Glossary/Dictionary by Word – thiruvAimozhi – 6th centum

Sorted by pAsuram

< tr>leading to result
WordMeaningpAsuram
Athatthiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
athatthiruvaimozhi-6-5-6-nokkum-pakkam-ellam
awhere he residesthiruvaimozhi-6-5-5-kuzhaiyum-val
A Aalas! alas! [taking pity on us]thiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
A Aalas! alas! [taking pity]thiruvaimozhi-6-10-4-AvA ennAdhu
adaindhahaving attainedthiruvaimozhi-6-5-11-sindhaiyalum
adaiyALamcharacteristicsthiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
adhan kIzhto be underneath itthiruvaimozhi-6-9-6-payoradi
adhipadhiyE[adhipathi] having supremacythiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
adhipadhiyE[adhipathi] having the supremacy to control themthiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
adhuabout this act of yours which will make them shy away from you to weaken youthiruvaimozhi-6-2-1-minnidai-madavargal
adhuthatthiruvaimozhi-6-2-1-minnidai-madavargal
adhuthatthiruvaimozhi-6-2-1-minnidai-madavargal
adhu kEtkilif they hear thatthiruvaimozhi-6-2-7-kanmam-anru
adiapt, divine feetthiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
adidivine feetthiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
adidivine feetthiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
adidivine footthiruvaimozhi-6-9-6-payoradi
adi iNai misaion the divine feetthiruvaimozhi-6-4-11-nayagan
adi mElon the divine feetthiruvaimozhi-6-1-11-min-kol
adi mElon the divine feetthiruvaimozhi-6-8-11-marrangal
adigaLtowards his divine feetthiruvaimozhi-6-1-9-adigal-kai-thozhudhu
adigaLaithe sarvaswAmi (supreme lord of all)thiruvaimozhi-6-1-8-thirundhak-kandu
adik kIzhunder my divine feetthiruvaimozhi-6-10-11-adikkIzh amarndhu
adikkaNat the divine feetthiruvaimozhi-6-10-6-en nALE
adimai seyvArwill become servitors.thiruvaimozhi-6-5-11-sindhaiyalum
adisilricethiruvaimozhi-6-8-2-maiyamar
Adiyahaving beautiful movementsthiruvaimozhi-6-8-3-odi-vandhu
adiyAldivine footthiruvaimozhi-6-9-6-payoradi
adiyEnbeing an exclusive servitorthiruvaimozhi-6-10-6-en nALE
adiyEnfor me (who is at your disposal)thiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
adiyEnI (servitor)thiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
adiyEnI (who have natural servitude towards you)thiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
adiyEnI (who have pArathanthriyam (total dependence))t hiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
adiyEnI (who knows our [lord-servant] relationship)thiruvaimozhi-6-9-3-gyalaththude
adiyEnI who am a servitor (being captivated by your valorous history)thiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
adiyEnI who am his servitor, mythiruvaimozhi-6-1-2-kadhal-men-pedai
adiyEnI, who am a servitorthiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
adiyEnme (who is having the nature to be at your disposal)thiruvaimozhi-6-9-8-arivilenukku-arulay
adiyEnme who am parathanthra (to have my deeds accomplished as per your desire), mythiruvaimozhi-6-1-3-thirangalagi
adiyEnthe totally subservient me, who has no other refugethiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
adiyEnyou who made me totally exist for you to desire for youthiruvaimozhi-6-9-8-arivilenukku-arulay
adiyEnpAltowards me who is exclusively devoted to you and cannot sustain without youthiruvaimozhi-6-10-8-nOlAdhARREn
adiyEnukkumon behalf of me who am servitor for youthiruvaimozhi-6-1-5-unarththal-udal
adiyIrOh servitors!thiruvaimozhi-6-10-11-adikkIzh amarndhu
adiyOrkkufor us, the servitorsthiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
adubeing the one who eliminates the enemies of devoteesthiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
adugiRaheatingthiruvaimozhi-6-2-9-ugavaiyal-nenjam
Adumto roam aroundthiruvaimozhi-6-1-4-idaril-bogam
AgAwithout any limitthiruvaimozhi-6-9-11-theridhal-ninaidhal
AgaLcowsthiruvaimozhi-6-2-2-pogu-nambi
agalexpansivethiruvaimozhi-6-1-11-min-kol
agalexpansivenessthiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
agalato leavethiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
agalato separatethiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
aganRaleftthiruvaimozhi-6-7-6-inru-enakku
aganRaseparatedthiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
agappaduppAnto capturethiruvaimozhi-6-2-9-ugavaiyal-nenjam
agaRRinIrmade her lose your relationship;thiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
agaRRinIryou made her go far away;thiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
AgulangaLanguishthiruvaimozhi-6-2-2-pogu-nambi
aivarthe five sensesthiruvaimozhi-6-9-9-avi-thigaikka
aivargatku Ayfor the five pANdavasthiruvaimozhi-6-8-3-odi-vandhu
Akkumwill make.thiruvaimozhi-6-9-11-theridhal-ninaidhal
AL Agumbeing a servitor and enjoying that servitudethiruvaimozhi-6-9-10-kuruga-nila
AL udaiaccepting my servicethiruvaimozhi-6-3-8-van-saran-surarkkay
alagil polindhacountless [endless]thiruvaimozhi-6-9-7-ulagil-thiriyum
alagil polindhawith countless (endless) naturethiruvaimozhi-6-9-7-ulagil-thiriyum
alaikkumthose who tormentthiruvaimozhi-6-10-4-AvA ennAdhu
alaikkumtoss aroundthiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
alamaraflow and make her tiredthiruvaimozhi-6-5-9-irangi-nalthorum
aLandhaby the act of measuringthiruvaimozhi-6-6-4-pidudai-nanmuganai
aLandhameasured and eliminated the ego of mahAbalithiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
aLandhameasured and mingled with everyone, having overwhelming simplicitythiruvaimozhi-6-10-6-en nALE
aLandhameasured and owned (to avoid anyone claiming ownership)thiruvaimozhi-6-6-1-malukku
aLandhadhumhow he measured and made it exist for himselfthiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
alarblossomingthiruvaimozhi-6-7-11-vaiththa-ma-nidhiyam
alarhaving flowerthiruvaimozhi-6-6-1-malukku
alar mElon flowerthiruvaimozhi-6-1-9-adigal-kai-thozhudhu
alar mElon top of the flowersthiruvaimozhi-6-8-10-vandhirundhu
alarmElone who is having softness, enjoyability etc due to being born in the flower,thiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
alaRRato speak outthiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
alaRRiblabbering due to sorrow (of not attaining)thiruvaimozhi-6-7-11-vaiththa-ma-nidhiyam
alaRRireciting out of overwhelming lovethiruvaimozhi-6-4-1-kuravai-aychchiyarodu
aLavilwithout any limitthiruvaimozhi-6-9-10-kuruga-nila
Alinthe peepal-s (which makes one wonder -where did this spring from-)thiruvaimozhi-6-2-4-alinililai
ALIrOrule.thiruvaimozhi-6-8-1-ponnulagaliro
ALIrO?would you rule?thiruvaimozhi-6-8-1-ponnulagaliro
allainightthiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
allAlother thanthiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
allAlother thanthiruvaimozhi-6-3-7-paranjudar-udambay
allAlother thanthiruvaimozhi-6-5-6-nokkum-pakkam-ellam
allAlother thanthiruvaimozhi-6-5-7-annaimir
allAlother thanthiruvaimozhi-6-8-8-pasaraveydhi
allan Aybeing free from bondage of such aspectsthiruvaimozhi-6-3-4-punniyam-pavam
allan Aybeing with nithya vibhUthi (spiritual realm) which is opposite of the aforementioned samsAramthiruvaimozhi-6-3-6-mu-ulaganlumay
allanumnot having [unaffected]thiruvaimozhi-6-3-10-nizhal-veyyil
allumnightthiruvaimozhi-6-7-7-malgu-nir
ALvAnone who accepted as servitorthiruvaimozhi-6-3-2-kanda-inbam
ALvAnaithe master (who accepted me as a servitor)thiruvaimozhi-6-3-1-nalguravum-selvum
ALvAnEhaving sauSeelyam (superior person mingling freely with inferior persons) which makes you acknowledge/accept methiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
ALvArwill rule over to their full desire.thiruvaimozhi-6-7-11-vaiththa-ma-nidhiyam
amattractivethiruvaimozhi-6-6-2-sangu-vil
Ambeingthiruvaimozhi-6-4-11-nayagan
amdecoratedthiruvaimozhi-6-1-6-porri-yan-irandhen
amaipresentthiruvaimozhi-6-6-9-manbamai
amaipresentthiruvaimozhi-6-6-10-porpamai
amaraptlythiruvaimozhi-6-8-2-maiyamar
amarfitting wellthiruvaimozhi-6-6-7-meyyamar
amarto enjoy in abundancethiruvaimozhi-6-8-2-maiyamar
amartogetherthiruvaimozhi-6-8-2-maiyamar
amararamaras (nithyasUris) who are focussed on servicethiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
amararruling over the nithyasUristhiruvaimozhi-6-1-6-porri-yan-irandhen
amarginRato experience eternallythiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
amarndhubeing ananya sAdhanar (not pursuing any means other than emperumAn) and ananya prayOjanar (not desiring for anything other than kainkaryam)thiruvaimozhi-6-10-11-adikkIzh amarndhu
amarndhubeing seated with exclusive focus on kainkaryam and no other expectationthiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
ammAnEbeing greater than allthiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
ammAnEbeing the one with natural lordshipthiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
ammAnE  Oh lord!thiruvaimozhi-6-9-2-mannum-vinnum
ammAnumrudhra, who became important one in the universe due to thatthiruvaimozhi-6-10-8-nOlAdhARREn
amudhamnectar-like relishablethiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
amudhamumamrutham (nectar, which gives immortality) which redeems the lifethiruvaimozhi-6-3-1-nalguravum-selvum
amudhEbeing eternally enjoyable for the devoteesthiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
amudhEbeing nectarthiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
amudhEeternally enjoyablethiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
ANaiin the form of bhagavath AgyA (bhagavAn-s commandments)thiruvaimozhi-6-3-11-kanmingal-ulagir
anaiththulagumfor all worldsthiruvaimozhi-6-7-10-ninaikkilen-dheyvangal
AnALhas becomethiruvaimozhi-6-8-10-vandhirundhu
AnAybeing the onethiruvaimozhi-6-9-7-ulagil-thiriyum
AnAyOh one who is having them as body by being their antharAthmA (indwelling soul)!thiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
AnAyyou are;thiruvaimozhi-6-9-8-arivilenukku-arulay
anbulovethiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
ANdaengagedthiruvaimozhi-6-9-4-thalarndhum-murindhum
aNda ththAyyou who are present in oval shaped universesthiruvaimozhi-6-9-5-vin-midhiruppay
andharamhurdlethiruvaimozhi-6-8-10-vandhirundhu
andhOalas!thiruvaimozhi-6-9-10-kuruga-nila
andhOalas!thiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
anguin a place which was under the reign of kamsathiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
aNibeautifulthiruvaimozhi-6-5-7-annaimir
aNihaving beautythiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
aNindhAnukkuhaving wornthiruvaimozhi-6-6-7-meyyamar
anjuvanI fear;thiruvaimozhi-6-2-1-minnidai-madavargal
annagALOh swans!thiruvaimozhi-6-1-4-idaril-bogam
annaimother dhEvaki who gave birth to himthiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
annaimIrOh mothers (who made her like this)!thiruvaimozhi-6-5-6-nokkum-pakkam-ellam
annaimIrOh mothers who gave birth to her and raised her!thiruvaimozhi-6-5-7-annaimir
annaimIrOh mothers!thiruvaimozhi-6-5-5-kuzhaiyum-val
annaimIrwho remain -we who have given birth to her can order her-thiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
annaimIryou who gave birth to her and raised herthiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
annaiyAlby mother yaSOdhAthiruvaimozhi-6-2-11-aychchi-agiya
aNNalEOh one who effortlessly manifesting your lordship!thiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
annangALoh swans!thiruvaimozhi-6-1-5-unarththal-udal
annangALOh swans!thiruvaimozhi-6-1-9-adigal-kai-thozhudhu
annangALOh swans!thiruvaimozhi-6-8-10-vandhirundhu
anRibutthiruvaimozhi-6-8-6-en-minnu-nul
anRithanthiruvaimozhi-6-3-10-nizhal-veyyil
anRunot;thiruvaimozhi-6-2-7-kanmam-anru
anRuon that day (when all worlds were not present due to the total deluge)thiruvaimozhi-6-2-4-alinililai
anRuon that day (when sugrIva mahArAja doubted SrI rAmas ability)thiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
anRuon that same daythiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
anRuthenthiruvaimozhi-6-2-11-aychchi-agiya
anRu thottufrom that day onwardsthiruvaimozhi-6-5-5-kuzhaiyum-val
appanbeing the lord of allthiruvaimozhi-6-3-9-ennappan-enakkay
appanfatherthiruvaimozhi-6-3-9-ennappan-enakkay
appangreat benefactorthiruvaimozhi-6-3-9-ennappan-enakkay
appan thanbenefactor-sthiruvaimozhi-6-4-7-manap-parippodu
appan thanthe benefactor, krishNa-sthiruvaimozhi-6-4-8-nil-nilaththodu
appan thanthe great benefactor, krishNa-sthiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
appan thannaione who is the benefactor for the worldthiruvaimozhi-6-2-11-aychchi-agiya
Arabundancethiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
Ardensethiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
Arfilledthiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
Arfilledthiruvaimozhi-6-10-4-AvA ennAdhu
Arfullythiruvaimozhi-6-10-8-nOlAdhARREn
Arhavingthiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
Arhavingthiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
Arofthiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
Arwho?thiruvaimozhi-6-4-7-manap-parippodu
Arwho?thiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
Ar uyirEbeing my perfectly complete vital airthiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
ARAever endlessthiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
aRagoodthiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
arakkanrAvaNa who is having rAkshasa (demoniac) birth which causes cruelty in battlethiruvaimozhi-6-1-10-veru-kondu
arasukingsthiruvaimozhi-6-2-10-ninrilangu-mudiyinay
aravil paLLithe serpent bed on which he was restingthiruvaimozhi-6-4-1-kuravai-aychchiyarodu
aravin aNaion the serpent bedthiruvaimozhi-6-6-7-meyyamar
aravindhalOchanaOh aravindhalOchana!thiruvaimozhi-6-5-8-thirundhu-vedhamum
aravindhalOchananaiaravindhalOchananthiruvaimozhi-6-7-10-ninaikkilen-dheyvangal
aRivanknow;thiruvaimozhi-6-2-1-minnidai-madavargal
aRivArfor the distinguished wise personsthiruvaimozhi-6-9-8-arivilenukku-arulay
aRivilEnukkufor me who does not know the means (to enjoy such beautiful form)thiruvaimozhi-6-9-8-arivilenukku-arulay
aRivilEnukkume who is not having the means to attain you, due to my ignorancethiruvaimozhi-6-9-7-ulagil-thiriyum
ariyaone who is difficultthiruvaimozhi-6-3-2-kanda-inbam
aRiyAwithout knowingthiruvaimozhi-6-9-8-arivilenukku-arulay
aRiyAdhavarkkuthose who don-t knowthiruvaimozhi-6-2-3-poy-irundhu
aRiyArwill not know (as they let you go and seek out for butter as said in thiruviruththam 21 -Or mAyaiyinAl Ittiya veNNey thoduvuNNap pOndhu-);thiruvaimozhi-6-2-4-alinililai
aRiyumknow;thiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
aRkamcontrolthiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
Arkkabinding him tightlythiruvaimozhi-6-4-4-nova-aychchi
ARRalvery majesticthiruvaimozhi-6-1-6-porri-yan-irandhen
ARREncannot bear.thiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
ARREnI am not able to bearthiruvaimozhi-6-10-8-nOlAdhARREn
ARumeansthiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
ARumeansthiruvaimozhi-6-10-4-AvA ennAdhu
aRunot havingthiruvaimozhi-6-8-8-pasaraveydhi
aRunot havingthiruvaimozhi-6-8-8-pasaraveydhi
aruunconquerablethiruvaimozhi-6-10-4-AvA ennAdhu
aruLhis mercythiruvaimozhi-6-10-11-adikkIzh amarndhu
aruLmercythiruvaimozhi-6-2-1-minnidai-madavargal
aruLmercythiruvaimozhi-6-2-2-pogu-nambi
aruLmercythiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
aruL seygive your mercy.thiruvaimozhi-6-8-8-pasaraveydhi
aruLAykindly blessthiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
aruLAyshould shower your mercy (to have you as the means and end).thiruvaimozhi-6-9-7-ulagil-thiriyum
aruLAyyou should let me enjoy it by your mercy;thiruvaimozhi-6-9-8-arivilenukku-arulay
aruLEmercy onlythiruvaimozhi-6-3-4-punniyam-pavam
aruLgaLmerciesthiruvaimozhi-6-2-6-kuzhagi-engal
aruLishowering that mercy upon methiruvaimozhi-6-8-9-perththu-marru
aruLIrmercifully give.thiruvaimozhi-6-1-6-porri-yan-irandhen
aRumnot havingthiruvaimozhi-6-8-8-pasaraveydhi
aruvEOh one who is having the mukthAthmAs (liberated souls) as prakAram (form)!thiruvaimozhi-6-9-7-ulagil-thiriyum
aruviwaterfallsthiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
Asaidesire (for that sweet speech)thiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
Asaidesire in thatthiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
Asaidesire to control herthiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
asaiyummoving aroundthiruvaimozhi-6-8-10-vandhirundhu
asaiyumswaying due to the blowing wind, as those who sleep on a mattressthiruvaimozhi-6-1-9-adigal-kai-thozhudhu
Asuany shortcoming in flyingthiruvaimozhi-6-8-8-pasaraveydhi
asurardemonsthiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
asurardemonsthiruvaimozhi-6-10-4-AvA ennAdhu
asurarkkufor the asuras (demoniac) who are unfavourablethiruvaimozhi-6-3-8-van-saran-surarkkay
attadhumkilledthiruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
avaiobjectsthiruvaimozhi-6-7-9-kariyam-nallanagal
avaitheir qualitiesthiruvaimozhi-6-3-10-nizhal-veyyil
avai allanumbeing untouched by their defectsthiruvaimozhi-6-4 -11-nayagan
avaiyAyhaving them as his bodythiruvaimozhi-6-4-11-nayagan
avanemperumAnthiruvaimozhi-6-7-4-kollai-enbarkolo
avanhethiruvaimozhi-6-5-10-pinnaikol
avanhethiruvaimozhi-6-7-7-malgu-nir
avanhethiruvaimozhi-6-7-11-vaiththa-ma-nidhiyam
avanhisthiruvaimozhi-6-5-7-annaimir
avanhisthiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru
avanhisthiruvaimozhi-6-7-10-ninaikkilen-dheyvangal
avanhis (along with lakshmi) residencethiruvaimozhi-6-7-5-mevi-naindhu
avanudaiyahisthiruvaimozhi-6-7-2-urum-nadum
Avarwill becomethiruvaimozhi-6-3-11-kanmingal-ulagir
Aviheartthiruvaimozhi-6-9-8-arivilenukku-arulay
Aviheartthiruvaimozhi-6-9-9-avi-thigaikka
Avithe abode of prANa (life)thiruvaimozhi-6-7-5-mevi-naindhu
Avi uLin the heart (which is the abode for prANa (vital air))thiruvaimozhi-6-9-5-vin-midhiruppay
avvUrth thirunAmamthe divine name of that abodethiruvaimozhi-6-5-9-irangi-nalthorum
avvUrth thirunAmamthe divine name of that townthiruvaimozhi-6-5-10-pinnaikol
Aybeingthiruvaimozhi-6-3-2-kanda-inbam
Aybeingthiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
Aybeingthiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
Aybeingthiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
Aybeingthiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
Aybeingthiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
Aybeingthiruvaimozhi-6-3-4-punniyam-pavam
Aybeingthiruvaimozhi-6-3-7-paranjudar-udambay
Aybeingthiruvaimozhi-6-3-8-van-saran-surarkkay
Aybeingthiruvaimozhi-6-3-8-van-saran-surarkkay
Aybeingthiruvaimozhi-6-3-8-van-saran-surarkkay
Aybeingthiruvaimozhi-6-3-9-ennappan-enakkay
Aybeingthiruvaimozhi-6-3-9-ennappan-enakkay
Aybeingthiruvaimozhi-6-3-9-ennappan-enakkay
Aybeingthiruvaimozhi-6-3-10-nizhal-veyyil
Aybeingthiruvaimozhi-6-3-10-nizhal-veyyil
Aybeingthiruvaimozhi-6-4-11-nayagan
Aybeingthiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
Aybeing (sarvaSarIrI – having everything as his body)thiruvaimozhi-6-3-10-nizhal-veyyil
Aybeing [having as his form/attribute]thiruvaimozhi-6-3-1-nalguravum-selvum
Aybeing [having as his form/attribute]thiruvaimozhi-6-3-1-nalguravum-selvum
Aybeing the controllerthiruvaimozhi-6-9-7-ulagil-thiriyum
Aybeing the promoter (by being the antharAthmA)thiruvaimozhi-6-9-7-ulagil-thiriyum
Aycreate, enter inside and be the antharyAmi for themthiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
Ayhaving as bodythiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
Ayhaving as bodythiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
Ayhaving as bodythiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
Ayhaving as bodythiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
Ayhaving as bodythiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
Ayhaving as bodythiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
Ayhaving as body/form, in those formsthiruvaimozhi-6-8-7-puvaigal
Ayhaving as his bodythiruvaimozhi-6-6-10-porpamai
Ayapervadedthiruvaimozhi-6-9-7-ulagil-thiriyum
ayanbrahmAthiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
Ayar kulamcowherd clanthiruvaimozhi-6-2-10-ninrilangu-mudiyinay
ayaRchEriin the near-by townthiruvaimozhi-6-7-4-kollai-enbarkolo
Aychchithe cowherd woman [mother yaSOdhA]thiruvaimozhi-6-4-4-nova-aychchi
Aychchi Agiyaborn in cowherd clanthiruvaimozhi-6-2-11-aychchi-agiya
AychchiyarOduwith the cowherd girlsthiruvaimozhi-6-4-1-kuravai-aychchiyarodu
AychchiyOmwe who are born in this ignorant cowherd clanthiruvaimozhi-6-2-10-ninrilangu-mudiyinay
Ayiram thOLthe thousand shoulders (which were craving for battle)thiruvaimozhi-6-4-8-nil-nilaththodu
Ayiraththuamong the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-6-3-11-kanmingal-ulagir
Ayiraththuamong the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-6-10-11-adikkIzh amarndhu
Ayiraththuthousand pAsuramsthiruvaimozhi-6-4-11-nayagan
Ayiraththuthousand pAsuramsthiruvaimozhi-6-6-11-kattezhil-solai
AyiraththuLamong the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-6-1-11-min-kol
AyiraththuLamong the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-6-5-11-sindhaiyalum
AyiraththuLamong the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-6-8-11-marrangal
AyiraththuLLumamong the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-6-2-11-aychchi-agiya
Ayk kulamin cowherd clanthiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
Ayndhu koNduanalysingthiruvaimozhi-6-8-11-marrangal
azhagiyArhaving beauty (fitting to receive your mercy)thiruvaimozhi-6-2-6-kuzhagi-engal
azhaiththuc alling outthiruvaimozhi-6-7-7-malgu-nir
Azhidivine chakra (disc)thiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
Azhiwith the divine chakrathiruvaimozhi-6-1-6-porri-yan-irandhen
azhidhaRkuto be finishedthiruvaimozhi-6-2-2-pogu-nambi
azhiththAydestroyed;thiruvaimozhi-6-2-9-ugavaiyal-nenjam
azhucried and performed sit-ups [as punishment]thiruvaimozhi-6-2-11-aychchi-agiya
azhukkuto be rejectedthiruvaimozhi-6-3-7-paranjudar-udambay
azhukkuto be rejectedthiruvaimozhi-6-4-7-manap-parippodu
bAramburdenthiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
bEdhiththumwhile causing differences in the form of dhEva (celestials), manushya (humans), thiryak (animals), sthAvara (plants)thiruvaimozhi-6-2-8-pinakki-yavaiyum
bhAradhambhArathathiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
bhEdhiyAdhadhunot to have the true nature impacted (due to the defects in those forms)thiruvaimozhi-6-2-8-pinakki-yavaiyum
bhuvanihighlighted by the earththiruvaimozhi-6-8-1-ponnulagaliro
biramanbrahmAthiruvaimozhi-6-9-4-thalarndhum-murindhum
bOgamenjoymentthiruvaimozhi-6-1-4-idaril-bogam
bOgamenjoymentthiruvaimozhi-6-6-11-kattezhil-solai
chakkaramdivine chakra [disc]thiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
chakkaramdivine discthiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
chakkaramdivine discthiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
chakkaramhaving divine chakra (disc)thiruvaimozhi-6-1-3-thirangalagi
chakkaramhaving the divine chakrathiruvaimozhi-6-1-1-vaigal-pungazhivay
chakkaramhaving the divine chakra (disc)thiruvaimozhi-6-6-3-niram-kariyanukku
chatakOpannammAzhwArthiruvaimozhi-6-5-11-sindhaiyalum
chAycollective beautythiruvaimozhi-6-6-7-meyyamar
chinnamumsymbols (such as his ornaments)thiruvaimozhi-6-5-7-annaimir
chiththamheartthiruvaimozhi-6-7-11-vaiththa-ma-nidhiyam
dhAmamEin the abodethiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
dhEvAshining due to thatthiruvaimozhi-6-10-4-AvA ennAdhu
dhEvak kOlamwith divine formthiruvaimozhi-6-4-4-nova-aychchi
dhEvapirAnaiyEOnly dhEvapirAnthiruvaimozhi-6-5-11-sindhaiyalum
dhEvarand brahmA et al, without any distinctionthiruvaimozhi-6-6-5-panbudai-vedham
dhEvardhEvas (celestial beings)thiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
dhEvarnithyasUris (eternal residents of paramapadham)thiruvaimozhi-6-3-6-mu-ulaganlumay
dhEvarnithyasUris who are divine beingsthiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
dhEvarvishvaksEna et al who are leadersthiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
dhEvimaito be crowned along with youthiruvaimozhi-6-2-6-kuzhagi-engal
dheyvamfor nithyasUristhiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
dheyvangALOh Gods!thiruvaimozhi-6-7-10-ninaikkilen-dheyvangal
ethatthiruvaimozhi-6-10-6-en nALE
ewhichthiruvaimozhi-6-4-2-keyath-thinguzhal
Elamrefreshingly fragrant like cardamomthiruvaimozhi-6-6-1-malukku
ellAmallthiruvaimozhi-6-7-9-kariyam-nallanagal
ellAmallthiruvaimozhi-6-8-1-ponnulagaliro
ellAmallthiruvaimozhi-6-9-6-payoradi
ellAmallthiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
ellAmall objects (which give sustenance, nourishment and enjoyment)thiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru
ellAmall the relativesthiruvaimozhi-6-8-10-vandhirundhu
ellAmeverythingthiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
ellEalas!thiruvaimozhi-6-7-4-kollai-enbarkolo
embelonging to the same category [as we] and having equal sorrow [as we]thiruvaimozhi-6-2-8-pinakki-yavaiyum
emfor methiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru
emfor usthiruvaimozhi-6-6-5-panbudai-vedham
emlord for those girls like methiruvaimozhi-6-8-10-vandhirundhu
emmethiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
emours (instead of theirs)thiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
emto be enjoyed by usthiruvaimozhi-6-6-9-manbamai
emto methiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
emto speak about (this)thiruvaimozhi-6-2-4-alinililai
em kArigaimy beautiful daughterthiruvaimozhi-6-7-8-osindha-nunnidai
em mAyamone who deceived mahAbali and us to fulfil his desirethiruvaimozhi-6-6-9-manbamai
emmaimethiruvaimozhi-6-7-8-osindha-nunnidai
emmaimethiruvaimozhi-6-7-9-kariyam-nallanagal
emmaitowards usthiruvaimozhi-6-2-7-kanmam-anru
emmaiwe who know your mischiefthiruvaimozhi-6-2-4-alinililai
emmai iNakkiconvincing usthiruvaimozhi-6-2-8-pinakki-yavaiyum
enattracted me through such beauty and let me enjoy thatthiruvaimozhi-6-1-1-vaigal-pungazhivay
eNcountthiruvaimozhi-6-9-5-vin-midhiruppay
endue to being my daughterthiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru
enfor methiruvaimozhi-6-3-8-van-saran-surarkkay
enis there anything?thiruvaimozhi-6-2-1-minnidai-madavargal
enmanifesting such beauty to methiruvaimozhi-6-4-7-manap-parippodu
enmanifesting such mischief to methiruvaimozhi-6-4-8-nil-nilaththodu
enmanifesting the similarity between that thrivikrama avathAram and krishNavathAram for methiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
enmythiruvaimozhi-6-6-1-malukku
enmythiruvaimozhi-6-6-7-meyyamar
enmythiruvaimozhi-6-7-3-puvai-paingiligal
enmythiruvaimozhi-6-8-1-ponnulagaliro
enmythiruvaimozhi-6-8-1-ponnulagaliro
enmythiruvaimozhi-6-8-2-maiyamar
enmythiruvaimozhi-6-8-3-odi-vandhu
enone who is obedient to methiruvaimozhi-6-7-9-kariyam-nallanagal
enraised by methiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
enthe cause for my sustenancethiruvaimozhi-6-3-9-ennappan-enakkay
ento accept methiruvaimozhi-6-3-8-van-saran-surarkkay
entotally obedient to methiruvaimozhi-6-8-6-en-minnu-nul
enwhatthiruvaimozhi-6-2-8-pinakki-yavaiyum
enwhat else isthiruvaimozhi-6-4-4-nova-aychchi
enwhythiruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
en appan umthe benefactor for me (in many ways)thiruvaimozhi-6-3-9-ennappan-enakkay
en Azhip pirAnthe great benefactor who let me enjoy his beautiful combination of hand and divine chakra (disc), earlierthiruvaimozhi-6-8-7-puvaigal
en kaN punai kOdhaimy daughter who is wearing a garland which captivates the eyes of those who see herthiruvaimozhi-6-6-5-panbudai-vedham
en kaRpudaiyAttimy intelligent daughterthiruvaimozhi-6-6-10-porpamai
en karum perumAnmy lord who let me enjoy (not only the part-by-part beauty, but also) his wholly beautiful dark-coloured body and my swAmy (Lord) who made me his servitorthiruvaimozhi-6-8-6-en-minnu-nul
en mangaimy daughter who is at the age which attracts himthiruvaimozhi-6-6-2-sangu-vil
en mARRamthe words I taught to the parrots and mynAsthiruvaimozhi-6-8-7-puvaigal
en minnu nUl mArvanone who let me enjoy his divine chest which is having the divine yagyOpavIdham which is shining contrarily to his black coloured divine bodythiruvaimozhi-6-8-6-en-minnu-nul
en nALwhen!thiruvaimozhi-6-10-6-en nALE
en nALumalwaysthiruvaimozhi-6-10-6-en nALE
en pAdudai algulmy daughter who has an expansive waistthiruvaimozhi-6-6-4-pidudai-nanmuganai
en perumAnaithe lord who has accepted me as his servitorthiruvaimozhi-6-8-2-maiyamar
en piRangu irum kUndhalmy daughter who has well grown, collection of locksthiruvaimozhi-6-6-3-niram-kariyanukku
en pUN punai men mulaimy daughter whose bosoms are tender to bear the se paration and are decorated with ornamentsthiruvaimozhi-6-6-9-manbamai
en seyyum kolOwhat will she do?thiruvaimozhi-6-7-3-puvai-paingiligal
en siRuth thEvimy daughter who is adolescent yet having distinguished naturethiruvaimozhi-6-7-5-mevi-naindhu
en vAsak kuzhalimy daughter who has ultimate fragrant hairthiruvaimozhi-6-6-8-sayak-kurundham
en vil puruvak kodimy tender creeper like daughter who is having bow like eyebrowthiruvaimozhi-6-6-6-karpagak-kavana
enaanythiruvaimozhi-6-5-7-annaimir
enato saythiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
enadhumanifesting to methiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
enadhumythiruvaimozhi-6-9-5-vin-midhiruppay
enai nALumat all timesthiruvaimozhi-6-9-6-payoradi
enai Uzhiat all timesthiruvaimozhi-6-9-10-kuruga-nila
enai Uzhimany kalpa (day of brahmA)thiruvaimozhi-6-8-8-pasaraveydhi
enakkubeing distinguished for methiruvaimozhi-6-3-9-ennappan-enakkay
enakkufor methiruvaimozhi-6-4-2-keyath-thinguzhal
enakkufor methiruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
enakkufor methiruvaimozhi-6-4-4-nova-aychchi
enakkufor methiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
enakkufor methiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
enakkufor methiruvaimozhi-6-4-7-manap-parippodu
enakkufor methiruvaimozhi-6-4-8-nil-nilaththodu
enakkufor me (who got this throne of servitude and became an emperor of servitude)thiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
enakkufor me who is desiring to know his opinionthiruvaimozhi-6-1-8-thirundhak-kandu
enakkuon behalf of me who am waiting to see that formthiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
enakkuto me (who is suffering in separation from her)thiruvaimozhi-6-7-6-inru-enakku
enbarkolOwould they condemn?thiruvaimozhi-6-7-4-kollai-enbarkolo
enbarkolOwould they praise?thiruvaimozhi-6-7-4-kollai-enbarkolo
Endhiholdingthiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
Endhiyadhumlifted it up and stood there holding it up for seven days effortlesslythiruvaimozhi-6-4-1-kuravai-aychchiyarodu
engAgilumany location/state such as para (paramapadham), vyUha (milky ocean), vibhava (incarnations) etcthiruvaimozhi-6-8-5-nungatku
engaLourthiruvaimozhi-6-2-7-kanmam-anru
engaLourthiruvaimozhi-6-2-9-ugavaiyal-nenjam
enganEhowthiruvaimozhi-6-7-5-mevi-naindhu
enganEhowthiruvaimozhi-6-7-7-malgu-nir
engumeverywhereth iruvaimozhi-6-1-3-thirangalagi
engumin all objectsthiruvaimozhi-6-9-5-vin-midhiruppay
enminask that!thiruvaimozhi-6-8-5-nungatku
enmingaLtell him.thiruvaimozhi-6-1-10-veru-kondu
ennaas they told us, considering such playing as the reasonthiruvaimozhi-6-2-8-pinakki-yavaiyum
ennahowthiruvaimozhi-6-5-10-pinnaikol
ennawhatthiruvaimozhi-6-4-1-kuravai-aychchiyarodu
ennawhatthiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
ennawhatthiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
enna kalakkamwhat bewildermentthiruvaimozhi-6-4-8-nil-nilaththodu
enna vENdum kaNdIr you should tell him this.thiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
ennAdhunot showing mercythiruvaimozhi-6-10-4-AvA ennAdhu
ennaimanifesting such forms to methiruvaimozhi-6-3-1-nalguravum-selvum
ennaimethiruvaimozhi-6-3-2-kanda-inbam
ennaimethiruvaimozhi-6-3-8-van-saran-surarkkay
ennaimethiruvaimozhi-6-8-10-vandhirundhu
ennaime (who knows the greatness of your beautiful form)thiruvaimozhi-6-9-8-arivilenukku-arulay
ennaime too who has many faultsthiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
ennaimArour brothersthiruvaimozhi-6-2-7-kanmam-anru
ennaip peRRavaL Aybeing my distinguished, real mother who is unlike the step mother who just raises the childthiruvaimozhi-6-3-9-ennappan-enakkay
ennaiyummethiruvaimozhi-6-1-10-veru-kondu
eNNaleven if fixed in mind (through repeated meditation)thiruvaimozhi-6-9-11-theridhal-ninaidhal
ennALwhen?thiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
eNNamin the heartthiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
eNNamthoughts about such union and separationthiruvaimozhi-6-3-4-punniyam-pavam
ennappanmy lordthiruvaimozhi-6-3-8-van-saran-surarkkay
ennArwill not provethiruvaimozhi-6-2-7-kanmam-anru
ennAyyou should manifest your mercythiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
ennudaiyaconsidered to be owned and possessed by me,thiruvaimozhi-6-2-1-minnidai-madavargal
enREasthiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
enREonly utters those words reflectingthiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
enRenREcalling out repeatedlythiruvaimozhi-6-5-8-thirundhu-vedhamum
enRuasthiruvaimozhi-6-5-7-annaimir
enRuasthiruvaimozhi-6-5-9-irangi-nalthorum
enRudeterminedthiruvaimozhi-6-5-11-sindhaiyalum
enRusayingthiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
enRusaying thatthiruvaimozhi-6-3-11-kanmingal-ulagir
enRusaying thatthiruvaimozhi-6-7-7-malgu-nir
enRusaying thatthiruvaimozhi-6-7-9-kariyam-nallanagal
enRusaying thatthiruvaimozhi-6-8-10-vandhirundhu
enRusaying thisthiruvaimozhi-6-10-8-nOlAdhARREn
enRuthatthiruvaimozhi-6-1-4-idaril-bogam
enRuthatthiruvaimozhi-6-3-4-punniyam-pavam
enRuthatthiruvaimozhi-6-8-6-en-minnu-nul
enRuthatthiruvaimozhi-6-10-6-en nALE
enRu enRErepeating many timesthiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru
enRu enRusaying sothiruvaimozhi-6-10-11-adikkIzh amarndhu
enRumalwaysthiruvaimozhi-6-2-10-ninrilangu-mudiyinay
enRumalwaysthiruvaimozhi-6-3-11-kanmingal-ulagir
enRumeverydaythiruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
enRumsayingthiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
enRumsayingthiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
EREldo not mingle;thiruvaimozhi-6-2-6-kuzhagi-engal
eriyumshiningthiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
ERuabundance, irrespective for favourable or unfavourable personsthiruvaimozhi-6-1-10-veru-kondu
ERugaLbullsthiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
Esublemishthiruvaimozhi-6-8-8-pasaraveydhi
Eththipraising in this mannerthiruvaimozhi-6-10-6-en nALE
Eththiyamercifully spoke in the form of praisesthiruvaimozhi-6-2-11-aychchi-agiya
Eyto fit wellthiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
eydhashot (to instill faith in him)thiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
eydhiattainthiruvaimozhi-6-10-6-en nALE
Ezhseventhiruvaimozhi-6-4-9-kalakka-ezh-kadal
Ezhseventhiruvaimozhi-6-4-9-kalakka-ezh-kadal
Ezhseventhiruvaimozhi-6-4-9-kalakka-ezh-kadal
Ezhseventhiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
ezhato rise and arrivethiruvaimozhi-6-2-2-pogu-nambi
Ezhaiyaiher (who is having desire to deeply enjoy emperumAn)thiruvaimozhi-6-5-5-kuzhaiyum-val
ezhilhaving beautythiruvaimozhi-6-6-11-kattezhil-solai
Ezhulagumall worldsthiruvaimozhi-6-2-4-alinililai
ezhumuplifting oneself through thatthiruvaimozhi-6-7-3-puvai-paingiligal
gathifor the meansthiruvaimozhi-6-9-7-ulagil-thiriyum
guNam mikkanaLhaving great qualities (which induce us to greatly like her)thiruvaimozhi-6-7-4-kollai-enbarkolo
gyAlamearththiruvaimozhi-6-1-11-min-kol
gyAlamearththiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
gyAlamworldthiruvaimozhi-6-2-7-kanmam-anru
gyAlamworldthiruvaimozhi-6-2-10-ninrilangu-mudiyinay
gyAlam ellAmall the universethiruvaimozhi-6-1-2-kadhal-men-pedai
gyAlaththUdEdescending on earththiruvaimozhi-6-9-3-gyalaththude
gyAlaththUdE  in the earththiruvaimozhi-6-9-2-mannum-vinnum
gyAnamgyAnam (knowledge) in the form of sankalpa (will)thiruvaimozhi-6-2-8-pinakki-yavaiyum
gyAnamumknowledgethiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
i(target of your supremacy,) thesethiruvaimozhi-6-2-6-kuzhagi-engal
inowthiruvaimozhi-6-5-8-thirundhu-vedhamum
ithesethiruvaimozhi-6-2-6-kuzhagi-engal
ithisthiruvaimozhi-6-2-10-ninrilangu-mudiyinay
ithisthiruvaimozhi-6-4-9-kalakka-ezh-kadal
idaidue to having waist, not having any shortcoming in beautiful formthiruvaimozhi-6-2-1-minnidai-madavargal
idaiwaistthiruvaimozhi-6-7-4-kollai-enbarkolo
idai mElon the waistthiruvaimozhi-6-7-8-osindha-nunnidai
idaiyavarkkuthose who have waist portionthiruvaimozhi-6-1-11-min-kol
idandhalifted upthiruvaimozhi-6-6-5-panbudai-vedham
idarsorrow in separationthiruvaimozhi-6-1-3-thirangalagi
idarthought/talk about separationthiruvaimozhi-6-1-4-idaril-bogam
idaRicrossing overthiruvaimozhi-6-7-2-urum-nadum
idhuthis material realm which is created for thatthiruvaimozhi-6-7-9-kariyam-nallanagal
idhuvOshould manifest your supremacy like this?thiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
idhuvOthis act of capturing her heart and making her feel lonelythiruvaimozhi-6-8-5-nungatku
igalhurdlethiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
igalin the battlethiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
iguLthe step mother, who is having the femininity which is opposite to such masculinitythiruvaimozhi-6-3-9-ennappan-enakkay
ilhavingthiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
ilnot havingthiruvaimozhi-6-1-4-idaril-bogam
ilnot havingthiruvaimozhi-6-1-4-idaril-bogam
ilnot havingthiruvaimozhi-6-1-10-veru-kondu
ilnot havingthiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
ilnot havingthiruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
ilnot havingthiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
ilnot havingthiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
iLayoungthiruvaimozhi-6-7-4-kollai-enbarkolo
iLa mAnmy little daughterthiruvaimozhi-6-7-6-inru-enakku
ilaion the leafthiruvaimozhi-6-2-4-alinililai
iLaidhuchildish.thiruvaimozhi-6-2-6-kuzhagi-engal
ilaLnot havingthiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
ilamwe are not having;thiruvaimozhi-6-3-10-nizhal-veyyil
iLamyoungthiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru
iLamyoungthiruvaimozhi-6-7-10-ninaikkilen-dheyvangal
iLamai mudhumaiyouth and old-agethiruvaimozhi-6-3-5-kaithavam-semmai
ilangushiningthiruvaimozhi-6-2-10-ninrilangu-mudiyinay
ilEnnot having;thiruvaimozhi-6-8-9-perththu-marru
illAI who am an ananyaSaraNan (not having any other refuge)thiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
illAnot havingthiruvaimozhi-6-10-11-adikkIzh amarndhu
illaiis not there.thiruvaimozhi-6-2-11-aychchi-agiya
illainot therethiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
illainot therethiruvaimozhi-6-3-7-paranjudar-udambay
illainot there;thiruvaimozhi-6-2-6-kuzhagi-engal
illaishould not have;thiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
imaiyOrfor them (nithyasUris)thiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
imaiyOrletting nithyasUris enjoythiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
imaiyOrgaLnithyasUris who have unfailing knowledgethiruvaimozhi-6-10-6-en nALE
imilhaving (prideful) humpthiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
ingreatly enjoyable, without any expectationthiruvaimozhi-6-3-4-punniyam-pavam
insweetthiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
insweetthiruvaimozhi-6-8-2-maiyamar
insweetnessthiruvaimozhi-6-1-11-min-kol
iNaiboththiruvaimozhi-6-10-6-en nALE
iNaindhuwithout separationthiruvaimozhi-6-1-4-idaril-bogam
inam inamAyin groupsthiruvaimozhi-6-10-6-en nALE
inbambliss of selfthiruvaimozhi-6-9-10-kuruga-nila
inbamsweet pleasuresthiruvaimozhi-6-9-9-avi-t higaikka
inbam thunbamjoy and sorrowthiruvaimozhi-6-3-2-kanda-inbam
indhiranindhrathiruvaimozhi-6-9-4-thalarndhum-murindhum
indhiranumindhra who has the wealth of three worlds (bhU:, bhuva: and svarga worlds)thiruvaimozhi-6-10-8-nOlAdhARREn
INdufrom herethiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
iniafter she having become greatly attachedthiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
inieven after this joy of reciting the divine names is available [here]thiruvaimozhi-6-7-3-puvai-paingiligal
inifurther to such longingthiruvaimozhi-6-7-7-malgu-nir
ininowthiruvaimozhi-6-2-1-minnidai-madavargal
ininowthiruvaimozhi-6-2-4-alinililai
ininowthiruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
ininowthiruvaimozhi-6-4-4-nova-aychchi
ininowthiruvaimozhi-6-4-7-manap-parippodu
ininowthiruvaimozhi-6-4-8-nil-nilaththodu
ininowthiruvaimozhi-6-7-5-mevi-naindhu
ininowthiruvaimozhi-6-7-9-kariyam-nallanagal
ininow (after entering)thiruvaimozhi-6-7-6-inru-enakku
ininow (though she is having beautiful eyes herself)thiruvaimozhi-6-7-10-ninaikkilen-dheyvangal
innALnowadaysthiruvaimozhi-6-2-3-poy-irundhu
innameven at this stage (when I have realised that even the sight of worldly pleasures is the cause to disaster)thiruvaimozhi-6-9-9-avi-thigaikka
innameven today (when I have the desire for you)thiruvaimozhi-6-9-8-arivilenukku-arulay
innavARuin this mannerthiruvaimozhi-6-8-10-vandhirundhu
innEin this mannerthiruvaimozhi-6-8-8-pasaraveydhi
innumeven after acquiring the taste [for bhagavath vishayam]thiruvaimozhi-6-9-3-gyalaththude
inRidue to not havingthiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
inRinot havingthiruvaimozhi-6-9-10-kuruga-nila
inRinot to havethiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
inRiwithoutthiruvaimozhi-6-3-11-kanmingal-ulagir
inRiwithoutthiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
inRiwithoutthiruvaimozhi-6-8-10-vandhirundhu
inRunowthiruvaimozhi-6-7-6-inru-enakku
inRunow as wellthiruvaimozhi-6-2-10-ninrilangu-mudiyinay
inRutoday (which is a good dawn for me)thiruvaimozhi-6-7-5-mevi-naindhu
ip paththAlby this decad (which highlights the krishNAvathAram)thiruvaimozhi-6-4-11-nayagan
ippaththuthis decad which highlights the great urge to attain the goalthiruvaimozhi-6-7-11-vaiththa-ma-nidhiyam
ippaththumthis decadthiruvaimozhi-6-6-11-kattezhil-solai
iRato breakthiruvaimozhi-6-4-4-nova-aychchi
iraiprey (which is dear to you)thiruvaimozhi-6-8-9-perththu-marru
iRainjiworshippingthiruvaimozhi-6-10-6-en nALE
iraippashouting loudlythiruvaimozhi-6-7-9-kariyam-nallanagal
iRaiyumnot even a momentthiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
iRaiyumnot even a momentthiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
irakkaprayedthiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
irandhEnI am submitting the same prayers which are submitted towards emperumAn, who is the apt goal, towards you who will unite me with him.thiruvaimozhi-6-1-10-veru-kondu
irandhEnpraying as those without any refuge would do;thiruvaimozhi-6-1-6-porri-yan-irandhen
irandhEnpraying to you as his devotees pray to him;thiruvaimozhi-6-8-1-ponnulagaliro
iraNdu sudargaLmoon and sun (benefactors due to providing heat and coolness)thiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
iRangilowering yourselfthiruvaimozhi-6-1-3-thirangalagi
irangiwith melted heartthiruvaimozhi-6-5-9-irangi-nalthorum
irangiRRumbeing immersed in that experiencethiruvaimozhi-6-4-4-nova-aychchi
irangumhad her heart melted.thiruvaimozhi-6-5-8-thirundhu-vedhamum
irangum vagaito pitythiruvaimozhi-6-5-9-irangi-nalthorum
iravumnightthiruvaimozhi-6-4-1-kuravai-aychchiyarodu
IriyAykind-heartedthiruvaimozhi-6-7-9-kariyam-nallanagal
irubestthiruvaimozhi-6-2-3-poy-irundhu
iruvastthiruvaimozhi-6-2-3-poy-irundhu
iruwell roundedthiruvaimozhi-6-2-3-poy-irundhu
irubaththOrkAltwenty one generationsthiruvaimozhi-6-2-10-ninrilangu-mudiyinay
iRudhi kUdAwithout an endthiruvaimozhi-6-9-10-kuruga-nila
iruLdarkness (which is lacking such radiance)thiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
iruLvAyin darknessthiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
irundhamaihow we was present therethiruvaimozhi-6-5-5-kuzhaiyum-val
irundhubeing presentthiruvaimozhi-6-8-2-maiyamar
irundhubeing well establishedthiruvaimozhi-6-5-8-thirundhu-vedhamum
irundhuremaining here (with full focus)thiruvaimozhi-6-8-10-vandhirundhu
irundhustaying (in proximity of your dear ones)thiruvaimozhi-6-2-3-poy-irundhu
irundhustaying therethiruvaimozhi-6-2-2-pogu-nambi
irundhu irundhu(being unable to sustain in grief due to the distress) remainingthiruvaimozhi-6-5-8-thirundhu- vedhamum
irundhumbeing nicely seated along with pirAtti (as said in -Evam AsthE sa dharmAthmA sIthayA saharAghava:-)thiruvaimozhi-6-9-3-gyalaththude
iruppALone who isthiruvaimozhi-6-7-9-kariyam-nallanagal
iruppAyresiding there (superior to everyone)thiruvaimozhi-6-9-5-vin-midhiruppay
iruppOmto it;thiruvaimozhi-6-2-6-kuzhagi-engal
isaiyodumwith tunethiruvaimozhi-6-2-11-aychchi-agiya
ith thiruvaruLthe mercy which makes his heart go crazy and praisethiruvaimozhi-6-2-3-poy-irundhu
ittuengagethiruvaimozhi-6-9-8-arivilenukku-arulay
ivaithesethiruvaimozhi-6-8-11-marrangal
ivaithesethiruvaimozhi-6-10-11-adikkIzh amarndhu
ivaithese (distinguished pAsurams which turned the unfavourable to be favourable)thiruvaimozhi-6-2-11-aychchi-agiya
ivai Aybeing thesethiruvaimozhi-6-3-4-punniyam-pavam
ivai paththumthis decadthiruvaimozhi-6-1-11-min-kol
ivai paththumthis decadthiruvaimozhi-6-5-11-sindhaiyalum
ivai pOlvanavumenjoyable acts like thesethiruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
ivaLparAnguSa nAyakithiruvaimozhi-6-5-5-kuzhaiyum-val
ivaLparAnguSa nAyakithiruvaimozhi-6-5-9-irangi-nalthorum
ivaLshethiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
ivaLshethiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
ivaLshethiruvaimozhi-6-5-6-nokkum-pakkam-ellam
ivaLshethiruvaimozhi-6-5-10-pinnaikol
ivaLshethiruvaimozhi-6-8-10-vandhirundhu
ivaLyour little girlthiruvaimozhi-6-5-7-annaimir
ivaL vAyanagaLbeing spoken by herthiruvaimozhi-6-5-7-annaimir
ivaLaiparAnguSa nAyakithiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
ivaRRuLin this universethiruvaimozhi-6-9-5-vin-midhiruppay
iyalnaturally havingthiruvaimozhi-6-7-5-mevi-naindhu
iyanRato gothiruvaimozhi-6-9-5-vin-midhiruppay
izhaishe who is wearing ornamentsthiruvaimozhi-6-7-9-kariyam-nallanagal
izhai koLwith the decorations of divine ornamentsthiruvaimozhi-6-5-5-kuzhaiyum-val
izhandhadhulostthiruvaimozhi-6-6-1-malukku
izhandhadhulostthiruvaimozhi-6-6-2-sangu-vil
izhandhadhulostthiruvaimozhi-6-6-3-niram-kariyanukku
izhandhadhulostthiruvaimozhi-6-6-4-pidudai-nanmuganai
izhandhadhulostthiruvaimozhi-6-6-5-panbudai-vedham
izhandhadhulostthiruvaimozhi-6-6-7-meyyamar
izhandhadhulostthiruvaimozhi-6-6-8-sayak-kurundham
izhandhadhulostthiruvaimozhi-6-6-10-porpamai
kadaindhachurnedthiruvaimozhi-6-2-3-poy-irundhu
kadalattractive like oceanthiruvaimozhi-6-1-4-idaril-bogam
kadalin thiruppARkadal (kshIrAbdhi – milky ocean)thiruvaimozhi-6-9-5-vin-midhiruppay
kadallike an oceanthiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
kadaloceansthiruvaimozhi-6-4-9-kalakka-ezh-kadal
kadalsubmerged in the causal oceanthiruvaimozhi-6-2-7-kanmam-anru
kadalaioceanthiruvaimozhi-6-2-3-poy-irundhu
kadAybring overthiruvaimozhi-6-4-9-kalakka-ezh-kadal
kAdhaldue to great lovethiruvaimozhi-6-1-2-kadhal-men-pedai
kAdhalgreat desirethiruvaimozhi-6-8-2-maiyamar
kAdhanmaigreat lovethiruvaimozhi-6-1-1-vaigal-pungazhivay
kadhirin the form of rays (radiance)thiruvaimozhi-6-2-8-pinakki-yavaiyum
kadiyabeing firm on his interests overcoming the opponent [devotees]thiruvaimozhi-6-1-9-adigal-kai-thozhudhu
kAguththanchakravarthi thirumagan (SrI rAma, son of emperor dhaSaratha)thiruvaimozhi-6-6-9-manbamai
kaidivine handthiruvaimozhi-6-1-6-porri-yan-irandhen
kaihandthiruvaimozhi-6-8-2-maiyamar
kaihandsthiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
kaihaving divine handthiruvaimozhi-6-1-3-thirangalagi
kaihaving trunkthiruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
kaiin the handthiruvaimozhi-6-1-1-vaigal-pungazhivay
kai amar chakkaramhaving the beautiful combination of his hand and the divine discthiruvaimozhi-6-8-2-maiyamar
kai thozhudha annAL thodangifrom the day she started worshippingthiruvaimozhi-6-5-8-thirundhu-vedhamum
kai thozhudhuengaging in devotional activitiesthiruvaimozhi-6-1-9-adigal-kai-thozhudhu
kai thozhudhuperforming anjali (joined palms)thiruvaimozhi-6-1-2-kadhal-men-pedai
kaidhavangaL seydhumbeing uncertain (in other places)thiruvaimozhi-6-3-7-paranjudar-udambay
kaigaL kUppiperforming the action of a servitor matching his lordshipthiruvaimozhi-6-1-1-vaigal-pungazhivay
kaithavam(inferior) dishonestythiruvaimozhi-6-3-5-kaithavam-semmai
kaithavammischievous actsthiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
kaithavamEis there any mischief in this?thiruvaimozhi-6-3-4-punniyam-pavam
kaivalindhuoverrulingthiruvaimozhi-6-5-7-annaimir
kaiyaihandthiruvaimozhi-6-7-8-osindha-nunnidai
kaiyaRkuhaving divine handsthiruvaimozhi-6-6-2-sangu-vil
kaiyaRkuone who his having handsthiruvaimozhi-6-6-6-karpagak-kavana
kaiyavanukkfor the one who is having the handthiruvaimozhi-6-6-3-niram-kariyanukku
kaiyilin the handthiruvaimozhi-6-2-7-kanmam-anru
kaiyinarAyhaving handsthiruvaimozhi-6-1-5-unarththal-udal
kaiyoduwith divine handsthiruvaimozhi-6-6-7-meyyamar
kAlair (which is the cause for fire)thiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
kAldivine feet alsothiruvaimozhi-6-6-7-meyyamar
kAlfeetthiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
kaLai kattadestroyedthiruvaimozhi-6-2-10-ninrilangu-mudiyinay
kaLaigaNprotectionthiruvaimozhi-6-3-10-nizhal-veyyil
kaLaikaNsaviourthiruvaimozhi-6-8-9-perththu-marru
kalakkato be fitting well (so that there is no difference between land and water)thiruvaimozhi-6-4-9-kalakka-ezh-kadal
kalakkangaLumthe mental worries which arise from such sorrowsthiruvaimozhi-6-3-2-kanda-inbam
kAlamthe timethiruvaimozhi-6-9-9-avi-thigaikka
kalanornamentsthiruvaimozhi-6-6-7-meyyamar
kAlangaLtimesthiruvaimozhi-6-4-4-nova-aychchi
kAlicattlethiruvaimozhi-6-2-4-alinililai
kaLiRuelephantthiruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
kaLiRuelephantsthiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
kaLvanhaving mischiefthiruvaimozhi-6-1-11-min-kol
kalviwordsthiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
kANattractive for everyonethiruvaimozhi-6-6-9-manbamai
kaNdivine eyesthiruvaimozhi-6-1-8-thirundhak-kandu
kaNdivine eyesthiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
kaNdivine eyesthiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
kaNeyethiruvaimozhi-6-8-5-nungatku
kaNeye-sthiruvaimozhi-6-2-9-ugavaiyal-nenjam
kaNeyesthiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
kaNeyesthiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
kaNhaving eyethiruvaimozhi-6-8-5-nungatku
kaNhaving eyesthiruvaimozhi-6-7-10-ninaikkilen-dheyvangal
kaNhaving eyesthiruvaimozhi-6-8-2-maiyamar
kaNone who is having eyesthiruvaimozhi-6-5-5-kuzhaiyum-val
kaN mugappEin front of those who are contrary to each otherthiruvaimozhi-6-3-11-kanmingal-ulagir
kANato be seenthiruvaimozhi-6-9-4-thalarndhum-murindhum
kANato seethiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
kANato seethiruvaimozhi-6-10-8-nOlAdhARREn
kaNakku ilunlimitedthiruvaimozhi-6-2-8-pinakki-yavaiyum
kaNangaLgroupsthiruvaimozhi-6-10-4-AvA ennAdhu
kaNangaLgroupsthiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
kANbadhaRkuto seethiruvaimozhi-6-10-6-en nALE
kANbAnto seethiruvaimozhi-6-9-6-payoradi
kaNdaseen in this worldthiruvaimozhi-6-3-2-kanda-inbam
kaNda pinafter seeingthiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
kANdalthe sight of such kamsathiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
kaNdamhaving throatthiruvaimozhi-6-10-8-nOlAdhARREn
kaNdEnI have seen.thiruvaimozhi-6-3-1-nalguravum-selvum
kaNdIrhave seen!thiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
kaNdu(you who are fortunate to see him before me,) on seeingthiruvaimozhi-6-8-2-maiyamar
kaNduafter seeingthiruvaimozhi-6-7-6-inru-enakku
kaNduon seeingthiruvaimozhi-6-1-4-idaril-bogam
kaNduon seeingthiruvaimozhi-6-1-5-unarththal-udal
kaNduon seeingthiruvaimozhi-6-7-5-mevi-naindhu
kaNduon seeingthiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
kaNduon seeingthiruvaimozhi-6-8-8-pasaraveydhi
kaNduon seeingthiruvaimozhi-6-8-9-perththu-marru
kaNduseethiruvaimozhi-6-1-1-vaigal-pungazhivay
kaNduseethiruvaimozhi-6-1-8-thirundhak-kandu
kaNduseethiruvaimozhi-6-8-5-nungatku
kaNduseeingthiruvaimozhi-6-1-3-thirangalagi
kaNduseeingthiruvaimozhi-6-1-6-porri-yan-irandhen
kaNduseeingthiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
kaNduseeingthiruvaimozhi-6-2-9-ugavaiyal-nenjam
kaNduseeing him humbly instead of manifesting your supremacythiruvaimozhi-6-1-9-adigal-kai-thozhudhu
kaNduseeing him to make me see him subsequentlythiruvaimozhi-6-1-2-kadhal-men-pedai
kaNdu  (not just through internal vision but ) physically seeingthiruvaimozhi-6-9-2-mannum-vinnum
kaNdu koNmingaLknow that this is the glorious means which was explained previously.thiruvaimozhi-6-3-4-punniyam-pavam
kaNdukOdaRkuto be seen similar to other speciesthiruvaimozhi-6-3-2-kanda-inbam
kaNgaLeyesthiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
kaNgaLeyesthiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
kaNgaLeyesthiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru
kaNgaLeyesthiruvaimozhi-6-7-6-inru-enakku
kaNgaLumeyes (which are naturally having the tendency to finish others)thiruvaimozhi-6-2-3-poy-irundhu
kani[reddish] fruit likethiruvaimozhi-6-1-1-vaigal-pungazhivay
kanienjoyable like a ripened fruitthiruvaimozhi-6-8-2-maiyamar
kanienjoyable like fruitthiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
kaniinfinitely enjoyablethiruvaimozhi-6-1-3-thirangalagi
kanilike a fruitthiruvaimozhi-6-6-2-sangu-vil
kanireddish like a ripened fruitthiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
kANilwhen seenthiruvaimozhi-6-7-9-kariyam-nallanagal
kaNinArthose who are having eyesthiruvaimozhi-6-2-4-alinililai
kaniyumfruitthiruvaimozhi-6-2-3-poy-irundhu
kanjankamsathiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
kanmamapt actsthiruvaimozhi-6-2-7-kanmam-anru
kanmamthis actthiruvaimozhi-6-2-6-kuzhagi-engal
kanmamusethiruvaimozhi-6-2-6-kuzhagi-engal
kANminseethiruvaimozhi-6-8-10-vandhirundhu
kanmingaLLearn now!thiruvaimozhi-6-8-6-en-minnu-nul
kANmingaLsee thisthiruvaimozhi-6-3-11-kanmingal-ulagir
kANmingaLyou can determine (this) for yourself.thiruvaimozhi-6-3-10-nizhal-veyyil
kaNNa nIrtearsthiruvaimozhi-6-7-8-osindha-nunnidai
kaNNa nIrgaLtearsthiruvaimozhi-6-5-9-irangi-nalthorum
kaNNa nIrinoduwith tears from her eyesthiruvaimozhi-6-5-5-kuzhaiyum-val
kaNNanas krishNathiruvaimozhi-6-3-8-van-saran-surarkkay
kaNNanbeing easily approachable for his devotees [as krishNa]thiruvaimozhi-6-8-1-ponnulagaliro
kaNNanbeing krishNa, the son of vasudhEva as said in SrI bhagavath gIthA 7.19 -vAsudhEva sarvam- (Everything is krishNa)thiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru
kaNNanhaving eyesthiruvaimozhi-6-8-7-puvaigal
kaNNankrishNathiruvaimozhi-6-8-6-en-minnu-nul
kaNNankrishNa who is humble towards his devoteesthiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
kaNNankrishNa-sthiruvaimozhi-6-3-4-punniyam-pavam
kaNNanobedient towards his devoteesthiruvaimozhi-6-6-7-meyyamar
kaNNanvery obedient to his devotees through his incarnationthiruvaimozhi-6-8-9-perththu-marru
kaNNanaibeing obedient towards methiruvaimozhi-6-1-4-idaril-bogam
kaNNanaihaving great obedience towards such oppo nents who were capturedthiruvaimozhi-6-1-9-adigal-kai-thozhudhu
kaNNanukkufor krishNathiruvaimozhi-6-7-9-kariyam-nallanagal
kaNNArhaving eyesthiruvaimozhi-6-10-8-nOlAdhARREn
kaNNaRkuone who is having eyesthiruvaimozhi-6-6-1-malukku
kaNNaRkuone who is having eyesthiruvaimozhi-6-6-2-sangu-vil
kaNNihaving eyesthiruvaimozhi-6-5-8-thirundhu-vedhamum
kaNNiNaiyumeyesthiruvaimozhi-6-2-2-pogu-nambi
kaNNOdustanding with eyesthiruvaimozhi-6-7-3-puvai-paingiligal
kaNNoduwith the eyesthiruvaimozhi-6-7-7-malgu-nir
kaNNumdivine eyesthiruvaimozhi-6-7-6-inru-enakku
kANumto see in front of me and enjoy the samethiruvaimozhi-6-4-8-nil-nilaththodu
kAppAnEOh one who protects!thiruvaimozhi-6-9-3-gyalaththude
kArin rainy seasonthiruvaimozhi-6-8-9-perththu-marru
karaithe divine porunal [another name of thAmirabharaNi river] bankthiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
karaiyummelted.thiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
karandhum(for the non-devotees) not shiningthiruvaimozhi-6-3-7-paranjudar-udambay
kaRangiya(setting out to destroy the enemies of the world) spinning and movingthiruvaimozhi-6-6-3-niram-kariyanukku
kaRanguspinning around (due to the joy of experiencing bhagavAn and setting out to destroy his enemies)thiruvaimozhi-6-1-3-thirangalagi
kAriyamthat which is known [having form, name]thiruvaimozhi-6-7-9-kariyam-nallanagal
kaRkumrecitingthiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
kaRpagam kA analike a garden of kaRpaga tree (a celestial wish-fulfilling tree)thiruvaimozhi-6-6-6-karpagak-kavana
kaRpiyA vaiththataught (saying -en minnu nUl mArvan – nalgAn-)thiruvaimozhi-6-8-6-en-minnu-nul
kaRpufeminine modestythiruvaimozhi-6-7-2-urum-nadum
kaRpuher knowledge.thiruvaimozhi-6-6-5-panbudai-vedham
kaRRadhan pinnaiafter learningthiruvaimozhi-6-5-9-irangi-nalthorum
karublackishthiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
karublackishthiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
karublackishthiruvaimozhi-6-5-8-thirundhu-vedhamum
karublackishthiruvaimozhi-6-6-1-malukku
karuhaving blackish complexionthiruvaimozhi-6-1-2-kadhal-men-pedai
karuhaving dark complexionthiruvaimozhi-6-1-8-thirundhak-kandu
karu mANikkach chudaroh one who is having the form which is radiant like blue gem!thiruvaimozhi-6-2-10-ninrilangu-mudiyinay
karumai veLumaiyum Aybeing [having as his forms] black and white coloursthiruvaimozhi-6-3-5-kaithavam-semmai
karumamthiruvaimozhi-6-9-7-ulagil-thiriyum
karumboduwith sugarcanethiruvaimozhi-6-5-6-nokkum-pakkam-ellam
karumugilaihaving a blackish-form (contrast to that red colour, being seated in an apt way on the shoulders of periya thiruvadi as said in -pon malaiyin mImisaik kArmugil pOlE- (like a dark cloud on a golden mountain))thiruvaimozhi-6-8-5-nungatku
kasindha nenjinaLAyhaving dampened heartthiruvaimozhi-6-7-8-osindha-nunnidai
kasindha nenjinaLAyhaving such dampness [indicating melted heart] as companionthiruvaimozhi-6-7-8-osindha-nunnidai
kAttAdhEnot making visible for my eyesthiruvaimozhi-6-9-5-vin-midhiruppay
kattezhilbeing bound by the divine will of bhagavAnthiruvaimozhi-6-6-11-kattezhil-solai
kattezhilhaving beautiful fortsthiruvaimozhi-6-6-11-kattezhil-solai
kattezhilhaving beautifully arrangedthiruvaimozhi-6-6-11-kattezhil-solai
kAttirevealingthiruvaimozhi-6-9-9-avi-thigaikka
kAtti  manifestingthiruvaimozhi-6-9-2-mannum-vinnum
kAttinIryou showed;thiruvaimozhi-6-5-5-kuzhaiyum-val
kattuher feminine limits.thiruvaimozhi-6-6-10-porpamai
kattuof abundancethiruvaimozhi-6-6-11-kattezhil-solai
kAvu kaNdIrthis is the garden where he enjoys his sportthiruvaimozhi-6-3-5-kaithavam-semmai
kAyndhadhumthe way he angrily tamedthiruvaimozhi-6-4-1-kuravai-aychchiyarodu
kazhagamin our assemblythiruvaimozhi-6-2-6-kuzhagi-engal
kazhaldivine feetthiruvaimozhi-6-8-6-en-minnu-nul
kazhalgaLdivine feetthiruvaimozhi-6-3-10-nizhal-veyyil
kazhalgaLdivine feetthiruvaimozhi-6-10-4-AvA ennAdhu
kazhalumankletthiruvaimozhi-6-2-1-minnidai-madavargal
kazhaREldon-t argue with me (saying -why are you calling me a liar?-);thiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
kazhaREldon-t try to fool us (by saying -why are you blaming me for telling lies, when I had gone to tend the cattle?-)thiruvaimozhi-6-2-4-alinililai
kazhindhuspent;thiruvaimozhi-6-4-2-keyath-thinguzhal
kazhivAyin canal close to the oceanthiruvaimozhi-6-1-1-vaigal-pungazhivay
kazhiyato reach beyond the top of the oval shaped universethiruvaimozhi-6-4-9-kalakka-ezh-kadal
keduppAyOare you planning to torment me?thiruvaimozhi-6-9-8-arivilenukku-arulay
kELvAbeing the aptly beautiful consortthiruvaimozhi-6-10-4-AvA ennAdhu
keNdailike keNdai [a dark coloured fish]thiruvaimozhi-6-4-2-keyath-thinguzhal
kEsavankrishNa, who killed kESi (the demon in the form of a horse)thiruvaimozhi-6-4-11-nayagan
kEtkato hearthiruvaimozhi-6-5-7-annaimir
kEtpadhEhearing from othersthiruvaimozhi-6-5-10-pinnaikol
kEyamusing son gs (which appear humble)thiruvaimozhi-6-4-2-keyath-thinguzhal
kEzhmatchthiruvaimozhi-6-10-11-adikkIzh amarndhu
kidakkawhile they existthiruvaimozhi-6-7-9-kariyam-nallanagal
kidandhamercifully restingthiruvaimozhi-6-7-4-kollai-enbarkolo
kidandharestingthiruvaimozhi-6-7-7-malgu-nir
kidandhAydid you not lie down without any worries!thiruvaimozhi-6-2-4-alinililai
kidandhummercifully rested (like an ocean in front of another ocean as said in -prathiSiSyE mahOdhadhE:-)thiruvaimozhi-6-9-3-gyalaththude
kiLarrevealingthiruvaimozhi-6-6-3-niram-kariyanukku
kiLarndhubeing active (with desire, giving up their ego of considering themselves as the lords)thiruvaimozhi-6-9-4-thalarndhum-murindhum
kiLigALOh parrots (who are enjoyable for both parAnguSa nAyaki and emperumAn due to their physical beauty and sweet talks)!thiruvaimozhi-6-8-2-maiyamar
kiLigALOh parrots!thiruvaimozhi-6-8-5-nungatku
kiLigaLparrotsthiruvaimozhi-6-7-3-puvai-paingiligal
kiLiyEOh parrot!thiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
kiLiyOdumand parrotthiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
killEnnot ready tothiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
killEnunable to do.thiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
kiRiby some meansthiruvaimozhi-6-9-8-arivilenukku-arulay
kIrththiglorious qualitiesthiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
kIrththiglory (of all auspicious qualities such as gyAna, Sakthi etc)thiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
kIrththi veLLamhaving ocean of gloriesthiruvaimozhi-6-2-8-pinakki-yavaiyum
kIzhbeneaththiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
kodimy daughter who cannot sustain herself without him like a creeper which requires supportthiruvaimozhi-6-7-2-urum-nadum
kodiyAas flagthiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
kodiyavery pitiablethiruvaimozhi-6-1-9-adigal-kai-thozhudhu
kodiyEnmy daughter who has given the suffering of separation to methiruvaimozhi-6-7-2-urum-nadum
kodiyEnpAlfor I who am having cruelty (of forcing you to show your distinguished form)thiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
kodubeing cruelthiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
koduusingthiruvaimozhi-6-4-9-kalakka-ezh-kadal
kodukkumbestowingthiruvaimozhi-6-10-11-adikkIzh amarndhu
koLcame with focusthiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
koLconsuming the words in itthiruvaimozhi-6-1-11-min-kol
koLcoveringthiruvaimozhi-6-1-1-vaigal-pungazhivay
koLhavingthiruvaimozhi-6-1-11-min-kol
koLhavingthiruvaimozhi-6-1-11-min-kol
koLhavingthiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
koLhavingthiruvaimozhi-6-3-7-paranjudar-udambay
koLhavingthiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
koLhavingthiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
koLhavingthiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
koLhavingthiruvaimozhi-6-5-6-nokkum-pakkam-ellam
koLseatedthiruvaimozhi-6-1-1-vaigal-pungazhivay
koLto causethiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
koLto consume [overshadow]thiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
kOlamattractive formthiruvaimozhi-6-6-1-malukku
kOlamhaving beauty etc which increase such enjoyabilitythiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
kOlamhaving formthiruvaimozhi-6-6-9-manbamai
kOlamone who appears matching your beautiful form as said in -vishNOr dhEhAnurUpAm vai karOthyEshA-thmanasthanUm-thiruvaimozhi-6-9-3-gyalaththude
kollaicrossed the limitsthiruvaimozhi-6-7-4-kollai-enbarkolo
kOmAnEbeing the lordthiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
kONaidifficultythiruvaimozhi-6-3-11-kanmingal-ulagir
kOnaione who is the rulerthiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
kOnaithe supreme lordthiruvaimozhi-6-8-9-perththu-marru
kOnaithe supreme lord, who is the leaderthiruvaimozhi-6-8-8-pasaraveydhi
koNdaacceptedthiruvaimozhi-6-4-8-nil-nilaththodu
koNdaacceptedthiruvaimozhi-6-9-9-avi-thigaikka
koNdahaving exclusively for himselfthiruvaimozhi-6-1-11-min-kol
koNdatook ownershipthiruvaimozhi-6-8-1-ponnulagaliro
koNda  measuredthiruvaimozhi-6-9-2-mannum-vinnum
koNduacceptingthiruvaimozhi-6-4-7-manap-parippodu
koNdubringingthiruvaimozhi-6-1-6-porri-yan-irandhen
koNdubringingthiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
koNdubringingthiruvaimozhi-6-8-9-perththu-marru
koNdubroughtthiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
koNduhavingthiruvaimozhi-6-8-3-odi-vandhu
koNduwiththiruvaimozhi-6-2-1-minnidai-madavargal
koNduwiththiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
koNdu pukkubrought herthiruvaimozhi-6-5-5-kuzhaiyum-val
konguhaving honeythiruvaimozhi-6-6-1-malukku
kongu alarhaving blossomed with fragrancethiruvaimozhi-6-6-2-sangu-vil
kOththadhumuniting (holding hands with all girls by inserting himself in between each of them, in the shape of a garland strung with different flowers)thiruvaimozhi-6-4-1-kuravai-aychchiyarodu
koththuflower bunchthiruvaimozhi-6-7-11-vaiththa-ma-nidhiyam
kOvailike kOvai (a reddish) fruitthiruvaimozhi-6-7-3-puvai-paingiligal
kOyilumthe temple which is the abode of enjoymentthiruvaimozhi-6-7-5-mevi-naindhu
kOyinmai seydhufeeling superior due to the pleasure of having got hold of itthiruvaimozhi-6-2-6-kuzhagi-engal
kozhunanlord (who is greatly desirable)thiruvaimozhi-6-7-8-osindha-nunnidai
kUdAdhEwithout reaching and enjoyingthiruvaimozhi-6-9-3-gyalaththude
kudihaving group of virtuous peoplethiruvaimozhi-6-3-1-nalguravum-selvum
kUdinEnattained;thiruvaimozhi-6-4-4-nova-aychchi
kUdiyamutually closethiruvaimozhi-6-8-3-odi-vandhu
kUdumattainingthiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
kulamcoming in famous lineagethiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
kulamgroupthiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
kuLirato cool downthiruvaimozhi-6-7-5-mevi-naindhu
kumaikkumtorturing saying -give me more-thiruvaimozhi-6-9-9-avi-thigaikka
kumiRumprofoundthiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
kumuRumweep internally being unable to cry out loudly to express her sorrow.thiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
kunRamhillthiruvaimozhi-6-4-1-kuravai-aychchiyarodu
kunRannalike a mountainthiruvaimozhi-6-6-9-manbamai
kUppijoins palmsthiruvaimozhi-6-5-9-irangi-nalthorum
kUrsharpness (in eliminating the enemies)thiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
kuRaishortcomingthiruvaimozhi-6-4-1-kuravai-aychchiyarodu
kuRaLaRkubeing vAmanathiruvaimozhi-6-6-9-manbamai
kuRaLAyas vAmana (dwarf)thiruvaimozhi-6-1-11-min-kol
kuRaLAy  as vAmana (who shrunk his huge form)thiruvaimozhi-6-9-2-mannum-vinnum
kuravaiin thirkkuravai (rAsa krIdA in vrindhAvanam)thiruvaimozhi-6-4-1-kuravai-aychchiyarodu
kuravargaLadmirablethiruvaimozhi-6-3-11-kanmingal-ulagir
kURAymercifully tell!thiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
kURRamummruthyu (death)thiruvaimozhi-6-3-8-van-saran-surarkkay
kURu Ayto be cut into many piecesthiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
kuru nAdudaithe leaders of kurukshEthrathiruvaimozhi-6-8-3-odi-vandhu
kuRugA nILAwithout expansion or contraction in true naturethiruvaimozhi-6-9-10-kuruga-nila
kuRugAdhOWill it not happen soon?thiruvaimozhi-6-9-9-avi-thigaikka
kurugEOh heron!thiruvaimozhi-6-8-8-pasaraveydhi
kuruginangALoh group of storks!thiruvaimozhi-6-1-1-vaigal-pungazhivay
kurugUrchief of AzhwArthirunagarithiruvaimozhi-6-6-11-kattezhil-solai
kurugUrleader of AzhwArthirunagarithiruvaimozhi-6-7-11-vaiththa-ma-nidhiyam
kurugUrleader of AzhwArthirunagarithiruvaimozhi-6-8-11-marrangal
kurugUrleader of AzhwArthirunagarithiruvaimozhi-6-10-11-adikkIzh amarndhu
kurugUrthe leader of AzhwArthirunagarithiruvaimozhi-6-3-11-kanmingal-ulagir
kurugUravarthe leader of the residents of AzhwArthirunagarithiruvaimozhi-6-5-11-sindhaiyalum
kurugUrch chatakOpanAzhwArthiruvaimozhi-6-4-11-nayagan
kurugUrch chatakOpannammAzhwArthiruvaimozhi-6-1-11-min-kol
kurugUrch chatakOpannammAzhwArthiruvaimozhi-6-2-11-aychchi-agiya
kuRumaishortnessthiruvaimozhi-6-3-10-nizhal-veyyil
kURumininform himthiruvaimozhi-6-1-9-adigal-kai-thozhudhu
kurundhamthe kurundhu tree which is possessed by a demonthiruvaimozhi-6-6-8-sayak-kurundham
kurundhukurundhu (a type of tree)thiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
kUththAda  to dancethiruvaimozhi-6-9-2-mannum-vinnum
kUththanone who is having joyful pastimethiruvaimozhi-6-2-11-aychchi-agiya
kuvaLaineydhal plant-sthiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
kUvirecitingthiruvaimozhi-6-7-3-puvai-paingiligal
kUvik koLLumto invite methiruvaimozhi-6-9-9-avi-thigaikka
kUvumcalls out;thiruvaimozhi-6-5-9-irangi-nalthorum
kUvumshe is calling out [for him];thiruvaimozhi-6-5-10-pinnaikol
kuyilgALOh cuckoos!thiruvaimozhi-6-1-6-porri-yan-irandhen
kuzhagEldon-t play joyfully.thiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
kuzhagi engaL kuzhamaNan koNdupicking up our doll which is used in our playthiruvaimozhi-6-2-6-kuzhagi-engal
kuzhaindhuhaving meltedthiruvaimozhi-6-4-2-keyath-thinguzhal
kuzhaindhumeltedthiruvaimozhi-6-4-4-nova-aychchi
kuzhaiyumhaving natural tendernessthiruvaimozhi-6-5-5-kuzhaiyum-val
kuzhaiyumweakened.thiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
kuzhalflutethiruvaimozhi-6-2-2-pogu-nambi
kuzhalflutethiruvaimozhi-6-4-2-keyath-thinguzhal
kuzhalhaving divine lock (hair on the head)thiruvaimozhi-6-4-2-keyath-thinguzhal
kuzhalihaving lock [of hair]thiruvaimozhi-6-6-1-malukku
kuzhalmElon hairthiruvaimozhi-6-8-3-odi-vandhu
kuzhaRu(unlike them who speak clearly to you) speaking incohesivelythiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
mAbestthiruvaimozhi-6-8-3-odi-vandhu
mAdeepthiruvaimozhi-6-2-3-poy-irundhu
mAgreatthiruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
mAgreatly flowingthiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
mAhaving dark complexionthiruvaimozhi-6-5-7-annaimir
mAhorsesthiruvaimozhi-6-8-3-odi-vandhu
mAlaudablethiruvaimozhi-6-5-10-pinnaikol
mAnicethiruvaimozhi-6-2-2-pogu-nambi
mAprecious/valuablethiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
mAthe one who nurtures the wealth which is apt (for such yagya etc)thiruvaimozhi-6-5-8-thirundhu-vedhamum
mA mugil pOl(beautiful) like huge cloudsthiruvaimozhi-6-8-9-perththu-marru
mA mugil pOllike a great cloudthiruvaimozhi-6-1-8-thirundhak-kandu
mA nidhiyAmlike great wealththiruvaimozhi-6-7-11-vaiththa-ma-nidhiyam
madamhaving attachment towards each otherthiruvaimozhi-6-1-5-unarththal-udal
mAdammansionsthiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
madamobedient towards each otherthiruvaimozhi-6-1-4-idaril-bogam
mAdangaLmansionsthiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
mAdangaLmansionsthiruvaimozhi-6-3-4-punniyam-pavam
madavArgaLhaving humility etc which are qualities of the soulthiruvaimozhi-6-2-1-minnidai-madavargal
madhanardesirable.thiruvaimozhi-6-1-11-min-kol
madhiLby fortthiruvaimozhi-6-3-9-ennappan-enakkay
madhiLfortthiruvaimozhi-6-3-5-kaithavam-semmai
madhiLthe fort which is built for protectionthiruvaimozhi-6-1-10-veru-kondu
madhuhaving honeythiruvaimozhi-6-8-3-odi-vandhu
madhuhaving honey as identitythiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
madhuhoneythiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
madhuhoneythiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
madhusUdhanone who destroyed madhu who robbed the vEdham which is the cause for knowledgethiruvaimozhi-6-8-11-marrangal
madhusUdhanaione who eliminates the hurdles of enjoymentthiruvaimozhi-6-7-11-vaiththa-ma-nidhiyam
madhusUdhaRkufor madhusUdhana (who is naturally the eliminator of enemies)thiruvaimozhi-6-8-7-puvaigal
mAdudaiopulentthiruvaimozhi-6-6-4-pidudai-nanmuganai
magaLkolis she bhUmip pirAtti?thiruvaimozhi-6-5-10-pinnaikol
magizhato be delightedthiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
magizha  to the delightthiruvaimozhi-6-9-2-mannum-vinnum
magizhndhuwith great joythiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
maiblack pigmentthiruvaimozhi-6-8-2-maiyamar
maiyalconfusionthiruvaimozhi-6-7-7-malgu-nir
maiyalmy bewildermentthiruvaimozhi-6-1-6-porri-yan-irandhen
maiyAndhubeing bewilderedthiruvaimozhi-6-5-5-kuzhaiyum-val
malwith the mighty strong wrestlersthiruvaimozhi-6-6-10-porpamai
mAl Ayhaving dark complexionthiruvaimozhi-6-10-8-nOlAdhARREn
mAl vaNNanaione who is with dark formthiruvaimozhi-6-4-9-kalakka-ezh-kadal
malaimountainsthiruvaimozhi-6-4-9-kalakka-ezh-kadal
mAlaithat divine garlandthiruvaimozhi-6-4-7-manap-parippodu
mAlaithe very great lordthiruvaimozhi-6-1-4-idaril-bogam
malai mElin thirumalA (which is the ultimate manifestation of his simplicity)thiruvaimozhi-6-9-5-vin-midhiruppay
malakkumbewildering him out of blissthiruvaimozhi-6-4-9-kalakka-ezh-kadal
malarflower likethiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
malarin flowerthiruvaimozhi-6-8-3-odi-vandhu
malarALof the one who resides in lotus flowerthiruvaimozhi-6-7-8-osindha-nunnidai
malarumblossomingthiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
malgato overflowthiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
malgato overflowthiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
malgato overflowthiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
malgioverflowthiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru
malguabundantthiruvaimozhi-6-3-1-nalguravum-selvum
malguexisting in abundancethiruvaimozhi-6-1-3-thirangalagi
malguoverflowing (due to separation)thiruvaimozhi-6-7-7-malgu-nir
malindhALbecame uncontrollable;thiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
malindhubeing abundant (due to togetherness with bhagavAn)thiruvaimozhi-6-5-8-thirundhu-vedhamum
mallaraiwrestlersthiruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
mAlukkuone who is identified by his love for his devoteesthiruvaimozhi-6-6-1-malukku
mAmai niRamthe beautiful complexion which is exclusive for her femininity.thiruvaimozhi-6-6-2-sangu-vil
maNall worlds indicated by earththiruvaimozhi-6-10-6-en nALE
mAndue to being at the ignorant age, like a deer, she cannot go far;thiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru
maNearth-sthiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
maNland massthiruvaimozhi-6-6-5-panbudai-vedham
mAnlike a deerthiruvaimozhi-6-5-7-annaimir
mAnmy daughter who appears like a deerthiruvaimozhi-6-7-4-kollai-enbarkolo
mAnshe who appears like a deerthiruvaimozhi-6-7-10-ninaikkilen-dheyvangal
maN mIdhuincarnating on earththiruvaimozhi-6-9-5-vin-midhiruppay
man udai ilangai arN kAyndhaFor us, is there any one other than you!thiruvaimozhi-6-2-1-minnidai-madavargal
manaikkufor the familythiruvaimozhi-6-7-10-ninaikkilen-dheyvangal
maNal pOllike sand particles (which will get sucked in due to the water)thiruvaimozhi-6-8-11-marrangal
maNALaRkubeing her enjoyer due to manifesting such activitiesthiruvaimozhi-6-6-1-malukku
maNALaRkuone who made me exist exclusively for him and became my enjoyer by such actthiruvaimozhi-6-6-8-sayak-kurundham
maNALaRkuthe enjoyer who makes her exist exclusively for himthiruvaimozhi-6-6-4-pidudai-nanmuganai
manamheartthiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
manamheartthiruvaimozhi-6-4-2-keyath-thinguzhal
manamheartthiruvaimozhi-6-4-4-nova-aychchi
maNandhadhumembracedthiruvaimozhi-6-4-2-keyath-thinguzhal
manap parippOduwith anguish in heartthiruvaimozhi-6-4-7-manap-parippodu
manapparippugrief is there?thiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
manaththanaL Ayone who is having the heartthiruvaimozhi-6-7-7-malgu-nir
manaththEin the heartthiruvaimozhi-6-3-6-mu-ulaganlumay
mANbubeautythiruvaimozhi-6-6-9-manbamai
mANbuher femininity.thiruvaimozhi-6-6-8-sayak-kurundham
mandhiriththuin his (and her) private abodethiruvaimozhi-6-8-10-vandhirundhu
mangailakshmi who is very dear to emperumAn due to her adolescent agethiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
mangaimAr munbuin the presence of the girl friends who are of the same agethiruvaimozhi-6-8-2-maiyamar
maNibeautiful like a blue gemthiruvaimozhi-6-5-9-irangi-nalthorum
maNibestthiruvaimozhi-6-8-10-vandhirundhu
maNibuilt with rubythiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
maNigemstonesthiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
maNilike a blue gem which is handy and can be enjoyed as desiredthiruvaimozhi-6-5-6-nokkum-pakkam-ellam
maNi appanmanifesting his radiant nature resembling a precious gem (which is greater than gold in radiance and great worth)thiruvaimozhi-6-3-9-ennappan-enakkay
mAnida sAdhiyilin human speciesthiruvaimozhi-6-4-7-manap-parippodu
maNigaLvaluable gemstonesthiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
mANiyAyas a brahmachAri (celibate boy, as a person seeking alms)thiruvaimozhi-6-4-8-nil-nilaththodu
mannarkkufor pANdavas, the kingsthiruvaimozhi-6-6-4-pidudai-nanmuganai
maNNinearththiruvaimozhi-6-4-9-kalakka-ezh-kadal
maNNin uLin the earth (where he descended to manifest himself to his devotees)thiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru
mannueternally residingthiruvaimozhi-6-3-10-nizhal-veyyil
mannufittingly presentthiruvaimozhi-6-8-6-en-minnu-nul
maNNum(during the mahAbhAratha battle times) the princely people who gathered on earththiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
maNNumleelA vibhUthi (material realm) which is highlighted by the earththiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
maNNum  earththiruvaimozhi-6-9-2-mannum-vinnum
maNNum  earththiruvaimozhi-6-9-2-mannum-vinnum
maRaiin vEdhamsthiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
maRaindhubeing invisible to the senses (being the antharAthmA (in-dwelling super-soul))thiruvaimozhi-6-9-5-vin-midhiruppay
marammarAmarams (ebony trees)thiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
maram iraNdintwo treesthiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
marangaLumeven the trees (which are insentient)thiruvaimozhi-6-5-9-irangi-nalthorum
maRappAu Aybeing the forgetful state about the samethiruvaimozhi-6-3-4-punniyam-pavam
mArbAone who is having the divine chestthiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
mArbanbeing the one who has the divine chestthiruvaimozhi-6-4-7-manap-parippodu
mARRamreplythiruvaimozhi-6-1-6-porri-yan-irandhen
mARRamwordsthiruvaimozhi-6-8-6-en-minnu-nul
mARRangaLdistinguished wordsthiruvaimozhi-6-8-11-marrangal
maRRu(if she speaks) otherwisethiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
maRRuotherthiruvaimozhi-6-3-10-nizhal-veyyil
maRRuotherthiruvaimozhi-6-8-8-pasaraveydhi
maRRuotherthiruvaimozhi-6-8-9-perththu-marru
maRRumall other entitiesthiruvaimozhi-6-3-10-nizhal-veyyil
maRRumfurtherthiruvaimozhi-6-4-2-keyath-thinguzhal
maRRumotherthiruvaimozhi-6-4-1-kuravai-aychchiyarodu
maRRumotherthiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
maRRumotherthiruvaimozhi-6-4-8-nil-nilaththodu
maRRumotherthiruvaimozhi-6-4-9-kalakka-ezh-kadal
mARucomparisonthiruvaimozhi-6-1-10-veru-kondu
mARuoppositionthiruvaimozhi-6-4-9-kalakka-ezh-kadal
maRu mARRangaLreply (he mercifully gives)thiruvaimozhi-6-8-10-vandhirundhu
maRu nOkkilaLnot having the option to see;thiruvaimozhi-6-8-8-pasaraveydhi
maRu nOkkilaLwill not see anything else;thiruvaimozhi-6-5-6-nokkum-pakkam-ellam
maRugAlrepeatthiruvaimozhi-6-9-10-kuruga-nila
maruLmadnessthiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
marundhEbeing the best medicinethiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
mArvaRkuhaving in his chestthiruvaimozhi-6-8-10-vandhirundhu
mAsufaultthiruvaimozhi-6-8-8-pasaraveydhi
mAvaikESi, the horse (who was a hurdle for the gOpikAs who were enjoying him)thiruvaimozhi-6-8-7-puvaigal
mAyato be finishedthiruvaimozhi-6-6-8-sayak-kurundham
mayakkimesmerising everyone with the qualities and activitiesthiruvaimozhi-6-10-8-nOlAdhARREn
mAyamamazingthiruvaimozhi-6-4-1-kuravai-aychchiyarodu
mAyamamazingthiruvaimozhi-6-6-10-porpamai
mAyamwith amazing qualitiesthiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
mAyam  having amazing activitythiruvaimozhi-6-9-2-mannum-vinnum
mAyam kOlamhaving amazing formthiruvaimozhi-6-4-2-keyath-thinguzhal
mAyamumamazing actthiruvaimozhi-6-4-9-kalakka-ezh-kadal
mAyan(while being amazingly present everywhere) being able to be aloofthiruvaimozhi-6-8-7-puvaigal
mAyanamazing as thrivikramathiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
mAyanmischievousthiruvaimozhi-6-4-8-nil-nilaththodu
mAyan thannaihaving amazing activities which capture the opponentthiruvaimozhi-6-1-9-adigal-kai-thozhudhu
mAyangaLamazing activitiesthiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
mAyangaLamazing activitiesthiruvaimozhi-6-4-7-manap-parippodu
mAyangaLamazing activitiesthiruvaimozhi-6-4-8-nil-nilaththodu
mAyangaLamazing activities (such as taking up arms giving up his own vow, transforming day into night etc)thiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
mAyangaLmischievous actsthiruvaimozhi-6-2-4-alinililai
mAyangolOamazing act?thiruvaimozhi-6-5-7-annaimir
mAyangolOamazing!thiruvaimozhi-6-5-10-pinnaikol
mAyaRkufor the amazing emperumAnthiruvaimozhi-6-6-10-porpamai
mAyavanEOh such emperumAn who is having the mischievous form to deceive the young girls and captivate them!thiruvaimozhi-6-2-1-minnidai-madavargal
mayilvery beautiful like peacockthiruvaimozhi-6-5-7-annaimir
mayilArgaLhaving hairdo like peacockthiruvaimozhi-6-2-2-pogu-nambi
mAyOnamazing lord!thiruvaimozhi-6-9-6-payoradi
mAyOnOh the amazing one whose momentary experience is greatly distinguished!thiruvaimozhi-6-9-10-kuruga-nila
mazhaihave lots of tears like rainthiruvaimozhi-6-7-3-puvai- paingiligal
mazhailike rainthiruvaimozhi-6-10-4-AvA ennAdhu
mazhai peydhAl okkumlike rainthiruvaimozhi-6-5-5-kuzhaiyum-val
mazhalaibabyishthiruvaimozhi-6-3-10-nizhal-veyyil
mazhaRuvery freshthiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
mazhuvAlone who is having the axe!thiruvaimozhi-6-2-10-ninrilangu-mudiyinay
mEgamcloudsthiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
mEgamlike cloudthiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
mEganiyAyaRkuone who has a form which is similar to cloudthiruvaimozhi-6-6-1-malukku
mElonthiruvaimozhi-6-8-6-en-minnu-nul
mElon topthiruvaimozhi-6-8-9-perththu-marru
mElseated onthiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
melslenderthiruvaimozhi-6-7-4-kollai-enbarkolo
mElaithose who are without any contact with materialistic aspectsthiruvaimozhi-6-2-4-alinililai
menbeing tender, unable to bear the separationthiruvaimozhi-6-1-2-kadhal-men-pedai
mentenderthiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
mEniformthiruvaimozhi-6-1-4-idaril-bogam
mEvato fit wellthiruvaimozhi-6-4-4-nova-aychchi
mEviapproachthiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
mEvifitting wellthiruvaimozhi-6-3-6-mu-ulaganlumay
mEvithinking (about his beauty, easy approachability etc) with mindthiruvaimozhi-6-7-5-mevi-naindhu
mEvinaLhas her heart fixated;thiruvaimozhi-6-7-4-kollai-enbarkolo
mEvIraccept.thiruvaimozhi-6-8-2-maiyamar
mEvuvadhufit properlythiruvaimozhi-6-10-6-en nALE
meyseen in dreamthiruvaimozhi-6-10-6-en nALE
meythe body which was obedient towards her. Implies that her body is no longer under her control.thiruvaimozhi-6-6-6-karpagak-kavana
meywith the divine formthiruvaimozhi-6-6-7-meyyamar
meywith the divine formthiruvaimozhi-6-8-2-maiyamar
mey poythe truth which is form for superior and lie which is form for inferiorthiruvaimozhi-6-3-5-kaithavam-semmai
mEykka vallAyaren-t you greatly skilled to accomplish the impossible tasks such as tending the cows to their stomach-s full satisfaction?thiruvaimozhi-6-2-4-alinililai
meyn nA manaththAlwith the body, speech and mindthiruvaimozhi-6-10-6-en nALE
mEyththadhumherdedthiruvaimozhi-6-4-2-keyath-thinguzhal
mEyththadhumherding them with a stickthiruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
mEyththadhumEthe simplicity of tending themthiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
mEyumgrazingthiruvaimozhi-6-1 -1-vaigal-pungazhivay
mEyumgrazingthiruvaimozhi-6-1-2-kadhal-men-pedai
mEyumgrazingthiruvaimozhi-6-1-5-unarththal-udal
mezhugAylike waxthiruvaimozhi-6-9-6-payoradi
mIdhAdiafter being fully presentthiruvaimozhi-6-9-5-vin-midhiruppay
mIdhubeyondthiruvaimozhi-6-9-5-vin-midhiruppay
mikkavanone who is completethiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru
minshining/thin like lightningthiruvaimozhi-6-1-11-min-kol
minslim like a lightningthiruvaimozhi-6-2-1-minnidai-madavargal
minsplendourthiruvaimozhi-6-1-11-min-kol
minnato shinethiruvaimozhi-6-3-9-ennappan-enakkay
misaionthiruvaimozhi-6-4-9-kalakka-ezh-kadal
misaion topthiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
mozhiyALaione who is having speechthiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
mozhiyALaiparANguSa nAyaki who is having [such tender] speechthiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
mozhiyArgaLthose with voicethiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
mU ulagangaLum Aybeing [having as form] the three layered world (this samsAram, material realm, which is having inferior attributes such as being created, being bound by karma and having the three qualities viz sathva (goodness), rajas (passion) and thamas (ignorance))thiruvaimozhi-6-3-6-mu-ulaganlumay
mUdamumfoolishnessthiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
mudhalvAbeing the primary cause of the universethiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
mudicrownthiruvaimozhi-6-4-7-manap-parippodu
mudicrownthiruvaimozhi-6-6-10-porpamai
mudidonning the divine crownthiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
mudihaving hairthiruvaimozhi-6-8-8-pasaraveydhi
mudihaving the divine crownthiruvaimozhi-6-1-8-thirundhak-kandu
mudione who is wearing divine crownthiruvaimozhi-6-1-5-unarththal-udal
mudikkumone who brings it to an endthiruvaimozhi-6-4-7-manap-parippodu
mudippAnto fulfil all his desiresthiruvaimozhi-6-10-11-adikkIzh amarndhu
mudiyAnukkuone who is wearing divine crownthiruvaimozhi-6-6-2-sangu-vil
mudiyaRkuwearing a divine crownthiruvaimozhi-6-6-6-karpagak-kavana
mudiyinAywearing divine crownthiruvaimozhi-6-2-10-ninrilangu-mudiyinay
mugamin the divine facethiruvaimozhi-6-2-9-ugavaiyal-nenjam
mugaththuhaving facethiruvaimozhi-6-5-5-kuzhaiyum-val
mugillike a cloud which is magnanimousthiruvaimozhi-6-5-7-annaimir
mugillike black cloudthiruvaimozhi-6-8-1-ponnulagaliro
mullaigaLjasminethiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
munduring srushti (creation)thiruvaimozhi-6-2-10-ninrilangu-mudiyinay
munin the beginningthiruvaimozhi-6-8-1-ponnulagaliro
munbuin presencethiruvaimozhi-6-2-1-minnidai-madavargal
mundhairevealing the meanings of the ancient vEdhamthiruvaimozhi-6-5-11-sindhaiyalum
muni(being engaged in meditating upon his qualities) sages who meditatethiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
munirishis (sages)thiruvaimozhi-6-10-4-AvA ennAdhu
munnampreviouslythiruvaimozhi-6-5-7-annaimir
munnibefore/firstthiruvaimozhi-6-5-10-pinnaikol
mUnRu ulagamthe three types of chEthanas (souls) and achEthana (matter) which are well known from pramANams (authentic scriptures)thiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
muRindhumsplitting into twothiruvaimozhi-6-9-4-thalarndhum-murindhum
mUrththibeing with divine formthiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
mUrththihaving divine formthiruvaimozhi-6-9-8-arivilenukku-arulay
mUrththikkuone who is having the formthiruvaimozhi-6-6-9-manbamai
mUrththiyinAyoh you who are having as form!thiruvaimozhi-6-2-8-pinakki-yavaiyum
muRuvalsmilethiruvaimozhi-6-2-9-ugavaiyal-nenjam
muRuvalumsmile (we are not fortunate to see that and be happy)thiruvaimozhi-6-2-2-pogu-nambi
muththupearlthiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
muththu appanmanifesting the coolness resembling a pearl (which is greater than precious gem in the coolness)thiruvaimozhi-6-3-9-ennappan-enakkay
mUvaluguthe three layered worldthiruvaimozhi-6-3-5-kaithavam-semmai
muzhangumresoundingthiruvaimozhi-6-1-4-idaril-bogam
muzhangumsoundingthiruvaimozhi-6-1-2-kadhal-men-pedai
mUzhgiimmersedthiruvaimozhi-6-1-4-idaril-bogam
muzhu Ezh ulagukkumfor all worldsthiruvaimozhi-6-4-11-nayagan
muzhu Ezh ulagumthe worlds which are controlledthiruvaimozhi-6-4-11-nayagan
muzhudhuentire material realmthiruvaimozhi-6-8-1-ponnulagaliro
nApowerful tonguethiruvaimozhi-6-4-9-kalakka-ezh-kadal
nadandhALwalked;thiruvaimozhi-6-7-9-kariyam-nallanagal
nadandhuwalkingthiruvaimozhi-6-7-7-malgu-nir
nadandhummercifully walked as said in -chachAra vasudhAthalE-thiruvaimozhi-6-9-3-gyalaththude
nadavAy  should walkthiruvaimozhi-6-9-2-mannum-vinnum
nAdhanbeing the lordthiruvaimozhi-6-1-2-kadhal-men-pedai
nAdufor the kingdomthiruvaimozhi-6-6-4-pidudai-nanmuganai
nAdugaLumcountryside which has many ordinary personsthiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
nAdumthe country (which encompasses the town)thiruvaimozhi-6-7-2-urum-nadum
naduvEin betweenthiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
nAgamkALiya serpentthiruvaimozhi-6-4-1-kuravai-aychchiyarodu
nagaramumcity which has many knowledgeable personsthiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
naindhubecoming weakthiruvaimozhi-6-5-8-thirundhu-vedhamum
naindhuweakenedthiruvaimozhi-6-1-4-idaril-bogam
naindhu naindhuweakening every momentthiruvaimozhi-6-7-5-mevi-naindhu
naivEnwill remain broken;thiruvaimozhi-6-8-8-pasaraveydhi
naiyumweakens.thiruvaimozhi-6-7-6-inru-enakku
nalattractivethiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
nalbeautifulthiruvaimozhi-6-6-6-karpagak-kavana
nAlclassified into fourthiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
naldistinguishedthiruvaimozhi-6-7-2-urum-nadum
nAlfourthiruvaimozhi-6-1-8-thirundhak-kandu
nAlfourthiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
nalhaving the goodness of revealing bhagavAn-s saulabhyam (simplicity) etcthiruvaimozhi-6-6-11-kattezhil-solai
nalmore distinguishedthiruvaimozhi-6-6-6-karpagak-kavana
nAL malarlike a fresh flowerthiruvaimozhi-6-6-6-karpagak-kavana
nal nagarbeautiful townthiruvaimozhi-6-3-2-kanda-inbam
nal nalamhaving distinguished friendship etc towards those who pray [to you]thiruvaimozhi-6-8-1-ponnulagaliro
nAL thoRumeverydaythiruvaimozhi-6-5-6-nokkum-pakkam-ellam
nalamall distinguished featuresthiruvaimozhi-6-8-1-ponnulagaliro
nALEmhaving the daythiruvaimozhi-6-10-6-en nALE
nalgAnwill not give joyfully (to anyone else)thiruvaimozhi-6-8-6-en-minnu-nul
nalguravuthe poverty of bhagavath alAbham (not having bhagavAn)thiruvaimozhi-6-2-11-aychchi-agiya
nalguravumthe poverty of having contracted formsthiruvaimozhi-6-3-1-nalguravum-selvum
nalivusufferingthiruvaimozhi-6-2-10-ninrilangu-mudiyinay
nallanagaLgoodthiruvaimozhi-6-7-9-kariyam-nallanagal
nALthoRumeverydaythiruvaimozhi-6-5-9-irangi-nalthorum
nALthoRumuntil this daythiruvaimozhi-6-5-8-thirundhu-vedhamum
namone who revealed to usthiruvaimozhi-6-1-2-kadhal-men-pedai
namourthiruvaimozhi-6-1-5-unarththal-udal
nAmwe (who enjoy his supremacy)thiruvaimozhi-6-10-6-en nALE
namakkufor usthiruvaimozhi-6-4-1-kuravai-aychchiyarodu
namakkuto usthiruvaimozhi-6-8-6-en-minnu-nul
nAmamEdivine names which reveal his simplicity, beauty etc.thiruvaimozhi-6-5-6-nokkum-pakkam-ellam
nambI(as said in -poy nambi- (complete in lies)) you who are complete (in lies)!thiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
nambIaren-t they fitting for you who are complete in all qualities!thiruvaimozhi-6-2-6-kuzhagi-engal
nambIOh you who are complete!thiruvaimozhi-6-2-2-pogu-nambi
nambIOnly I am missing [he is known to have 16100 wives as said in -padhinArAm Ayiravar dhEvimAr-, you should go there, so that they don-t hate me)thiruvaimozhi-6-2-1-minnidai-madavargal
nambIyou who are complete (in mischief)thiruvaimozhi-6-2-3-poy-irundhu
nambikkufor the one who became fully completethiruvaimozhi-6-6-4-pidudai-nanmuganai
nambikkuone who is completethiruvaimozhi-6-6-9-manbamai
nammaiusthiruvaimozhi-6-5-7-annaimir
nanhaving goodness (to speak about him)thiruvaimozhi-6-7-7-malgu-nir
nanhaving goodness to facilitate us to think about his qualitiesthiruvaimozhi-6-4-1-kuravai-aychchiyarodu
nAnIthiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
nAnIthiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
nAnIthiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
nAnIthiruvaimozhi-6-8-1-ponnulagaliro
nAnIthiruvaimozhi-6-8-9-perththu-marru
nAnI (who am desirous)thiruvaimozhi-6-10-6-en nALE
nAnI who know your actions towards themthiruvaimozhi-6-2-1-minnidai-madavargal
nAnI who know your thoughts, unlike othersthiruvaimozhi-6-2-1-minnidai-madavargal
nAn  I (who am having the extreme desire )thiruvaimozhi-6-9-2-mannum-vinnum
nanguclearlythiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
nanguto be beautifulthiruvaimozhi-6-6-7-meyyamar
nAnmuganaichathurmuka brahmAthiruvaimozhi-6-6-4-pidudai-nanmuganai
nAnmuganumfour-headed brahmAthiruvaimozhi-6-10-8-nOlAdhARREn
naNNiapproachthiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
naNNi  arrive here (just as you arrived at the sacrificial arenathiruvaimozhi-6-9-2-mannum-vinnum
naNNi  reaching (with that beauty)thiruvaimozhi-6-9-2-mannum-vinnum
naragumhell which is the abode of sorrowthiruvaimozhi-6-3-1-nalguravum-selvum
nArAyoh crane!thiruvaimozhi-6-1-2-kadhal-men-pedai
nARRam koLwith fragrancethiruvaimozhi-6-8-11-marrangal
nAththannAlas a benefit for the tonguethiruvaimozhi-6-2-11-aychchi-agiya
natpumfriendship which is the opposite of thatthiruvaimozhi-6-3-1-nalguravum-selvum
navilawellthiruvaimozhi-6-2-11-aychchi-agiya
nAyagancontrollerthiruvaimozhi-6-4-11-nayagan
nAyagarcontrollerthiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
nediyAyhaving unbounded glory (for the aforementioned nature, form, qualities and activities)thiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
nediyAyOh one who is having greatness (of letting them out and protecting them thinking -what I have done is not sufficient-)!thiruvaimozhi-6-2-7-kanmam-anru
neducovering the limits of such obediencethiruvaimozhi-6-1-4-idaril-bogam
neduexpansivethiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
neduexpansivethiruvaimozhi-6-8-2-maiyamar
neduhuge (to behold all his greatness in it)thiruvaimozhi-6-7-10-ninaikkilen-dheyvangal
nedulongthiruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
nedutallthiruvaimozhi-6-8-3-odi-vandhu
neduvery expansivethiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
neduwidethiruvaimozhi-6-7-6-inru-enakku
nedu mAlaihaving great attachment which is the cause for his such actionsthiruvaimozhi-6-1-9-adigal-kai-thozhudhu
nedumaiyumlongnessthiruvaimozhi-6-3-10-nizhal-veyyil
nedumAlOh one who has great love!thiruvaimozhi-6-7-7-malgu-nir
nedumAl enREspeaking about his great lovethiruvaimozhi-6-5-10-pinnaikol
nedumAlEOh one who is having great attachment!thiruvaimozhi-6-9-8-arivilenukku-arulay
neelablack colourthiruvaimozhi-6-10-8-nOlAdhARREn
neelaglossythiruvaimozhi-6-6-1-malukku
neelach chudarhaving blue radiancethiruvaimozhi-6-8-8-pasaraveydhi
nekkubeing brokenthiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
nEmithiruvAzhi, divine chakra (divine disc)thiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
nenjamheartthiruvaimozhi-6-2-9-ugavaiyal-nenjam
nenjam kavarndhahaving captured my heartthiruvaimozhi-6-8-5-nungatku
nenjuheartthiruvaimozhi-6-4-7-manap-parippodu
nenjuheartthiruvaimozhi-6-4-8-nil-nilaththodu
nErthinthiruvaimozhi-6-7-9-kariyam-nallanagal
neywith gheethiruvaimozhi-6-8-2-maiyamar
nEyaththOduwith lovethiruvaimozhi-6-4-2-keyath-thinguzhal
nIyouthiruvaimozhi-6-2-4-alinililai
nIyouthiruvaimozhi-6-2-8-pinakki-yavaiyum
nIyou (who are great in this manner)thiruvaimozhi-6-2-7-kanmam-anru
nIyou (who has childishness of not knowing that you may slip and fall into the deluge)thiruvaimozhi-6-2-4-alinililai
nIyou (who have the ability to destroy these)thiruvaimozhi-6-9-9-avi-thigaikka
nichchaleternallythiruvaimozhi-6-8-2-maiyamar
nIdu ulaguthe great worldsthiruvaimozhi-6-6-3-niram-kariyanukku
nigarmatchthiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
nigarmatchthiruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
nigarmatchthiruvaimozhi-6-4-7-manap-parippodu
nigarmatchthiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
nigar ilmatchless (the quality which cannot be simply counted along with the other qualities, due to ignoring the faults of the devotees)thiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
nILbigthiruvaimozhi-6-2-10-ninrilangu-mudiyinay
nILexpansivethiruvaimozhi-6-4-8-nil-nilaththodu
nILstretched (having blossomed)thiruvaimozhi-6-2-4-alinililai
nILtallthiruvaimozhi-6-1-8-thirundhak-kandu
nILtallthiruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
nILtallthiruvaimozhi-6-6-10-porpamai
nILwhich stretch up to the location of his devoteesthiruvaimozhi-6-8-6-en-minnu-nul
nIL nilaththuin this great earththiruvaimozhi-6-4-7-manap-parippodu
nilaimaistatethiruvaimozhi-6-8-1-ponnulagaliro
nilambeing the controller of earththiruvaimozhi-6-5-10-pinnaikol
nilamearththiruvaimozhi-6-4-8-nil-nilaththodu
nilam ellAmthe whole earththiruvaimozhi-6-9-6-payoradi
nilan(abode of such darkness) earththiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
nilanearth (which is an effect of water)thiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
nilan Agiwhile being flattenedthiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
nilaththoduearththiruvaimozhi-6-4-8-nil-nilaththodu
nilavum sudar sUzhrevealing the complete radiance of natural beauty etcthiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
nilAvuvarlive there with eternal enjoyment.thiruvaimozhi-6-10-11-adikkIzh amarndhu
nimirndhagrewthiruvaimozhi-6-3-11-kanmingal-ulagir
nimiyumcurvedthiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
ninyourthiruvaimozhi-6-2-1-minnidai-madavargal
ninyourthiruvaimozhi-6-2-2-pogu-nambi
ninyourthiruvaimozhi-6-2-3-poy-irundhu
ninyourthiruvaimozhi-6-2-3-poy-irundhu
ninyourthiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
ninyourthiruvaimozhi-6-2-9-ugavaiyal-nenjam
nin thannAlby you (since you are the protector in al l ways, you being our lord who eliminated our anger, and brought us back to life, and having relationship with us and are having an enjoyable form)thiruvaimozhi-6-2-10-ninrilangu-mudiyinay
ninaidhalthinking (firmly through contemplation)thiruvaimozhi-6-9-11-theridhal-ninaidhal
ninaikkilEnI cannot comprehend (her out of bound activities)thiruvaimozhi-6-7-10-ninaikkilen-dheyvangal
ninaikkumobedient, to contemplatethiruvaimozhi-6-4-7-manap-parippodu
ninaindhumeditating uponthiruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
ninaindhuthinkingthiruvaimozhi-6-4-2-keyath-thinguzhal
ninaindhuthinking aboutthiruvaimozhi-6-4-4-nova-aychchi
ninaiththilaLdid not think about.thiruvaimozhi-6-7-9-kariyam-nallanagal
ninaiyALdid not consider.thiruvaimozhi-6-7-10-ninaikkilen-dheyvangal
nIngato eliminatethiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
ninmalAOh one who is having radiance due to doing that as a great accomplishment!thiruvaimozhi-6-2-7-kanmam-anru
ninRa(firmly) stoodthiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
ninRabeing untouched by their defectsthiruvaimozhi-6-8-7-puvaigal
ninRastandingthiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
ninREstanding therethiruvaimozhi-6-2-4-alinililai
ninRilaiinstead of standing and observingthiruvaimozhi-6-2-9-ugavaiyal-nenjam
ninRirundhustanding and sittingthiruvaimozhi-6-5-10-pinnaikol
ninRuremainingthiruvaimozhi-6-5-10-pinnaikol
ninRustandingthiruvaimozhi-6-10-6-en nALE
ninRuto remain firmlythiruvaimozhi-6-2-10-ninrilangu-mudiyinay
ninRu ninRuevery momentthiruvaimozhi-6-7-6-inru-enakku
ninRu ninRusustaining (the self, moment after moment)thiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
ninRumbeing firm (where he is shining)thiruvaimozhi-6-3-7-paranjudar-udambay
ninRumstood (holding the bow with the arrow ready to be launched as said in -avashtabya cha thishtantham dhadharSa dhanurUrjitham-)thiruvaimozhi-6-9-3-gyalaththude
nIrhaving importance as said in manu smruthi -apa Eva sasarjAthau- (He first created water)thiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
nIrhaving tearsthiruvaimozhi-6-7-7-malgu-nir
nIrhaving waterthiruvaimozhi-6-1-10-veru-kondu
nIrhaving waterthiruvaimozhi-6-4-1-kuravai-aychchiyarodu
nIrtearsthiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
nIrtearsthiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
nIrtearsthiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
nIrwaterthiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru
nIrwater-sthiruvaimozhi-6-8-9-perththu-marru
nI ryouthiruvaimozhi-6-1-3-thirangalagi
nIryou (who know the greatness of her speech)thiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
nIryou (who know the sweetness of her speech)thiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
nIryou who brought her over and showed herthiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
nIR ezhato become dustthiruvaimozhi-6-1-10-veru-kondu
niraibehind the cowsthiruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
niRaibeing the father of such rudhra, and having complete knowledge to create etcthiruvaimozhi-6-10-8-nOlAdhARREn
niraicattlethiruvaimozhi-6-4-2-keyath-thinguzhal
niRaiwith many strong associates (while bANa himself was the real enemy, even those who came to support him such as rudhra, subrahmaNya et al)thiruvaimozhi-6-4-8-nil-nilaththodu
niraigaLherds of cowthiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
niRamhaving complexionthiruvaimozhi-6-6-1-malukku
niRam kariyAnukkubeing the one with dark complexionthiruvaimozhi-6-6-3-niram-kariyanukku
niRaththanhaving complexionthiruvaimozhi-6-8-7-puvaigal
nIrAy urugA niRpar(with overwhelming emotions) will meltthiruvaimozhi-6-8-11-marrangal
nIrgaLtearsthiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru
niRkato standthiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
niRkumbeing eternalthiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
niRkumremained silent;thiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
niRkumremained stunned.thiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
niRkumremaining untouched by their defectsthiruvaimozhi-6-6-10-porpamai
niRpanahaving their existence established through pramANam (authentic scriptures)thiruvaimozhi-6-6-10-porpamai
niRpAystanding there (in archA (deity) form)thiruvaimozhi-6-9-5-vin-midhiruppay
nIRu Ayto turn into dustthiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
nIRu ezhato become dust particlesthiruvaimozhi-6-8-3-odi-vandhu
nIrumyou allthiruvaimozhi-6-8-10-vandhirundhu
nIththawho leftthiruvaimozhi-6-7-8-osindha-nunnidai
nizhalshade which reduces the heatthiruvaimozhi-6-3-10-nizhal-veyyil
nizhalshadowthiruvaimozhi-6-3-9-ennappan-enakkay
nizhalumshadow (which has serene coolness)thiruvaimozhi-6-3-2-kanda-inbam
nizhaRuemitting radiancethiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
nodia fractionthiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
nOkkilooking intothiruvaimozhi-6-5-5-kuzhaiyum-val
nOkkum pakkam ellAmwherever seenthiruvaimozhi-6-5-6-nokkum-pakkam-ellam
nOkkumElif parAnguSa nAyaki seesthiruvaimozhi-6-5-6-nokkum-pakkam-ellam
nOlAdhuwithout any effortthiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
nOlAdhuwithout pursuing any meansthiruvaimozhi-6-10-8-nOlAdhARREn
nondhu nondhufeeling grief more and morethiruvaimozhi-6-7-8-osindha-nunnidai
nORRadonethiruvaimozhi-6-5-7-annaimir
nORROmEhave we not vowed?thiruvaimozhi-6-2-2-pogu-nambi
nOvato hurtthiruvaimozhi-6-4-4-nova-aychchi
nOvadhuwould there be any suffering?thiruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
nudangato swaythiruvaimozhi-6-7-4-kollai-enbarkolo
nugarato consumethiruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
nummaiyouthiruvaimozhi-6-8-8-pasaraveydhi
nuNslenderthiruvaimozhi-6-7-8-osindha-nunnidai
nuNtinythiruvaimozhi-6-8-11-marrangal
nuN uNarvilsince he is omniscient, being able to see subtle thingsthiruvaimozhi-6-10-8-nOlAdhARREn
nungatkufor you (who are present in such prosperous situation)thiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
nungatkuto you (who will live if I live)thiruvaimozhi-6-8-5-nungatku
nURRittufinishing by surroundingthiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
nURRuLcentumsthiruvaimozhi-6-7-11-vaiththa-ma-nidhiyam
nuzhaiyumimmersing in his beautythiruvaimozhi-6-5-5-kuzhaiyum-val
Orevealing the agony of not uniting yet.thiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
Odi vandhuarriving quicklythiruvaimozhi-6-8-2-maiyamar
Odi vandhucoming here immediatelythiruvaimozhi-6-8-3-odi-vandhu
olgicontractingthiruvaimozhi-6-7-7-malgu-nir
olgiswayingthiruvaimozhi-6-7-7-malgu-nir
oLifilled with divine splendourthiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
oLiradiantthiruvaimozhi-6-8-3-odi-vandhu
oLi thigazhato have shining glowthiruvaimozhi-6-2-9-ugavaiyal-nenjam
olikkumblowingthiruvaimozhi-6-1-9-adigal-kai-thozhudhu
oLippAyOwhy are you hiding [from me]?thiruvaimozhi-6-9-5-vin-midhiruppay
oNattractivethiruvaimozhi-6-1-8-thirundhak-kandu
oNattractivethiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
oNbeautifulthiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
oNbeautifulthiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
oNbeing distinguishedthiruvaimozhi-6-7-8-osindha-nunnidai
oNhaving enjoyable formthiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
oNhaving physical beauty which makes you comparable to himthiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
oNyouthful/tenderthiruvaimozhi-6-4-2-keyath-thinguzhal
Onguhighrisethiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
Ongutall (enough to give shade to the crops)thiruvaimozhi-6-5-6-nokkum-pakkam-ellam
onRuathiruvaimozhi-6-4-1-kuravai-aychchiyarodu
onRua messagethiruvaimozhi-6-1-8-thirundhak-kandu
onRua wordthiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
onRua wordthiruvaimozhi-6-8-10-vandhirundhu
onRuanythiruvaimozhi-6-2-6-kuzhagi-engal
onRuanythiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
onRuany other goalthiruvaimozhi-6-9-8-arivilenukku-arulay
onRuonethiruvaimozhi-6-8-9-perththu-marru
onRuone thingthiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
onRumanythiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
onRumanythiruvaimozhi-6-8-10-vandhirundhu
onRumin any mannerthiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
onRumin any mannerthiruvaimozhi-6-7-9-kariyam-nallanagal
oppAr ilhaving no matchthiruvaimozhi-6-3-9-ennappan-enakkay
oppumatch?thiruvaimozhi-6-4-2-keyath-thinguzhal
Ordistinguished (to hide him and raise him, without fear towards kamsa)thiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
Oronethiruvaimozhi-6-3-10-nizhal-veyyil
Oronethiruvaimozhi-6-9-6-payoradi
Oruniquethiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
Oruniquethiruvaimozhi-6-8-9-perththu-marru
Orunparallelthiruvaimozhi-6-2-8-pinakki-yavaiyum
Orwith the otherthiruvaimozhi-6-9-6-payoradi
Or AyiraththuL ippaththumthis decad among the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-6-9-11-theridhal-ninaidhal
Or paththumten pAsurams (decad)thiruvaimozhi-6-2-11-aychchi-agiya
Or uyirumbeing the singular soulthiruvaimozhi-6-9-7-ulagil-thiriyum
oRkamcontrolthiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
oruuniquethiruvaimozhi-6-8-11-marrangal
oru nALat least on one daythiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
oru nALone daythiruvaimozhi-6-8-8-pasaraveydhi
oru nALone daythiruvaimozhi-6-9-4-thalarndhum-murindhum
oru nAL  one daythiruvaimozhi-6-9-2-mannum-vinnum
oru nAnRuone day they will comethiruvaimozhi-6-2-7-kanmam-anru
oru vaNNamin a straight waythiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
oru vaNNamin a waythiruvaimozhi-6-1-6-porri-yan-irandhen
oru vil valavAbeing the unique archerthiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
oruththia unique womanthiruvaimozhi-6-1-4-idaril-bogam
Osaihaving many different soundsthiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
Osaisoundthiruvaimozhi-6-2-2-pogu-nambi
osindhabeing weakened (like a flower which withered due to being sucked out of its honey)thiruvaimozhi-6-7-8-osindha-nunnidai
osindhapreviously weakenedthiruvaimozhi-6-7-8-osindha-nunnidai
osindhuweakenedthiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
osindhuweakeningthiruvaimozhi-6-7-7-malgu-nir
osiththabrokethiruvaimozhi-6-6-8-sayak-kurundham
osiththadhumbrokethiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
padato fall down asthiruvaimozhi-6-6-8-sayak-kurundham
padaiarmythiruvaimozhi-6-8-3-odi-vandhu
padaiththacreatedthiruvaimozhi-6-8-1-ponnulagaliro
padaiththAnukkubeing the creatorthiruvaimozhi-6-6-4-pidudai-nanmuganai
padaiththAyone who createdthiruvaimozhi-6-2-10-ninrilangu-mudiyinay
pAdalsongthiruvaimozhi-6-1-11-min-kol
pAdhamdivine feetthiruvaimozhi-6-3-7-paranjudar-udambay
pAdhamdivine feetthiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
pAdhamdivine feetthiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
pAdhamdivine feetthiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
pAdhamdivine feetthiruvaimozhi-6-10-8-nOlAdhARREn
pAdhamdivine feetthiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
pAdhamtowards his divine feetthiruvaimozhi-6-1-2-kadhal-men-pedai
padhiththacompletethiruvaimozhi-6-3-7-paranjudar-udambay
padithe manner in whichthiruvaimozhi-6-10-11-adikkIzh amarndhu
paduppAyOare you planning to finish me?thiruvaimozhi-6-9-9-avi-thigaikka
paduvOmEwill go through – she is recollecting and telling about the previous sufferings after being pacified.thiruvaimozhi-6-2-10-ninrilangu-mudiyinay
pagaiyumhostilitythiruvaimozhi-6-3-1-nalguravum-selvum
pagaldaythiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
pagal irAday and night, without any differencethiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
pagalumdaythiruvaimozhi-6-4-1-kuravai-aychchiyarodu
pagalumdaythiruvaimozhi-6-7-7-malgu-nir
pagarradiancethiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
paiexpansivethiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
paigreenthiruvaimozhi-6-7-3-puvai-paingiligal
paihaving expanded hoodsthiruvaimozhi-6-6-7-meyyamar
pAlbreast milkthiruvaimozhi-6-4-4-nova-aychchi
pAlbreast milkthiruvaimozhi-6-6-8-sayak-kurundham
palcountlessthiruvaimozhi-6-6-7-meyyamar
palin many waysthiruvaimozhi-6-7-9-kariyam-nallanagal
pal vagaiyumin many waysthiruvaimozhi-6-3-1-nalguravum-selvum
palain many varietiesthiruvaimozhi-6-9-9-avi-thigaikka
palamanythiruvaimozhi-6-4-8-nil-nilaththodu
palamanythiruvaimozhi-6-6-6-karpagak-kavana
palamanythiruvaimozhi-6-6-6-karpagak-kavana
palamany [such acts]thiruvaimozhi-6-4-1-kuravai-aychchiyarodu
palamany activities relating to killing the enemiesthiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
palamany other activities (such as bringing back the sons of vaidhika without any delay etc)thiruvaimozhi-6-4-9-kalakka-ezh-kadal
palamany pleasant aspectsthiruvaimozhi-6-4-2-keyath-thinguzhal
palavariegatedthiruvaimozhi-6-6-10-porpamai
palarmany (as said in -dhEvyas sahasram-)thiruvaimozhi-6-2-6-kuzhagi-engal
paLLiresting with the thoughts to protect the universethiruvaimozhi-6-6-5-panbudai-vedham
paLLiyinAnukkumercifully restingthiruvaimozhi-6-6-7-meyyamar
pAloduwith milkthiruvaimozhi-6-8-2-maiyamar
pambaifor pampA riverthiruvaimozhi-6-1-10-veru-kondu
paNtunethiruvaimozhi-6-1-11-min-kol
paNaifertile field, water bodythiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
paNbuher distinguished quality.thiruvaimozhi-6-6-4-pidudai-nanmuganai
paNbuthe noble quality of revealing bhagavAn-s svarUpam etc as isthiruvaimozhi-6-6-5-panbudai-vedham
pandhuballthiruvaimozhi-6-7-3-puvai-paingiligal
pandhumballthiruvaimozhi-6-2-1-minnidai-madavargal
pani malgafilled with happy tears due to great blissthiruvaimozhi-6-7-6-inru-enakku
paNiyIrinform him.thiruvaimozhi-6-1-2-kadhal-men-pedai
paNiyIrinform.thiruvaimozhi-6-1-3-thirangalagi
paNNicausingthiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
param sudarhaving great radiance due to thatthiruvaimozhi-6-3-6-mu-ulaganlumay
param sudar udambu AyDivine form which is enjoyed by his devoteesthiruvaimozhi-6-3-7-paranjudar-udambay
paramEis it possible?thiruvaimozhi-6-2-4-alinililai
paramEwe cannot handle;thiruvaimozhi-6-2-6-kuzhagi-engal
parandhaone who has permeatedthiruvaimozhi-6-3-1-nalguravum-selvum
paranukkuthe supreme lord who is revealed by itthiruvaimozhi-6-6-5-panbudai-vedham
paravato praisethiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
paravaiwith the oceanthiruvaimozhi-6-9-6-payoradi
pArippadhutouching and grabbingthiruvaimozhi-6-2-7-kanmam-anru
parugumTo be drunk to nourish oneself by quenching the thirstthiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru
pAsaRavuloss of fresh complexionthiruvaimozhi-6-8-7-puvaigal
pAsaRavu eydhilosing my complexionthiruvaimozhi-6-8-8-pasaraveydhi
paththu(revealing different meanings) tenthiruvaimozhi-6-7-11-vaiththa-ma-nidhiyam
paththutenthiruvaimozhi-6-9-7-ulagil-thiriyum
paththumdecadthiruvaimozhi-6-3-11-kanmingal-ulagir
paththumten pAsuramsthiruvaimozhi-6-8-11-marrangal
paththumten pAsuramsthiruvaimozhi-6-10-11-adikkIzh amarndhu
pauvaththuin the oceanthiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
pAvaidaughterthiruvaimozhi-6-7-3-puvai-paingiligal
pAvaidollthiruvaimozhi-6-2-7-kanmam-anru
pAvaigaLOh dolls (who remain here unable to bear my sorrow, unlike the birds who flew away)!thiruvaimozhi-6-8-7-puvaigal
pAviyEnI who am having sins which make me turn away from him even when he pursues me rigorously, mythiruvaimozhi-6-3-6-mu-ulaganlumay
pAviyEnaime who is a sinner (to be residing in this sorrowful place while being qualified to be joyful endlessly)thiruvaimozhi-6-9-9-avi-thigaikka
pAyspreadthiruvaimozhi-6-9-6-payoradi
payandhaproviding it to brahmA et althiruvaimozhi-6-6-5-panbudai-vedham
pAzh padato destroythiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
pazhagipreviously usedthiruvaimozhi-6-2-6-kuzhagi-engal
pazhanamhaving invigorating water bodiesthiruvaimozhi-6-10-11-adikkIzh amarndhu
pazhanamhaving water bodiesthiruvaimozhi-6-7-2-urum-nadum
pazhanamhaving water bodiesthiruvaimozhi-6-7-3-puvai-paingiligal
pazhiaccusationsthiruvaimozhi-6-7-9-kariyam-nallanagal
pazhiblamethiruvaimozhi-6-7-10-ninaikkilen-dheyvangal
pazhi Ayhaving blame as his form toothiruvaimozhi-6-3-6-mu-ulaganlumay
pedaiyOduwith the spousethiruvaimozhi-6-1-2-kadhal-men-pedai
peNdugaLwomen who are in close proximitythiruvaimozhi-6-7-4-kollai-enbarkolo
peNNaipUthanA, the demoniac womanthiruvaimozhi-6-4-4-nova-aychchi
periyahaving infinite greatnessthiruvaimozhi-6-10-11-adikkIzh amarndhu
peRREngot to;thiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
peRREngot;thiruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
peRREngot;thiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
peRREngot;thiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
pErththufurtherthiruvaimozhi-6-8-8-pasaraveydhi
pErththuother than youthiruvaimozhi-6-8-9-perththu-marru
perugreatthiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
perugreat (unbearable even for the all-bearing mother earth)thiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
peruhaving great eagerness (more than the world which is to be protected)thiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
peruhaving unlimited greatnessthiruvaimozhi-6-6-9-manbamai
peruhugethiruvaimozhi-6-1-8-thirundhak-kandu
peruvery broadthiruvaimozhi-6-1-8-thirundhak-kandu
pErumnamethiruvaimozhi-6-7-2-urum-nadum
perum dhEvudhEvathAs starting with the great brahmAthiruvaimozhi-6-3-5-kaithavam-semmai
perum pOrgaLgreat battlesthiruvaimozhi-6-4-8-nil-nilaththodu
perumaiuniversal form which is the ultimate state of largenessthiruvaimozhi-6-3-10-nizhal-veyyil
perumAnbeing sarvESvaran (supreme lord)thiruvaimozhi-6-3-2-kanda-inbam
perumAngreater than allthiruvaimozhi-6-3-1-nalguravum-selvum
perumAnhe who is the lordthiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru
perumAnailordthiruvaimozhi-6-1-5-unarththal-udal
perumAnaione who is having supremacy (acquired due to his protective and enjoyable nature)thiruvaimozhi-6-1-3-thirangalagi
perumAnaithe great personthiruvaimozhi-6-1-2-kadhal-men-pedai
perumAnaithe paramaSEshi (great lord, who accepted me as his exclusive servitor)thiruvaimozhi-6-1-1-vaigal-pungazhivay
perumAnaithe supreme lordthiruvaimozhi-6-1-6-porri-yan-irandhen
perumAnaitowards emperumAn who is greater than allthiruvaimozhi-6-10-11-adikkIzh amarndhu
perumAnAlEby him who has wondrous abilitiesthiruvaimozhi-6-2-3-poy-irundhu
perumAnEhaving greatness of unlimited enjoyabilitythiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
perumAnEOh lord!thiruvaimozhi-6-9-4-thalarndhum-murindhum
perumAnEoh one who accepted as servitor!thiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
perumAnEOh one who stood revealing your lordship!thiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
peRuvArthose who attainthiruvaimozhi-6-2-3-poy-irundhu
pEyaipUthanA, the dem oniac ladythiruvaimozhi-6-6-8-sayak-kurundham
peydhaplacedthiruvaimozhi-6-3-5-kaithavam-semmai
pidhaRRablabbering (in many ways)thiruvaimozhi-6-7-2-urum-nadum
pidhaRRiblabbering it (being emotionally overwhelmed)thiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
pidiththArthose who hold on to the meanings of the pAsurams (all of them)thiruvaimozhi-6-10-11-adikkIzh amarndhu
pidiththArthose who hold on to the pAsuramsthiruvaimozhi-6-10-11-adikkIzh amarndhu
pIduhaving the greatness with respect to knowledge etc which match his ability to createthiruvaimozhi-6-6-4-pidudai-nanmuganai
pIdupride.thiruvaimozhi-6-6-3-niram-kariyanukku
piLandhaone who torethiruvaimozhi-6-8-7-puvaigal
piLandhadhumtore his beak;thiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
piLandhAnkrishNa who torethiruvaimozhi-6-5-9-irangi-nalthorum
piLandhubrokethiruvaimozhi-6-9-4-thalarndhum-murindhum
piNakkimixing (at the time of deluge not to have name and form)thiruvaimozhi-6-2-8-pinakki-yavaiyum
piNakku Amwill engage in fight.thiruvaimozhi-6-2-7-kanmam-anru
piNamdead bodythiruvaimozhi-6-6-8-sayak-kurundham
pinnai thOLgaLwith the divine shoulders of nappinnaip pirAttithiruvaimozhi-6-4-2-keyath-thinguzhal
pinnaikolis she nappinnaip pirAtti who is infinitely enjoyable?thiruvaimozhi-6-5-10-pinnaikol
pirAnas the one who presents methiruvaimozhi-6-1-4-idaril-bogam
pirAnbeing sarvESvaranthiruvaimozhi-6-3-8-van-saran-surarkkay
pirAnbenefactor-sthiruvaimozhi-6-8-11-marrangal
pirAngreat benefactorthiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
pirAnkrishNa, the great benefactorthiruvaimozhi-6-8-3-odi-vandhu
pirAnsarvESvaranthiruvaimozhi-6-3-5-kaithavam-semmai
pirAnsarvESvaranthiruvaimozhi-6-3-6-mu-ulaganlumay
pirAnsarvESvaran-sthiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
pirAnsarvESvaran-sthiruvaimozhi-6-3-7-paranjudar-udambay
pirAnsarvESvaran-sthiruvaimozhi-6-3-10-nizhal-veyyil
pirAnsupreme lordthiruvaimozhi-6-3-4-punniyam-pavam
pirAnthe benefactor who lets them enjoythiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
pirAnthe benefactor who manifested such eyes to his devotees for their enjoymentthiruvaimozhi-6-5-5-kuzhaiyum-val
pirAn thankrishNa-sthiruvaimozhi-6-4-2-keyath-thinguzhal
pirAn thankrishNa-sthiruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
pirAn thankrishNa-sthiruvaimozhi-6-4-4-nova-aychchi
pirAn thankrishNa, the benefactor who left it behind, histhiruvaimozhi-6-4-1-kuravai-aychchiyarodu
pirAn thanakkuto the benefactorthiruvaimozhi-6-8-1-ponnulagaliro
piRandhadhumthe way he incarnated;thiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
piRandhittALone who is born in this manner.thiruvaimozhi-6-5-10-pinnaikol
piRandhueven while born as one amongst themthiruvaimozhi-6-4-7-manap-parippodu
pirAnukkfor the benefactorthiruvaimozhi-6-6-7-meyyamar
pirAnukkufor the great benefactorthiruvaimozhi-6-6-8-sayak-kurundham
pirAnukkufor the one who is the benefactorthiruvaimozhi-6-6-5-panbudai-vedham
pirAnukkuone who let the women of mathurA enjoy his beautythiruvaimozhi-6-6-10-porpamai
piRarany otherthiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
piRavummany other actsthiruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
piRidhuother than youthiruvaimozhi-6-9-8-arivilenukku-arulay
pizhaimistake (of touching and grabbing the doll from us, the helpless girls)thiruvaimozhi-6-2-7-kanmam-anru
pizhaiyAmalwithout causing (any effect to karmas (deeds) of those chEthanas)thiruvaimozhi-6-2-8-pinakki-yavaiyum
pizhaiyEis a disgrace;thiruvaimozhi-6-2-7-kanmam-anru
pOdhutimethiruvaimozhi-6-4-2-keyath-thinguzhal
pOdhumingo-thiruvaimozhi-6-2-8-pinakki-yavaiyum
pOga vittudriving them far awaythiruvaimozhi-6-2-2-pogu-nambi
pOgu(why are you not leaving even after being asked to go? From our proximity,) gothiruvaimozhi-6-2-2-pogu-nambi
pOgugo.thiruvaimozhi-6-2-1-minnidai-madavargal
poneternally desirablethiruvaimozhi-6-8-1-ponnulagaliro
pongoldthiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
pongoldenthiruvaimozhi-6-3-9-ennappan-enakkay
ponlaudablethiruvaimozhi-6-7-11-vaiththa-ma-nidhiyam
pon appanmanifesting his attractive nature which resembles goldthiruvaimozhi-6-3-9-ennappan-enakkay
pon kunRannalike a golden hillthiruvaimozhi-6-6-6-karpagak-kavana
pOnacrawledthiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
pOndhOmaius who came here (without knowing that you are here, just to play)thiruvaimozhi-6-2-8-pinakki-yavaiyum
pOrbattlethiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
pOrhaving battlethiruvaimozhi-6-1-10-veru-kondu
poRpubeautythiruvaimozhi-6-6-10-porpamai
poRpuher beauty.thiruvaimozhi-6-6-9-manbamai
pORRiperforming mangaLASAsanam (praying for the well-being of your auspicious residing on the tree and your beauty)thiruvaimozhi-6-1-6-porri-yan-irandhen
pORRuminoffer some words in praise of him.thiruvaimozhi-6-1-5-unarththal-udal
poru thOLudaiwrestled with them carefully, not to lose the sandalwood paste on his shouldersthiruvaimozhi-6-6-10-porpamai
pOrum kolwould she return?thiruvaimozhi-6-7-2-urum-nadum
porunal vada karaion the northern banks of the divine porunal (thAmirabharaNi) riverthiruvaimozhi-6-5-8-thirundhu-vedhamum
porunal vadakaraiin the northern banks of the divine porunal (thAmirabharaNi) riverthiruvaimozhi-6-5-6-nokkum-pakkam-ellam
porundhumto reachthiruvaimozhi-6-10-4-AvA ennAdhu
pOyascending on completion of his taskthiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
pOygothiruvaimozhi-6-7-10-ninaikkilen-dheyvangal
pOygoing therethiruvaimozhi-6-2-2-pogu-nambi
pOyleaving (from our proximity)thiruvaimozhi-6-2-3-poy-irundhu
pOyleaving from herethiruvaimozhi-6-7-5-mevi-naindhu
pOyleaving methiruvaimozhi-6-7-9-kariyam-nallanagal
pOyleftthiruvaimozhi-6-7-7-malgu-nir
poymischievous unionthiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
pOywentthiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
pOywentthiruvaimozhi-6-7-3-puvai-paingiligal
pOywent with anguishthiruvaimozhi-6-7-6-inru-enakku
poygaiin the pondthiruvaimozhi-6-4-1-kuravai-aychchiyarodu
pozhilby gardenthiruvaimozhi-6-7-11-vaiththa-ma-nidhiyam
pozhilgardenthiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
pozhilgardenthiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
pozhilgardensthiruvaimozhi-6-8-11-marrangal
pozhilumgardensthiruvaimozhi-6-7-5-mevi-naindhu
pozhindhashootingthiruvaimozhi-6-10-4-AvA ennAdhu
pozhudhumomentthiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
pUattractivethiruvaimozhi-6-6-6-karpagak-kavana
pUattractivethiruvaimozhi-6-6-10-porpamai
pUbeautifulthiruvaimozhi-6-1-1-vaigal-pungazhivay
pUbeautifulthiruvaimozhi-6-1-5-unarththal-udal
pUby flowers (offered by groups of celestial beings and sages)thiruvaimozhi-6-10-4-AvA ennAdhu
pUcreating flowersthiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
pUflowerthiruvaimozhi-6-7-5-mevi-naindhu
pUflower-sthiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
pUhaving flowerthiruvaimozhi-6-8-11-marrangal
pUhaving radiant forms due to thatthiruvaimozhi-6-1-6-porri-yan-irandhen
pUto place the flowersthiruvaimozhi-6-7-3-puvai-paingiligal
pudhAvinangALoh big cranes!thiruvaimozhi-6-8-9-perththu-marru
pudhumai pazhamai Aybeing modern and ancientthiruvaimozhi-6-3-5-kaithavam-semmai
pugato enterthiruvaimozhi-6-4-11-nayagan
puga mEviyaenteredthiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
pugalrefuges such as upAyAntharam (other means such as karma yOga etc) and other saviours (such as other dhEvathAs, self et al)thiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
pugarradiancethiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
pugar koL sOdhivery radiantly glowingthiruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
pugazh Aybeing the famethiruvaimozhi-6-3-6-mu-ulaganlumay
pugazhAyhaving great vAthsalyam (motherly forbearance)thiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
pugumenterthiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru
pugum kolwill she reach there?thiruvaimozhi-6-7-7-malgu-nir
pugundhEnI have surrendered.thiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
pugundhuenterthiruvaimozhi-6-10-11-adikkIzh amarndhu
pugundhuenteredthiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
pukkadhumthe way he entered;thiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
pukkuenterthiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
pukkuenteredthiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
pukkuenteringthiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
puLperiya thiruvadi (garudAzhwAn)thiruvaimozhi-6-8-5-nungatku
puLperiya thiruvadi (garudAzhwAn)thiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
puL inangALOh flocks of birds (who have wings which help in your acts)!thiruvaimozhi-6-8-1-ponnulagaliro
pulambacried outthiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
pulambireciting in a disorderly mannerthiruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
puLLaibakAsura (the demon in the form of a crane)thiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
puLLinangALOh flocks of birds!thiruvaimozhi-6-1-3-thirangalagi
puLLuvammischiefthiruvaimozhi-6-2-3-poy-irundhu
punalin the causal ocean containing waterthiruvaimozhi-6-6-5-panbudai-vedham
punalwaterthiruvaimozhi-6-3-2-kanda-inbam
punamhaving freshness as if being present in its natural placethiruvaimozhi-6-4-7-manap-parippodu
puNartogethernessthiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
puNarA ninRastanding as a collectionthiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
puNarAymercifully teach me.thiruvaimozhi-6-10-4-AvA ennAdhu
puNarchchi pirivuthe union and separation with such resultsthiruvaimozhi-6-3-4 -punniyam-pavam
puNarththaperforming anjali (joining the palms)thiruvaimozhi-6-1-5-unarththal-udal
puNarththastrungthiruvaimozhi-6-1-5-unarththal-udal
puNdarIgangaL pOlumlike lotus flowersthiruvaimozhi-6-8-7-puvaigal
pUNdu(out of fear towards kamsa) lifted him up and embraced himthiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
punnai mElon the punnai tree which is green in colour with multi coloured flowers providing nice contrastthiruvaimozhi-6-1-6-porri-yan-irandhen
puNNiyamfortune which leads to upliftingthiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
puNNiyam pAvampuNyam and pApam which lead to desirable and undesirable results respectivelythiruvaimozhi-6-3-4-punniyam-pavam
puRa aNdaththuthose who remain outside the oval shaped universethiruvaimozhi-6-9-7-ulagil-thiriyum
puraihaving abundancethiruvaimozhi-6-6-5-panbudai-vedham
puRamotherthiruvaimozhi-6-9-5-vin-midhiruppay
puRaththuworldly mattersthiruvaimozhi-6-9-8-arivilenukku-arulay
puri nUlhaving divine yagyOpavIdham (sacred thread)thiruvaimozhi-6-1-11-min-kol
puttilgaL  basketsthiruvaimozhi-6-7-3-puvai-paingiligal
puvaimynAsthiruvaimozhi-6-7-3-puvai-paingiligal
pUvaigaL pOl(beautiful) like pUvaippU (blue coloured flower)thiruvaimozhi-6-8-7-puvaigal
pUvaigaLEOh mynAs!thiruvaimozhi-6-8-6-en-minnu-nul
pUvaigaLEOh mynAs! (birds belonging to the Starling family)thiruvaimozhi-6-7-2-urum-nadum
pUvaiyodumwith mainathiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
pUvAyOh maina!thiruvaimozhi-6-1-8-thirundhak-kandu
pUvil vAzh magaLAybeing the desirable lakshmi [SrI dhEvi]thiruvaimozhi-6-3-6-mu-ulaganlumay
SAdiyadhumkicked with his divine feetthiruvaimozhi-6-4-4-nova-aychchi
sagadamwheelthiruvaimozhi-6-4-4-nova-aychchi
sakadamwheelthiruvaimozhi-6-6-8-sayak-kurundham
sakata asurarSakatAsura-sthiruvaimozhi-6-9-4-thalarndhum-murindhum
sAlap pala nALfor a long time (as said in -dhaSa varsha sahasrANi dhaSa varsha SathAni cha-)thiruvaimozhi-6-9-3-gyalaththude
sAlap pala nALfor the times to comethiruvaimozhi-6-9-3-gyalaththude
sangubangle.thiruvaimozhi-6-6-1-malukku
sanguconchthiruvaimozhi-6-1-9-adigal-kai-thozhudhu
sanguconchesthiruvaimozhi-6-1-5-unarththal-udal
sangudivine conchthiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
sanguSrI pAnchajanya [conch]thiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
sanguSrI pAnchajanyam (the divine conch)thiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
sangu vil vAL thaNdu chakkaramone who is having the lofty divine five weapons as part of the incarnation to measure the worldthiruvaimozhi-6-6-2-sangu-vil
saraNnatural refugethiruvaimozhi-6-3-8-van-saran-surarkkay
saraNrefugethiruvaimozhi-6-3-7-paranjudar-udambay
saraNrefugethiruvaimozhi-6-3-8-van-saran-surarkkay
saraNrefugethiruvaimozhi-6-3-8-van-saran-surarkkay
saraN nizhal kIzhin the shadow of his divine feetthiruvaimozhi-6-3-8-van-saran-surarkkay
sArngamSrI sArnga bowthiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
satakOpanAzhwAr who won over bAhya (those who reject vEdham) and kudhrushti (those who misinterpret vEdham) philosophersthiruvaimozhi-6-8-11-marrangal
satakOpannammAzhwArthiruvaimozhi-6-3-11-kanmingal-ulagir
satakOpannammAzhwArthiruvaimozhi-6-6-11-kattezhil-solai
satakOpannammAzhwArthiruvaimozhi-6-7-11-vaiththa-ma-nidhiyam
satakOpannammAzhwArthiruvaimozhi-6-9-11-theridhal-ninaidhal
satakOpannammAzhwArthiruvaimozhi-6-10-11-adikkIzh amarndhu
sAvato killthiruvaimozhi-6-4-4-nova-aychchi
sAyato be uprootedthiruvaimozhi-6-6-8-sayak-kurundham
sedilike bushthiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
sekkarreddishthiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
sEl Eylike a fishthiruvaimozhi-6-10-8-nOlAdhARREn
sellaif you set outthiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
sellato gothiruvaimozhi-6-7-4-kollai-enbarkolo
sella vaiththanaLleft at once;thiruvaimozhi-6-7-10-ninaikkilen-dheyvangal
sellum kolwill she go there?thiruvaimozhi-6-7-8-osindha-nunnidai
selvamthe wealth of experiencing bhagavAnthiruvaimozhi-6-3-1-nalguravum-selvum
selvamwealththiruvaimozhi-6-1-3-thirangalagi
selvam malgibeing the one who is having great wealththiruvaimozhi-6-7-4-kollai-enbarkolo
selvam malgihaving abundance of wealththiruvaimozhi-6-7-7-malgu-nir
selvumthe wealth of having expanded formsthiruvaimozhi-6-3-1-nalguravum-selvum
sembeing honest in revealing the meaningsthiruvaimozhi-6-5-11-sindhaiyalum
semreddishthiruvaimozhi-6-2-2-pogu-nambi
semreddishthiruvaimozhi-6-5-5-kuzhaiyum-val
semreddishthiruvaimozhi-6-6-1-malukku
semreddishthiruvaimozhi-6-6-2-sangu-vil
semreddishthiruvaimozhi-6-6-9-manbamai
semreddishthiruvaimozhi-6-8-5-nungatku
semreddishthiruvaimo zhi-6-10-2-kURAy nIRAy
semreddishthiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
semreddishthiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
semshining radiantly due to the welcoming wordsthiruvaimozhi-6-7-6-inru-enakku
sem thAmaraireddish lotus flowerthiruvaimozhi-6-5-6-nokkum-pakkam-ellam
semmai(superior) honestythiruvaimozhi-6-3-5-kaithavam-semmai
sENlofty due to having his desire fulfilledthiruvaimozhi-6-6-9-manbamai
sen nelfresh paddythiruvaimozhi-6-1-1-vaigal-pungazhivay
sEnaiyaiall the armiesthiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
senmingaLgo!thiruvaimozhi-6-8-6-en-minnu-nul
sennelpaddy cropthiruvaimozhi-6-5-6-nokkum-pakkam-ellam
senniyAlwith the headthiruvaimozhi-6-5-10-pinnaikol
senRawentthiruvaimozhi-6-4-9-kalakka-ezh-kadal
senRuenteredthiruvaimozhi-6-7-6-inru-enakku
senRugothiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
senRugothiruvaimozhi-6-8-5-nungatku
sErhavingthiruvaimozhi-6-7-2-urum-nadum
sErmatching his divine form and glorythiruvaimozhi-6-1-11-min-kol
sErpresent togetherthiruvaimozhi-6-9-6-payoradi
sErresidencethiruvaimozhi-6-7-10-ninaikkilen-dheyvangal
sErresidingthiruvaimozhi-6-7-11-vaiththa-ma-nidhiyam
sEr vaNNamto reachthiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
sErato reachthiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
sErithe residents of the townthiruvaimozhi-6-7-9-kariyam-nallanagal
sErndhadescendedthiruvaimozhi-6-3-5-kaithavam-semmai
sErndhadescendedthiruvaimozhi-6-3-6-mu-ulaganlumay
sErndhadescendedthiruvaimozhi-6-3-7-paranjudar-udambay
sErndhadescendedthiruvaimozhi-6-3-8-van-saran-surarkkay
sErndhalivingthiruvaimozhi-6-3-9-ennappan-enakkay
sErndhaone who is residing wellthiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
sErndhareached [descended]thiruvaimozhi-6-3-4-punniyam-pavam
sErndhadhumhow he rested there (for the protection of his devotees)thiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
sErndhAlumeven if attainedthiruvaimozhi-6-9-10-kuruga-nila
sErppAyreclining mercifully (assuming the anirudhdha form)thiruvaimozhi-6-9-5-vin-midhiruppay
seRRadestroyedthiruvaimozhi-6-8-3-odi-vandhu
seRRadhumkilledthi ruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
seRRadhuvumangrily killed;thiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
sERRilbeing joyful due to living in its natural habitat [i.e., swamps]thiruvaimozhi-6-1-6-porri-yan-irandhen
seRRudestroythiruvaimozhi-6-1-10-veru-kondu
sERuby mud (for the lotus to stay in)thiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
serufighting with each other [healthy competition]thiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
seruhaving enmity towards the enemies of those who are engaged in enjoying himthiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
sErumreachingthiruvaimozhi-6-1-5-unarththal-udal
sErumreachingthiruvaimozhi-6-7-2-urum-nadum
sErumresiding togetherthiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
serundhi gyAzhal magizh punnaiby four types of flower-bearing treesthiruvaimozhi-6-1-8-thirundhak-kandu
sErvadhureachingthiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
sEvaganArkkufor the one who is having valourthiruvaimozhi-6-1-10-veru-kondu
sEvalumpairsthiruvaimozhi-6-8-10-vandhirundhu
sevi vaiththuon hearingthiruvaimozhi-6-2-2-pogu-nambi
seyfertile landthiruvaimozhi-6-1-1-vaigal-pungazhivay
seymakingthiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
seyperformedthiruvaimozhi-6-6-4-pidudai-nanmuganai
seydhawell craftedthiruvaimozhi-6-3-5-kaithavam-semmai
seydhadhumdidthiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
seydhudoingthiruvaimozhi-6-2-9-ugavaiyal-nenjam
seydhuhaving planted the tastethiruvaimozhi-6-9-8-arivilenukku-arulay
seydhuperformedthiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
seydhuperformingthiruvaimozhi-6-4-8-nil-nilaththodu
seydhuperformingthiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
seygaiactivitiesthiruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
seygaiactivitiesthiruvaimozhi-6-4-4-nova-aychchi
seygaieternally enjoyable activitiesthiruvaimozhi-6-4-2-keyath-thinguzhal
seygaLUduamidst the fertile fieldsthiruvaimozhi-6-1-3-thirangalagi
seyvadhuto dothiruvaimozhi-6-2-1-minnidai-madavargal
seyyabeing reddishthiruvaimozhi-6-6-7-meyyamar
seyyamanifestthiruvaimozhi-6-2-2-pogu-nambi
seyyareddishthiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
seyyareddishthiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
seyyareddishthiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
seyyareddishthiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
seyyareddishthiruvaimozhi-6-2-3-poy-irundhu
seyyareddishthiruvaimozhi-6-6-2-sangu-vil
seyyareddish (due to being pleased with the accomplishment of the desire)thiruvaimozhi-6-8-5-nungatku
seyyumto performthiruvaimozhi-6-10-6-en nALE
sezhum kaRpagaththaithe great benefactor, who is like a distinguished kalpaka (desire fulfilling) tree (for letting me enjoy this beauty as a benefit for him)thiruvaimozhi-6-8-5-nungatku
sigaramhaving peaksthiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
sigaramstrong like a mountain peakthiruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
silaiyAoh one who is having SrI SArnga bowthiruvaimozhi-6-10-4-AvA ennAdhu
sillaibeing naturally quarrel-mouthedthiruvaimozhi-6-7-4-kollai-enbarkolo
sindhA[chinthA] wish fulfillingthiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
sindhaifocussed on.thiruvaimozhi-6-5-10-pinnaikol
sindhaiyaLhaving the heartthiruvaimozhi-6-5-5-kuzhaiyum-val
sindhaiyAlum sollAlum seygaiyinAlumwith the three faculties [mind, speech and actions]thiruvaimozhi-6-5-11-sindhaiyalum
sIrqualities such as saulabhya (easy approachability), saundharya (beauty), sauSeelya (simplicity) etcthiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru
sIRAshowing angerthiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
siRandhamatching his greatnessthiruvaimozhi-6-1-3-thirangalagi
sirangaLAlwith their headsthiruvaimozhi-6-3-7-paranjudar-udambay
sIrArbeing the primary person for vyashti srushti (variegated creation) (as said in “sUryA chandhramasau dhAthA yathApUrvamakalpayath” (Sun, moon etc get created as before by the lord)thiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
sIRRamuNduangered uponthiruvaimozhi-6-2-11-aychchi-agiya
sIRRaththinaiangerthiruvaimozhi-6-4-7-manap-parippodu
siRRilumsandcastlethiruvaimozhi-6-2-9-ugavaiyal-nenjam
siRuhaving a small form as said in -pulan koL mAN- (dwarf which can be captured by the eyes)thiruvaimozhi-6-1-8-thirundhak-kandu
siRuinsignificantthiruvaimozhi-6-9-9-avi-thigaikka
siRuyoungthiruvaimozhi-6-5-7-annaimir
siRuyoungthiruvaimozhi-6-8-6-en-minnu-nul
siRu kAlaththaithat small fraction of timethiruvaimozhi-6-9-10-kuruga-nila
siRu sORumfoodthiruvaimozhi-6-2-9-ugavaiyal-nenjam
siRugA perugAwithout decay and growththiruvaimozhi-6-9-10-kuruga-nila
siRumaiatomic form which is the ultimate state of smallnessthiruvaimozhi-6-3-10-nizhal-veyyil
sivanrudhrathiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
sivanrudhrathiruvaimozhi-6-9-4-thalarndhum-murindhum
sOdhihaving radiancethiruvaimozhi-6-5-5-kuzhaiyum-val
sOdhiradiantthiruvaimozhi-6-9-8-arivilenukku-arulay
sOdhi thankrishNa who is in a radiant formthiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
solmercifully spokethiruvaimozhi-6-6-11-kattezhil-solai
sOlaihaving gardenthiruvaimozhi-6-6-11-kattezhil-solai
sOlaiwell grownthiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
sollArwill they say?thiruvaimozhi-6-2-8-pinakki-yavaiyum
solleerinform.thiruvaimozhi-6-1-1-vaigal-pungazhivay
sollisaying thatthiruvaimozhi-6-8-6-en-minnu-nul
sollitellingthiruvaimozhi-6-2-7-kanmam-anru
sollitellingthiruvaimozhi-6-8-2-maiyamar
sollitellingthiruvaimozhi-6-8-7-puvaigal
sonnamercifully spokethiruvaimozhi-6-1-11-min-kol
sonnamercifully spokethiruvaimozhi-6-3-11-kanmingal-ulagir
sonnamercifully spokethiruvaimozhi-6-4-11-nayagan
sonnamercifully spokethiruvaimozhi-6-5-11-sindhaiyalum
sonnamercifully spokethiruvaimozhi-6-8-11-marrangal
sonnamercifully spokethiruvaimozhi-6-9-11-theridhal-ninaidhal
sonnamercifully spokethiruvaimozhi-6-10-11-adikkIzh amarndhu
sonnamercifully spokenthiruvaimozhi-6-7-11-vaiththa-ma-nidhiyam
sORumrice [food]thiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru
sudarhaving radiancethiruvaimozhi-6-6-6-karpagak-kavana
sudarhaving splendourthiruvaimozhi-6-6-9-manbamai
sudarradiancethiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
sudarradiantthiruvaimozhi-6-6-9-manbamai
sUdiyadecorated on his divine hairthiruvaimozhi-6-8-3-odi-vandhu
sUduvArborn to beholdthiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
sUduvArdon-t they have?thiruvaimozhi-6-2-2-pogu-nambi
sUduvArhaving acquired, themthiruvaimozhi-6-2-1-minnidai-madavargal
sunaipondthiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
suNdAyamselfish naturethiruvaimozhi-6-2-1-minnidai-madavargal
surargaLdhEvas (celestial beings)thiruvaimozhi-6-10-4-AvA ennAdhu
surarkkufor the dhEvas (celestial beings) who are favourablethiruvaimozhi-6-3-8-van-saran-surarkkay
suvarggamumheaven which is the abode of joythiruvaimozhi-6-3-1-nalguravum-selvum
sUzhexpansivethiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
sUzhsurroundedthiruvaimozhi-6-3-2-kanda-inbam
sUzhsurroundedthiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
sUzhsurroundedthiruvaimozhi-6-3-4-punniyam-pavam
sUzhsurroundedthiruvaimozhi-6-3-9-ennappan-enakkay
sUzhsurroundedthiruvaimozhi-6-7-11-vaiththa-ma-nidhiyam
sUzhsurrounded bythiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
sUzhsurrounded bythiruvaimozhi-6-1-8-thirundhak-kandu
sUzhsurrounded bythiruvaimozhi-6-3-5-kaithavam-semmai
sUzhsurrounded bythiruvaimozhi-6-8-11-marrangal
sUzhabeing in their proximitythiruvaimozhi-6-10-8-nOlAdhARREn
sUzhasurround and worshipthiruvaimozhi-6-9-4-thalarndhum-murindhum
sUzhasurroundingthiruvaimozhi-6-2-4-alinililai
sUzhalaisand hillthiruvaimozhi-6-2-4-alinililai
suzhalvana niRpanamovable and immovablethiruvaimozhi-6-3-10-nizhal-veyyil
thadabroadthiruvaimozhi-6-2-9-ugavaiyal-nenjam
thadatallthiruvaimozhi-6-2-3-poy-irundhu
thada vandhatouchedthiruvaimozhi-6-9-6-payoradi
thadamexpansivethiruvaimozhi-6-5-8-thirundhu-vedhamum
thadaminfinitely enjoyablethiruvaimozhi-6-9-9-avi-thigaikka
thadamvastthiruvaimozhi-6-2-4-alinililai
thadamvery expansivethiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
thadamwell roundedthiruvaimozhi-6-1-8-thirundhak-kandu
thadamumthe ponds (which give freshness to the gardens)thiruvaimozhi-6-7-5-mevi-naindhu
thadipicking up a stickthiruvaimozhi-6-2-7-kanmam-anru
thagavu seydhilaiyou did this mercilessly.thiruvaimozhi-6-2-9-ugavaiyal-nenjam
thaguvArdeservingthiruvaimozhi-6-2-6-kuzhagi-engal
thaiyalvery beautiful daughterthiruvaimozhi-6-6-7-meyyamar
thakkavARuaptthiruvaimozhi-6-8-5-nungatku
thakkavARufitting your merciful stature?thiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
thALdivine feetthiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
thALdivine feet-sthiruvaimozhi-6-3-9-ennappan-enakkay
thaLarndhumlosing firmnessthiruvaimozhi-6-9-4-thalarndhum-murindhum
thaLarvEnOshould I suffer due to not acquiring the experience?thiruvaimozhi-6-9-3-gyalaththude
thALiNaiyin thannaisarvESvaran who permeated into contrary entities in many ways, as he did during the incarnation as thrivikrama, who has the divine feetthiruvaimozhi-6-3-11-kanmingal-ulagir
thAmtheythiruvaimozhi-6-5-8-thirundhu-vedhamum
thAmaraiattractive like lotus (will make one say jitham (victory))thiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
thAmarailike a lotusthiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
thAmarailike a lotusthiruvaimozhi-6-6-2-sangu-vil
thAmarailike lotusthiruvaimozhi-6-5-5-kuzhaiyum-val
thamarailike lotus flowerthiruvaimozhi-6-1-8-thirundhak-kandu
thAmarailotus likethiruvaimozhi-6-2-9-ugavaiyal-nenjam
thAmarailotus likethiruvaimozhi-6-6-1-malukku
thAmarailotus varietiesthiruvaimozhi-6-6-6-karpagak-kavana
thAmaraireddish lotusthiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
thAmarai puraiattractive like a lotus flowerthiruvaimozhi-6-2-2-pogu-nambi
thAmaraigaLdivine lotus feetthiruvaimozhi-6-10-6-en nALE
thAmaraigatkuto engage in the divine lotus feetthiruvaimozhi-6-9-9-avi-thigaikka
thamiyaRkubeing independently valourousthiruvaimozhi-6-6-8-sayak-kurundham
thamizhthamizh pAsuramsthiruvaimozhi-6-5-11-sindhaiyalum
thamizh mAlaiin the form of a garland in dhrAvida (thamizh) languagethiruvaimozhi-6-2-11-aychchi-agiya
thaNcoolthiruvaimozhi-6-1-8-thirundhak-kandu
thaNcoolthiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
thaNcoolthiruvaimozhi-6-5-6-nokkum-pakkam-ellam
thaNcoolthiruvaimozhi-6-7-3-puvai-paingiligal
thaNcoolthiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
thaNfavourablethiruvaimozhi-6-6-6-karpagak-kavana
thanfor himthiruvaimozhi-6-3-9-ennappan-enakkay
thaNhaving coolness which will not allow the samsArathApam (heat of this material realm) to enterthiruvaimozhi-6-1-2-kadhal-men-pedai
thAnhe (who is caring towards his devotees)thiruvaimozhi-6-4-7-manap-parippodu
thAnhimself (who is hEya prathyanIka (opposite to any such defects, rejectable aspects))thiruvaimozhi-6-4-7-manap-parippodu
thanhisthiruvaimozhi-6-3-8-van-saran-surarkkay
thanhisthiruvaimozhi-6-3-9-ennappan-enakkay
thanhisthiruvaimozhi-6-4-11-nayagan
thanhisthiruvaimozhi-6-8-6-en-minnu-nul
thaNinvigoratingthiruvaimozhi-6-1-4-idaril-bogam
thaNinvigoratingthiruvaimozhi-6-1-8-thirundhak-kandu
thaNinvigoratingthiruvaimozhi-6-6-2-sangu-vil
thaNinvigoratingthiruvaimozhi-6-6-10-porpamai
thaNinvigoratingthiruvaimozhi-6-8-3-odi-vandhu
thaNinvigoratingthiruvaimozhi-6-8-6-en-minnu-nul
thanone who eliminated her relationship with her relatives (by bestowing union with him which is dear to her)thiruvaimozhi-6-7-6-inru-enakku
thanone who is specially existing for herthiruvaimozhi-6-7-5-mevi-naindhu
than karangaLher handsthiruvaimozhi-6-5-9-irangi-nalthorum
thaN thuzhAyhaving fresh divine thuLasithiruvaimozhi-6-1-5-unarththal-udal
thanahisthiruvaimozhi-6-4-7-manap-parippodu
thanahis distinguishedthiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
thanakku vENduthat which he desiresthiruvaimozhi-6-4-7-manap-parippodu
thaNdamumthe anger (which arises from such worries)thiruvaimozhi-6-3-2-kanda-inbam
thandhaifatherthiruvaimozhi-6-5-11-sindhaiyalum
thandhananmercifully bestowed.thiruvaimozhi-6-3-9-ennappan-enakkay
thandhugivethiruvaimozhi-6-2-1-minnidai-madavargal
thaNmaiyumclarity (which arises from such serenities)thiruvaimozhi-6-3-2-kanda-inbam
thanmapAvamwill not analyse whether it is right or wrong;thiruvaimozhi-6-2-7-kanmam-anru
thannaip pOllike herselfthiruvaimozhi-6-7-2-urum-nadum
thannudaiher distinguishedthiruvaimozhi-6-6-7-meyyamar
thArgaLumgarlandthiruvaimozhi-6-7-2-urum-nadum
thavaLam[dhavaLa] having white colourthiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
thAviextending his legthiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
thAvimeasured to claim full ownershipthiruvaimozhi-6-9-9-avi-thigaikka
thavirgilamnot stopping;thiruvaimozhi-6-4-1-kuravai-aychchiyarodu
thavvai Aybeing the undesirable jyEshtA (elder sister of lakshmi [who is popularly known as mUdhEvi])thiruvaimozhi-6-3-6-mu-ulaganlumay
thAyand motherthiruvaimozhi-6-5-11-sindhaiyalum
thAymeasuredthiruvaimozhi-6-9-6-payoradi
thazhalumfire (which has anger-like heat)thiruvaimozhi-6-3-2-kanda-inbam
theLhaving claritythiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
thenattractivethiruvaimozhi-6-6-11-kattezhil-solai
theNclearthiruvaimozhi-6-6-5-panbudai-vedham
thEnhoney likethiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
theNpristinethiruvaimozhi-6-3-2-kanda-inbam
then thisaifor the southern directionthiruvaimozhi-6-7-6-inru-enakku
then thisaikkufor the southern directionthiruvaimozhi-6-3-8-van-saran-surarkkay
thErchariot which is a part of the resulting material worldthiruvaimozhi-6-4-9-kalakka-ezh-kadal
thErchariotsthiruvaimozhi-6-8-3-odi-vandhu
theridhalhaving clarity (through hearing)thiruvaimozhi-6-9-11-theridhal-ninaidhal
theriyain detailthiruvaimozhi-6-9-11-theridhal-ninaidhal
theriyilif analysedthiruvaimozhi-6-9-10-kuruga-nila
thERRamum Aybeing the serenities which arise from joythiruvaimozhi-6-3-2-kanda-inbam
thERupristinethiruvaimozhi-6-1-10-veru-kondu
thErumsearchingthiruvaimozhi-6-8-9-perththu-marru
thIacquiring the complexion of firethiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
thIcruel (instead of my serving you, I am making you serve me)thiruvaimozhi-6-8-6-en-minnu-nul
thIfire (which is the cause for both water and earth, which is given great importance in chAndhOgya upanishath)thiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
thigaikkato become worriedthiruvaimozhi-6-9-8-arivilenukku-arulay
thigaikkato tremblethiruvaimozhi-6-9-9-avi-thigaikka
thigazhhaving the radiance of bhagavath anubhavamthiruvaimozhi-6-7-11-vaiththa-ma-nidhiyam
thiladhamlike a thilak which is applied on the forehead in the form of UrdhvapuNdram (upwards pointing symbol)thiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
thiladham anaiyadecoration like a thilak (a beautiful symbol on the forehead)thiruvaimozhi-6-7-6-inru-enakku
thImto be sweetthiruvaimozhi-6-4-2-keyath-thinguzhal
thimir koNdAl oththulike being proudthiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
thiNfirmthiruvaimozhi-6-3-5-kaithavam-semmai
thiNfirm (being a great support for falsely transforming day into night)thiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
thiNremaining very firm instead of fading away eventuallythiruvaimozhi-6-1-8-thirundhak-kandu
thinaiththanaiyumeven for a momentthiruvaimozhi-6-7-10-ninaikkilen-dheyvangal
thiNardensitythiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
thiNargreatness (of filling the hands which hold on)thiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
thiNarththawell grownthiruvaimozhi-6-1-5-unarththal-udal
thiNNamcertain.thiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru
thiNNamfirmthiruvaimozhi-6-3-4-punniyam-pavam
thinnumto be consumed for pleasurethiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru
thIrto eliminatethiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
thiraihaving rising tidesthiruvaimozhi-6-3-2-kanda-inbam
thiraithe waves which kept rising due to coming in contact with himthiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
thiraitidethiruvaimozhi-6-8-9-perththu-marru
thiraLgatheredthiruvaimozhi-6-8-9-perththu-marru
thiRamin my matterthiruvaimozhi-6-1-9-adigal-kai-thozhudhu
thiRammannerthiruvaimozhi-6-6-3-niram-kariyanukku
thiRamsituationthiruvaimozhi-6-1-2-kadhal-men-pedai
thiRangaLAgiin flocksthiruvaimozhi-6-1-3-thirangalagi
thirivEnOwill grieve?thiruvaimozhi-6-9-6-payoradi
thiriyumengagedthiruvaimozhi-6-9-7-ulagil-thiriyum
thIrkkiRRirEcan you remedy?thiruvaimozhi-6-8-7-puvaigal
thiruglancing lovinglythiruvaimozhi-6-7-6-inru-enakku
thirugreatthiruvaimozhi-6-2-6-kuzhagi-engal
thiruhaving the wealth of valourthiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
thirulakshmithiruvaimozhi-6-8-10-vandhirundhu
thiru mA magaLfor lakshmi who is being the valourous consort and who is pleased after his eliminating such enemiesthiruvaimozhi-6-10-4-AvA ennAdhu
thiru mA magaLOduwith lakshmithiruvaimozhi-6-9-3-gyalaththude
thirukkAldivine footthiruvaimozhi-6-9-4-thalarndhum-murindhum
thirukkOLUrin thirukkOLUrthiruvaimozhi-6-7-5-mevi-naindhu
thirukkOLUrEthirukkOLur only;thiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru
thirukkOLUrkkEcertainly to thirukkOLUrthiruvaimozhi-6-7-9-kariyam-nallanagal
thirukkOLUrkkEin thirukkOLUrthiruvaimozhi-6-7-6-inru-enakku
thirukkOLUrkkEto thirukkOLUrthiruvaimozhi-6-7-2-urum-nadum
thirukkOLUrkkEto thirukkOLUrthiruvaimozhi-6-7-8-osindha-nunnidai
thirukkOLUrkkEto thirukkOLUrthiruvaimozhi-6-7-11-vaiththa-ma-nidhiyam
thirukkOLUrkkEto thirukkOLUr onlythiruvaimozhi-6-7-7-malgu-nir
thirukkOLUrkkEto thirukkOLUr onlythiruvaimozhi-6-7-10-ninaikkilen-dheyvangal
thirukkOzhUrkkEto thirukkOLUr onlythiruvaimozhi-6-7-3-puvai-paingiligal
thirumagaLirumlakshmithiruvaimozhi-6-5-8-thirundhu-vedhamum
thirumagaLkolIs she lakshmi who is the infinite wealth for emperumAn?thiruvaimozhi-6-5-10-pinnaikol
thirumAlSrIman nArAyaNan-sthiruvaimozhi-6-7-3-puvai-paingiligal
thirumAlSrImAn-s (consort of SrI mahAlakshmi)thiruvaimozhi-6-7-6-inru-enakku
thirumAlSrImAn-s (one who has SrI mahAlakshmi as his divine consort)thiruvaimozhi-6-7-5-mevi-naindhu
thirumAlukkufor emperumAn who is the consort of SrI mahAlakshmithiruvaimozhi-6-9-11-theridhal-ninaidhal
thirumAlukkufor Sriya:pathi who is sarvESvarathiruvaimozhi-6-5-11-sindhaiyalum
thirumEnihaving a divine formthiruvaimozhi-6-1-8-thirundhak-kandu
thirunAmamumdivine names (which reveal his magnanimity)thiruvaimozhi-6-5-7-annaimir
thirunAmangaLEdivine names onlythiruvaimozhi-6-7-3-puvai-paingiligal
thirundhain frontthiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
thirundhaproperlythiruvaimozhi-6-1-8-thirund hak-kandu
thirundhato become more gloriousthiruvaimozhi-6-5-7-annaimir
thirundhuhaving clarity (in revealing bhagavath svarUpa (true nature) rUpa (form) guNa (qualties) vibhUthi (wealth))thiruvaimozhi-6-5-8-thirundhu-vedhamum
thiruvadiyAlwith the divine feetthiruvaimozhi-6-2-9-ugavaiyal-nenjam
thiruvaNvaNdUrfor thiruvaNvaNdUrthiruvaimozhi-6-1-2-kadhal-men-pedai
thiruvaNvaNdUrin thiruvaNvaNdUrthiruvaimozhi-6-1-1-vaigal-pungazhivay
thiruvaNvaNdUrin thiruvaNvaNdUrthiruvaimozhi-6-1-3-thirangalagi
thiruvaNvaNdUrin thiruvaNvaNdUrthiruvaimozhi-6-1-5-unarththal-udal
thiruvaNvaNdUrin thiruvaNvaNdUrthiruvaimozhi-6-1-6-porri-yan-irandhen
thiruvaNvaNdUrin thiruvaNvaNdUrthiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
thiruvaNvaNdUrin thiruvaNvaNdUrthiruvaimozhi-6-1-8-thirundhak-kandu
thiruvaNvaNdUrin thiruvaNvaNdUrthiruvaimozhi-6-1-9-adigal-kai-thozhudhu
thiruvaNvaNdUrin thiruvaNvaNdUrthiruvaimozhi-6-1-10-veru-kondu
thiruvaNvaNdUrresiding in thiruvaNvaNdUrthiruvaimozhi-6-1-4-idaril-bogam
thiruvaNvaNdUrkkufor thiruvaNvaNdUrthiruvaimozhi-6-1-11-min-kol
thiruvEngadaththAnEbeing present in thirumalAthiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
thiruvEngadaththAnEOh one who is present in thirumalA!thiruvaimozhi-6-10-6-en nALE
thiruvEngadaththAnEOh one who is residing in thirumalA!thiruvaimozhi-6-10-8-nOlAdhARREn
thiruvEngadaththAnEOh one who resides in thirumalA!thiruvaimozhi-6-10-4-AvA ennAdhu
thiruvEngadaththAnEOh one who resides in thirumalA!thiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
thiruvEngadaththAnEone who is present in thirumalA with perfect saulabhyam (simplicity)!thiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
thiruvEngadaththAnEone who is present in thirumalA!thiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
thiruvEngadaththuon thirumalAthiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
thiruvEngadaththuresiding on thirumalAthiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
thiruvEngadaththukkufocussed on thirumalAthiruvaimozhi-6-10-11-adikkIzh amarndhu
thiruvEngdaththAnEOh one who is residing in thirumalA!thiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
thiruviNNagarfor thiruviNNagarthiruvaimozhi-6-3-11-kanmingal-ulagir
thiruviNNagarin thiruviNNagarthiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
thiruviNNagarin thiruviNNagarthiruvaimozhi-6-3-4-punniyam-pavam
thiruviNNagarin thiruviNNagarthiruvaimozhi-6-3-5-kaithavam-semmai
thiruviNNagarin thiruviNNagarthiruvaimozhi-6-3-6-mu-ulaganlumay
thiruviNNagarin thiruviNNagarthiruvaimozhi-6-3-7-paranjudar-udambay
thiruviNNagarin thiruviNNagarthiruvaimozhi-6-3-8-van-saran-surarkkay
thiruviNNagari n thiruviNNagarthiruvaimozhi-6-3-9-ennappan-enakkay
thiruviNNagarin thiruviNNagarthiruvaimozhi-6-3-10-nizhal-veyyil
thiruviNNagarin thiruviNNagar [oppili appan temple]thiruvaimozhi-6-3-1-nalguravum-selvum
thiruviNNagarthiruviNNagarthiruvaimozhi-6-3-2-kanda-inbam
thIrvadhuthe means to eliminatethiruvaimozhi-6-1-6-porri-yan-irandhen
thisaidirectionthiruvaimozhi-6-5-6-nokkum-pakkam-ellam
thisaihaving directionsthiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
thisaiin directionsthiruvaimozhi-6-9-7-ulagil-thiriyum
thisaithe directionthiruvaimozhi-6-5-5-kuzhaiyum-val
thiththikkumbeing sweetthiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
thiukkOLUrkkEto thirukkOLUrthiruvaimozhi-6-7-4-kollai-enbarkolo
thIvAyfire-facedthiruvaimozhi-6-10-4-AvA ennAdhu
thIyOduwith firethiruvaimozhi-6-9-6-payoradi
thOgaiwith expanded feathersthiruvaimozhi-6-2-2-pogu-nambi
tholancientthiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
thOLdivine shouldersthiruvaimozhi-6-1-8-thirundhak-kandu
thOLhaving divine shouldersthiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
thol padaiyAyoh one who is having distinguished weapon!thiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
tholaivillimangalamin thiruththolaivillimangalamthiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
tholaivillimangalamin thiruththolaivillimangalamthiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
tholaivillimangalamin thiruththolaivillimangalamthiruvaimozhi-6-5-5-kuzhaiyum-val
tholaivillimangalamthiruththolaivillimangalamthiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
tholaivillimangalamthiruththolaivillimangalamthiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
tholaivillimangalamthiruththolaivillimangalamthiruvaimozhi-6-5-6-nokkum-pakkam-ellam
tholaivillimangalamthiruththolaivillimangalamthiruvaimozhi-6-5-7-annaimir
tholaivillimangalamthiruththolaivillimangalamthiruvaimozhi-6-5-9-irangi-nalthorum
tholaivillimangalamthiruththolaivillimangalamthiruvaimozhi-6-5-10-pinnaikol
tholaivillimangalaththaithiruththolaivillimangalamthiruvaimozhi-6-5-11-sindhaiyalum
thOLaRkuone who has shouldersthiruvaimozhi-6-6-6-karpagak-kavana
thOLinArthose who are having shouldersthiruvaimozhi-6-2-3-poy-irundhu
thoNdanservitorthiruvaimozhi-6-9-11-theridhal-ninaidhal
thoNdarfor those who are servitorsthiruvaimozhi-6-9-11-theridhal-ninaidhal
thOnRiyaone who appearedthiruvaimozhi-6-2-10-ninrilangu-mudiyinay
thOnRiyum(for the devotees) shiningthiruvaimozhi-6-3-7-paranjudar-udambay
thORRadhulostthiruvaimozhi-6-6-6-karpagak-kavana
thORRadhulostthiruvaimozhi-6-6-9-manbamai
thORRamhaving the appearancethiruvaimozhi-6-6-9-manbamai
thORRangaLincarnation of vEdham like bhagavAn-s incarnationsthiruvaimozhi-6-8-11-marrangal
thOzhimArfriendsthiruvaimozhi-6-2-8-pinakki-yavaiyum
thozhudhuworshippingthiruvaimozhi-6-1-3-thirangalagi
thozhumperform anjali [joined palms].thiruvaimozhi-6-5-5-kuzhaiyum-val
thozhumprayingthiruvaimozhi-6-3-6-mu-ulaganlumay
thozhumworshippingthiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
thozhumworshipsthiruvaimozhi-6-5-9-irangi-nalthorum
thUpurethiruvaimozhi-6-8-3-odi-vandhu
thUpurethiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
thUdhaismall wooden potthiruvaimozhi-6-7-3-puvai-paingiligal
thUdhubeing the messengerthiruvaimozhi-6-6-4-pidudai-nanmuganai
thudippato tremblethiruvaimozhi-6-7-3-puvai-paingiligal
thuLabamfrom the thiruththuzhAythiruvaimozhi-6-8-3-odi-vandhu
thuLLumjumpingthiruvaimozhi-6-1-6-porri-yan-irandhen
thuLumbato overflowthiruvaimozhi-6-7-8-osindha-nunnidai
thumbigALdragonflies!thiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
thuNiththadhumthe way he severedthiruvaimozhi-6-4-8-nil-nilaththodu
thunjato finishthiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
thurangamkESi who came in the form of a horsethiruvaimozhi-6-5-9-irangi-nalthorum
thUuysayingthiruvaimozhi-6-7-9-kariyam-nallanagal
thuvaL ilunblemishedthiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
thuvaL inRip paththar Avarwill be endowed with ananya prayOjana bhakthi (devotion without any other expectation) towards krishNa.thiruvaimozhi-6-4-11-nayagan
thUvihaving wingsthiruvaimozhi-6-8-8-pasaraveydhi
thUyafaultlessthiruvaimozhi-6-4-11-nayagan
thuzhAydecorated with thiruththuzhAythiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
thuzhAydecorated with thiruththuzhAy (thuLasi)thiruvaimozhi-6-6-2-sangu-vil
thuzhAyhaving thuLasi garlandthiruvaimozhi-6-4-7-manap-parippodu
thuzhAythiruththuzhAythiruvaimozhi-6-8-6-en-minnu-nul
thuzhAyaRkuone who is having thiruththuzhAy (thuLasi)thiruvaimozhi-6-6-10-porpamai
udaihavingthiruvaimozhi-6-4-9-kalakka-ezh-kadal
udaihavingthiruvaimozhi-6-6-4-pidudai-nanmuganai
udaihavingthiruvaimozhi-6-6-5-panbudai-vedham
udaiinhabited bythiruvaimozhi-6-3-5-kaithavam-semmai
udaileaderthiruvaimozhi-6-6-4-pidudai-nanmuganai
udaiyato be the apt lordthiruvaimozhi-6-7-10-ninaikkilen-dheyvangal
udaiyAnEone who is havingthiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
udaiyAyhaving svAmithvam (lordship) of owningthiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
udaiyEnhaving;thiruvaimozhi-6-4-8-nil-nilaththodu
udaiyEnme who am having it in a distinguished mannerthiruvaimozhi-6-4-7-manap-parippodu
udaiyERkufor me who is havingthiruvaimozhi-6-4-9-kalakka-ezh-kadal
udalbodythiruvaimozhi-6-9-4-thalarndhum-murindhum
Udalthe suffering in romantic quarrelthiruvaimozhi-6-1-5-unarththal-udal
udalamher bodythiruvaimozhi-6-1-4-idaril-bogam
udambu Ayhaving the form of this material universethiruvaimozhi-6-3-7-paranjudar-udambay
udannearthiruvaimozhi-6-9-6-payoradi
udantogetherthiruvaimozhi-6-1-2-kadhal-men-pedai
udanwithout separatingthiruvaimozhi-6-1-5-unarththal-udal
udhaiththakickedthiruvaimozhi-6-6-8-sayak-kurundham
udhavAdhuwithout helpingthiruvaimozhi-6-7-6-inru-enakku
UdhIrsuck it as you sucked the honeythiruvaimozhi-6-8-3-odi-vandhu
UdhiRRumplayedthiruvaimozhi-6-4-2-keyath-thinguzhal
Udhuplay.thiruvaimozhi-6-2-2-pogu-nambi
ugakkum kolenjoying?thiruvaimozhi-6-7-5-mevi-naindhu
ugandhabeing joyful due to that and feeling as -kruthakruthya- (one who has accomplished the tasks)thiruvaimozhi-6-1-10-veru-kondu
ugandhORuevery yugathiruvaimozhi-6-9-3-gyalaththude
ugandhu  being pleasedthiruvaimozhi-6-9-2-mannum-vinnum
ugandhu ugandhubecoming more joyful due to meditating upon such aspectsthiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
ugappu Ay munivu Aybeing such liking and hatred of such fantastic and inferior entities respectivelythiruvaimozhi-6-3-6-mu-ulaganlumay
ugavAdhavarthose people who don-t like thisthiruvaimozhi-6-2-8-pinakki-yavaiyum
ugavaiyAldue to the internal joythiruvaimozhi-6-2-9-ugavaiyal-nenjam
uLheartthiruvaimozhi-6-7-5-mevi-naindhu
uLin heartthiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
uL urugimeltedthiruvaimozhi-6-2-9-ugavaiyal-nenjam
uLadhOis there?thiruvaimozhi-6-4-9-kalakka-ezh-kadal
uLadhuis there?thiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
ulagamfor the doers of those meansthiruvaimozhi-6-9-7-ulagil-thiriyum
ulagamthe worldthiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
ulagamworldthiruvaimozhi-6-4-2-keyath-thinguzhal
ulagamworldly humans who are classified in this mannerthiruvaimozhi-6-3-8-van-saran-surarkkay
ulagam uNdARkuone who protected everythingthiruvaimozhi-6-9-11-theridhal-ninaidhal
ulagamumthe world (which encompasses the country)thiruvaimozhi-6-7-2-urum-nadum
ulagangaLworldthiruvaimozhi-6-8-1-ponnulagaliro
ulagaththaiworldthiruvaimozhi-6-10-4-AvA ennAdhu
ulagilin the worldthiruvaimozhi-6-9-7-ulagil-thiriyum
ulagilin this worldthiruvaimozhi-6-9-6-payoradi
ulagIrOh people of this world!thiruvaimozhi-6-3-11-kanmingal-ulagir
ulaguhigher worldthiruvaimozhi-6-9-6-payoradi
ulaguparamapadhamthiruvaimozhi-6-8-1-ponnulagaliro
ulaguparamapadham (spiritual realm)thiruvaimozhi-6-7-11-vaiththa-ma-nidhiyam
ulagu mUnRukkumfor the three worldsthiruvaimozhi-6-2-6-kuzhagi-engal
ulagukkufor all the worldsthiruvaimozhi-6-9-7-ulagil-thiriyum
ulagukkufor the whole worldthiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
ulagumworldsthiruvaimozhi-6-4-9-kalakka-ezh-kadal
ulakkaupto the endthiruvaimozhi-6-4-9-kalakka-ezh-kadal
uLaLI who am other than the one whom he attained by destroying his enemiesthiruvaimozhi-6-1-10-veru-kondu
ulappuendthiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
uLarare present;thiruvaimozhi-6-2-6-kuzhagi-engal
ulAvimoving aroundthiruvaimozhi-6-8-9-perththu-marru
uLLArumthe residentsthiruvaimozhi-6-7-4-kollai-enbarkolo
uLpadalike thosethiruvaimozhi-6-4-1-kuravai-aychchiyarodu
umakkufor youthiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
umakkufor youthiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
umakkufor youthiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
umizhndhuspit outthiruvaimozhi-6-4-11-nayagan
ummaiyouthiruvaimozhi-6-1-10-veru-kondu
ummaiyou (who are young and prideful)thiruvaimozhi-6-8-6-en-minnu-nul
ummudaiyayour pleasantthiruvaimozhi-6-8-10-vandhirundhu
un(lord, protector and enjoyable) yourthiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
uNconsumedthiruvaimozhi-6-6-8-s ayak-kurundham
unyou are smiling at us; your,thiruvaimozhi-6-2-2-pogu-nambi
unyourthiruvaimozhi-6-2-4-alinililai
unyourthiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
unyourthiruvaimozhi-6-2-9-ugavaiyal-nenjam
unyourthiruvaimozhi-6-2-9-ugavaiyal-nenjam
unyourthiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
unyourthiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
unyourthiruvaimozhi-6-10-6-en nALE
unyour (who are with purushakAram (of pirAtti) and the qualities)thiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
unayourthiruvaimozhi-6-10-5-puNarA ninRa
unayourthiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
unayourthiruvaimozhi-6-10-8-nOlAdhARREn
unayourthiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
unai  you (who are having beauty which was manifested to those with ulterior motives)thiruvaimozhi-6-9-2-mannum-vinnum
unakkEfor you onlythiruvaimozhi-6-9-10-kuruga-nila
uNakkimake us wither, being unable to even eatthiruvaimozhi-6-2-8-pinakki-yavaiyum
unakkufor youthiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
unakkumeven for you (who are having such greatness)thiruvaimozhi-6-2-7-kanmam-anru
unakkumfor you (who have the nature of only harming others)thiruvaimozhi-6-2-6-kuzhagi-engal
uNarndhurealisingthiruvaimozhi-6-1-5-unarththal-udal
uNarththalthe difficulty in communicating to the spouse [after a quarrel]thiruvaimozhi-6-1-5-unarththal-udal
uNarththiinforming himthiruvaimozhi-6-8-10-vandhirundhu
uNarththumininform him.thiruvaimozhi-6-1-4-idaril-bogam
uNarththuvaninform you, listen;thiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
uNbArwill enjoy.thiruvaimozhi-6-6-11-kattezhil-solai
uNdaconsumedthiruvaimozhi-6-6-3-niram-kariyanukku
uNdadrankthiruvaimozhi-6-8-3-odi-vandhu
uNdahis companionship during danger of deluge by placing [the universe] in his stomach and protectingthiruvaimozhi-6-1-2-kadhal-men-pedai
uNdawhile consumingthiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
uNdadhumconsumedthiruvaimozhi-6-4-4-nova-aychchi
uNdittaconsumed and protected by placing in stomachthiruvaimozhi-6-2-7-kanmam-anru
uNduconsuming them (to keep them in his small stomach)thiruvaimozhi-6-2-4-alinililai
uNdupresent?thiruvaimozhi-6-4-1-kuravai-aychchiyarodu
uNdupresent?thiruvaimozhi-6-4-8-nil-nilaththodu
uNmai Ay inmai Aybeing the e xistence and non-existence of those aspectsthiruvaimozhi-6-3-4-punniyam-pavam
uNNato drinkthiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
unnaiyouthiruvaimozhi-6-9-3-gyalaththude
unnaiyouthiruvaimozhi-6-9-6-payoradi
unnudaiyayourthiruvaimozhi-6-2-1-minnidai-madavargal
uNNumTo be continuously consumed to sustain oneselfthiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru
Urdivine abodethiruvaimozhi-6-3-2-kanda-inbam
Urmoving towards him, being possessed by a demonthiruvaimozhi-6-4-4-nova-aychchi
Urtownthiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru
Urtownthiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru
uRai(in a special portion of emperumAns divine form, while her high family lineage, qualities of self and beautiful form are there) being greatly enjoyable due to eternally residing inthiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
uRaieternally residing on the tree, like those who hold on to the auspicious abode [of emperumAn]thiruvaimozhi-6-1-6-porri-yan-irandhen
uraiplease tell.thiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
uRairesidingthiruvaimozhi-6-5-9-irangi-nalthorum
uraitell (these mischievous words);thiruvaimozhi-6-2-3-poy-irundhu
urai koLpraised by the worldthiruvaimozhi-6-5-3-urai-kol
uRaiginRaresiding eternallythiruvaimozhi-6-3-6-mu-ulaganlumay
uraikkEntelling (you what you already know and do);thiruvaimozhi-6-8-5-nungatku
uraippArthose who can recitethiruvaimozhi-6-7-11-vaiththa-ma-nidhiyam
uraippArkkufor those who recitethiruvaimozhi-6-2-11-aychchi-agiya
uraiththuinformingthiruvaimozhi-6-8-1-ponnulagaliro
uRaivAyresidingthiruvaimozhi-6-9-5-vin-midhiruppay
uraiyAybring me.thiruvaimozhi-6-1-8-thirundhak-kandu
uraiyIrplease tell.thiruvaimozhi-6-7-2-urum-nadum
uraiyIrspeak.thiruvaimozhi-6-8-9-perththu-marru
uraiyIrtell methiruvaimozhi-6-8-10-vandhirundhu
uRaiyumeternally residingthiruvaimozhi-6-1-3-thirangalagi
uRaiyumeternally residingthiruvaimozhi-6-5-10-pinnaikol
uRaiyumone who is eternally residingthiruvaimozhi-6-1-1-vaigal-pungazhivay
uRaiyumone who is residingthiruvaimozhi-6-1-6-porri-yan-irandhen
uRaiyumone who residesthiruvaimozhi-6-1-9-adigal-kai-thozhudhu
uRALbeing not interestedthiruvaimozhi-6-7-5-mevi-naindhu
uRALdoes not;thiruvaimozhi-6-5-7-annaimir
uRALnot having;thiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
uralOdu< /td>with the mortarthiruvaimozhi-6-4-4-nova-aychchi
uravumaturedthiruvaimozhi-6-4-1-kuravai-aychchiyarodu
uriya thoNdarexclusive servitorthiruvaimozhi-6-9-11-theridhal-ninaidhal
uriya thoNdarfor those who became exclusive servitorsthiruvaimozhi-6-9-11-theridhal-ninaidhal
Urndhuriding him (to reveal his urge)thiruvaimozhi-6-8-5-nungatku
uRRaattainedthiruvaimozhi-6-7-7-malgu-nir
URRinkaNin a springthiruvaimozhi-6-8-11-marrangal
uRRuwellthiruvaimozhi-6-5-5-kuzhaiyum-val
urudear formsthiruvaimozhi-6-4-7-manap-parippodu
uruformthiruvaimozhi-6-9-5-vin-midhiruppay
uruobjectsthiruvaimozhi-6-6-10-porpamai
urugummeltthiruvaimozhi-6-1-4-idaril-bogam
Urumthe town (where she resides)thiruvaimozhi-6-7-2-urum-nadum
uRumOis it a match?thiruvaimozhi-6-9-10-kuruga-nila
utpadaincludingthiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
utpadaincludingthiruvaimozhi-6-4-8-nil-nilaththodu
utpadaincludingthiruvaimozhi-6-4-9-kalakka-ezh-kadal
uyargrowing tallthiruvaimozhi-6-1-1-vaigal-pungazhivay
uyartallnessthiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
uyirdhAraka (sustainer)thiruvaimozhi-6-9-8-arivilenukku-arulay
uyirEbecame my sustaining forcethiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
uyirgaLcreaturesthiruvaimozhi-6-9-3-gyalaththude
uyyato upliftthiruvaimozhi-6-2-10-ninrilangu-mudiyinay
uzhalroamingthiruvaimozhi-6-1-3-thirangalagi
uzhalvAyroaming around (along with the mortals there)thiruvaimozhi-6-9-5-vin-midhiruppay
vadapAlainorthern bankthiruvaimozhi-6-1-10-veru-kondu
vAdito witherthiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
vaigavery longthiruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
vaigalalwaysthiruvaimozhi-6-1-1-vaigal-pungazhivay
vaigalalwaysthiruvaimozhi-6-5-6-nokkum-pakkam-ellam
vaigalfor a long time (to have this as our activity)thiruvaimozhi-6-8-9-perththu-marru
vaigaltimethiruvaimozhi-6-4-3-nigaril-mallarai
vaiththapreservedthiruvaimozhi-6-7-11-vaiththa-ma-nidhiyam
vaiththukeepthiruvaimozhi-6-4-11-nayagan
vaiththukeptthiruvaimozhi-6-9-6-payoradi
vaiththuplacedthiruvaimozhi-6-7-8-osindha-nunnidai
vaiththuplacingthiruvaimozhi-6-7-11-vaiththa-ma-nidhiyam
vaiththumplacingthiruvaimozhi-6-3-8-van-saran-surarkkay
vaiyAdhumnot placingthiruvaimozhi-6-3-8-van-saran-surarkkay
vaiyamearththiruvaimozhi-6-4-6-igal-kol
vaiyamearththiruvaimozhi-6-6-1-malukku
vaiyamearththiruvaimozhi-6-6-4-pidudai-nanmuganai
vaiyamearththiruvaimozhi-6-6-5-panbudai-vedham
vaiyamearththiruvaimozhi-6-9-9-avi-thigaikka
vALradiantthiruvaimozhi-6-8-2-maiyamar
vALshiningthiruvaimozhi-6-5-5-kuzhaiyum-val
valvery strongthiruvaimozhi-6-1-9-adigal-kai-thozhudhu
valvery strongthiruvaimozhi-6-8-7-puvaigal
valvery strongthiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
vALai[a type of] fishthiruvaimozhi-6-1-6-porri-yan-irandhen
valaiin the netthiruvaimozhi-6-2-9-ugavaiyal-nenjam
vaLaiththAlblock usthiruvaimozhi-6-2-8-pinakki-yavaiyum
valakkai Azhi idakkaich changam ivaithese distinguished symbols of the chakra (disc) in the right hand and Sanka (conch) in the left handthiruvaimozhi-6-4-9-kalakka-ezh-kadal
vaLamdue to abundance of consortsthiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru
vaLamwith opulencethiruvaimozhi-6-7-2-urum-nadum
valam  the omnipotencythiruvaimozhi-6-9-2-mannum-vinnum
vaLarndhugrow upthiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
vaLarththagrew up by my raisingthiruvaimozhi-6-8-5-nungatku
vaLarththaraisedthiruvaimozhi-6-8-6-en-minnu-nul
valavAbeing the omnipotent who can controlthiruvaimozhi-6-10-2-kURAy nIRAy
vALiarrowsthiruvaimozhi-6-10-4-AvA ennAdhu
vallArexpertsthiruvaimozhi-6-3-11-kanmingal-ulagir
vallArthose who can practicethiruvaimozhi-6-5-11-sindhaiyalum
vallArthose who can recite with meditationthiruvaimozhi-6-8-11-marrangal
vallArwho can practicethiruvaimozhi-6-1-11-min-kol
vallavarthose who can recite wellthiruvaimozhi-6-6-11-kattezhil-solai
vammincome (not ignoring me due to your familiarity towards me)thiruvaimozhi-6-8-5-nungatku
vAnbigthiruvaimozhi-6-7-10-ninaikkilen-dheyvangal
vAnboundless like the skythiruvaimozhi-6-7-2-urum-nadum
vAnether; with all these, the samashti (initial creation)thiruvaimozhi- 6-9-1-niray-nilanay
vanindestructiblethiruvaimozhi-6-3-8-van-saran-surarkkay
vaNnot having any shortcoming in urban wealththiruvaimozhi-6-5-6-nokkum-pakkam-ellam
vAnskythiruvaimozhi-6-4-8-nil-nilaththodu
vaNthose who are surrendered to self [AzhwAr] like SrI madhurakavigaL who said in kaNNinuN chiRuth thAmbu 4 -annaiyAy aththanAy-thiruvaimozhi-6-5-11-sindhaiyalum
vanvery strong, to be agreed upon by the one who gives and the people of the worldthiruvaimozhi-6-1-11-min-kol
vanvery strong, to give protectionthiruvaimozhi-6-3-7-paranjudar-udambay
vaN tholaivillimangalamthiruththolaivillimangalamthiruvaimozhi-6-5-8-thirundhu-vedhamum
vANAL mElon lifethiruvaimozhi-6-10-4-AvA ennAdhu
vANanbANa-sthiruvaimozhi-6-4-8-nil-nilaththodu
vANanaichiefthiruvaimozhi-6-6-11-kattezhil-solai
vaNangaservethiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
vaNangumbows;thiruvaimozhi-6-5-10-pinnaikol
vaNangumto bow downthiruvaimozhi-6-3-7-paranjudar-udambay
vANarexpertsthiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
vAnavarfor nithyasUristhiruvaimozhi-6-8-8-pasaraveydhi
vAnavarfor nithyasUris (eternal associates of emperumAn in paramapadham)thiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
vAnavarnithyasUris-thiruvaimozhi-6-6-11-kattezhil-solai
vAnavarumnithyasUris (permanent residents of paramapadham)thiruvaimozhi-6-2-4-alinililai
vaNdalgaL mElon the sand banksthiruvaimozhi-6-1-5-unarththal-udal
vandhAy pOlEas if arrived and being within reachthiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
vandhAy pOlElike you camethiruvaimozhi-6-10-8-nOlAdhARREn
vandhuappearing in front of methiruvaimozhi-6-1-1-vaigal-pungazhivay
vandhuarrivingthiruvaimozhi-6-5-10-pinnaikol
vandhuarrivingthiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
vandhuarriving (near me)thiruvaimozhi-6-8-5-nungatku
vandhucoming here (without any expectation)thiruvaimozhi-6-8-10-vandhirundhu
vandhudescended (from kshIrArNavam (milk ocean))thiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
vandhu irundhucoming and residing herethiruvaimozhi-6-8-9-perththu-marru
vaNdinangALoh groups of beetles!thiruvaimozhi-6-1-10-veru-kondu
vaNdubeetlesthiruvaimozhi-6-3-10-nizhal-veyyil
vaNdu inangALswarm of bees!thiruvaimozhi-6-8-3-odi-vandhu
vanjamcame with mischief (assuming the motherly form)thiruvaimozhi-6-4-4-nova-aychchi
vanjammischiefthiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
vanmam(saying -Shall I touch you? Who were you thinking before?-, reminded us about our previous union) secrets (which cannot be thought about or spoken about by us)thiruvaimozhi-6-2-7-kanmam-anru
vaNNAhaving formthiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
vaNNamcomplexionthiruvaimozhi-6-10-3-vaNNam aruL koL
vaNNamformthiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
vaNNandone by one who is having the formthiruvaimozhi-6-5-7-annaimir
vaNNanhaving physical beautythiruvaimozhi-6-5-6-nokkum-pakkam-ellam
vaNNanhaving the formthiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
vaNNanone who is having divine formthiruvaimozhi-6-8-1-ponnulagaliro
vaNNavOsaying -Oh one who is having form!-thiruvaimozhi-6-5-9-irangi-nalthorum
vAnuLparamapadham which is indicated by the term parmavyOma (great sky)thiruvaimozhi-6-10-11-adikkIzh amarndhu
vArdrippingthiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
vArAdhAybeing unreachablethiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
vArAdhAy pOldue to Akinchanyam (lack of anything) in self, while thinking there is no possibility of his arrivalthiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
varAgaRkuone who is in the form of a varAha (wild boar)thiruvaimozhi-6-6-5-panbudai-vedham
varamgreatness of not having any thing equal or greaterthiruvaimozhi-6-3-7-paranjudar-udambay
vArAyshould arrivethiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
vArAyyou should appear!thiruvaimozhi-6-9-4-thalarndhum-murindhum
vArAyyou should come!thiruvaimozhi-6-10-8-nOlAdhARREn
vArththaigaL(his merciful) messagethiruvaimozhi-6-8-9-perththu-marru
vArththaiyumwordthiruvaimozhi-6-5-7-annaimir
varundhigrievedthiruvaimozhi-6-9-6-payoradi
varuvAnEarriving and being fully subservientthiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
vAsagamumwordsthiruvaimozhi-6-5-6-nokkum-pakkam-ellam
vAybeing the one with divine lipsthiruvaimozhi-6-6-3-niram-kariyanukku
vAydivine lipsthiruvaimozhi-6-6-2-sangu-vil
vAyhaving beautiful lipsthiruvaimozhi-6-1-1-vaigal-pungazhivay
vAyhaving beautiful lipsthiruvaimozhi-6-1-3-thirangalagi
vAyhaving beautiful lipsthiruvaimozhi-6-8-2-maiyamar
vAyhaving beautiful lipsthiruvaimozhi-6-8-5-nungatku
vAyhaving beautiful lipsthiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
vAyhaving mouththiruvaimozhi-6-7-4-kollai-enbarkolo
vAyhaving soundsthiruvaimozhi-6-3-10-nizhal-veyyil
vAyin her speechthiruvaimozhi-6-5-6-nokkum-pakkam-ellam
vAyin your mouththiruvaimozhi-6-2-2-pogu-nambi
vAylipsthiruvaimozhi-6-2-3-poy-irundhu
vAylipsthiruvaimozhi-6-7-3-puvai-paingiligal
vAymouththiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
vAymouththiruvaimozhi-6-5-9-irangi-nalthorum
vAymouththiruvaimozhi-6-8-7-puvaigal
vAythe divine lips which say mAmEkam SaraNam vrajathiruvaimozhi-6-10-9-vandhAy pOlE
vAyAhaving divine lips/mouth which is the tool to protectthiruvaimozhi-6-10-1-ulagam uNda
vAyagaminside his mouththiruvaimozhi-6-4-11-nayagan
vAygaLmouththiruvaimozhi-6-8-3-odi-vandhu
vAygaLmouthsthiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
vAykkumto be abundantthiruvaimozhi-6-5-6-nokkum-pakkam-ellam
vAyoduhaving mouththiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
vAyumlipsthiruvaimozhi-6-7-6-inru-enakku
vAyvereei(emotionally) blabberingthiruvaimozhi-6-5-9-irangi-nalthorum
vAzhlivingthiruvaimozhi-6-5-8-thirundhu-vedhamum
vAzhliving due to the enjoymentthiruvaimozhi-6-3-10-nizhal-veyyil
vAzhliving well (due to bhagavath anubhavam)thiruvaimozhi-6-5-4-nirkum-nanmarai-vanar
vazhipAduservethiruvaimozhi-6-10-6-en nALE
vAzhmineternally enjoy!thiruvaimozhi-6-10-11-adikkIzh amarndhu
vEdha olichants of vEdhamthiruvaimozhi-6-1-4-idaril-bogam
vEdha olithe tumultuous sound of recital of vEdhamthiruvaimozhi-6-1-2-kadhal-men-pedai
vEdhamvEdhamthiruvaimozhi-6-6-5-panbudai-vedham
vEdhamumvEdhamthiruvaimozhi-6-5-8-thirundhu-vedhamum
velknocking down the opponentsthiruvaimozhi-6-3-1-nalguravum-selvum
vElaihaving periods [during sun rise and sun set, or having the ocean which appears reddish]thiruvaimozhi-6-1-7-oru-vannam
vElin nErdestroying people like a spearthiruvaimozhi-6-2-4-alinililai
veLLaihaving white colour which reflects the internal puritythiruvaimozhi-6-8-8-pasaraveydhi
vELvi olithe joyful vaidhika ritualsthiruvaimozhi-6-1-2-kadhal-men-pedai
vELviyumyagya and other rituals (which are revealed in such vEdham as ways to worshipping emperumAn)thiruvaimozhi-6-5-8-thirundhu-vedhamum
vemcruelthiruvaimozhi-6-3-8-van-saran-surarkkay
vemstaring at the enemiesthiruvaimozhi-6-8-5-nungatku
veNhaving pure white complexion (which is enjoyable for the devotees)thiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
vENdiout of own desirethiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
vENduvadhuneeded?thiruvaimozhi-6-4-4-nova-aychchi
vEngadamfor the thiurvEnkata (thirumalA) hillthiruvaimozhi-6-6-11-kattezhil-solai
veNNey vArththaiyuLwhen the news about butter theft came aboutthiruvaimozhi-6-2-11-aychchi-agiya
venRivictoriousthiruvaimozhi-6-2-10-ninrilangu-mudiyinay
vERAto become different piecesthiruvaimozhi-6-9-4-thalarndhum-murindhum
veRias said in -brahamagandha: praviSathi- (attaining the fragrance of brahmam), that is, once AthmAs become muktha (by reaching paramapadham), they will be decorated with the garland from the divine feet of emperumAn, which decorate the nithyasUris, you [beetles] who are an embodiment of fragrance from the flowers which you enjoy,thiruvaimozhi-6-1-10-veru-kondu
veRikoLtotally fragrantthiruvaimozhi-6-9-8-arivilenukku-arulay
veRRilaiyumbetel leavesthiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru
vERu koNduin a private locationthiruvaimozhi-6-1-9-adigal-kai-thozhudhu
vERu koNdutreating distinctly unlike all othersthiruvaimozhi-6-1-10-veru-kondu
vEylike bamboo shootsthiruvaimozhi-6-2-3-poy-irundhu
veyyilsunshine which causes heatthiruvaimozhi-6-3-10-nizhal-veyyil
vidalbreakthiruvaimozhi-6-1-4-idaril-bogam
vidALnot leavingthiruvaimozhi-6-7-10-ninaikkilen-dheyvangal
vidamumpoison which finishes [the one who consumes it]thiruvaimozhi-6-3-1-nalguravum-selvum
vidhikolOfortune?thiruvaimozhi-6-5-7-annaimir
vidivaihighlighting the sunrisethiruvaimozhi-6-1-9-adigal-kai-thozhudhu
vIduwith their familiesthiruvaimozhi-6-2-10-ninrilangu-mudiyinay
vidumingive up the thought that she is obedient;thiruvaimozhi-6-5-1-thuvalil-ma-mani-madam
viLaiyAda-to playthiruvaimozhi-6-2-8-pinakki-yavaiyum
viLaiyAdalin playthiruvaimozhi-6-7-5-mevi-naindhu
viLaiyAduplayingthiruvaimozhi-6-2-4-alinililai
viLaiyAdudhiteasing playfully;thiruvaimozhi-6-2-7-kanmam-anru
viLangamanifesting the splendour (of being their lord)thiruvaimozhi-6-9-4-thalarndhum-murindhum
viN mIdhuin paramapadham (which is the ultimate manifestation of his supremacy)thiruvaimozhi-6-9-5-vin-midhiruppay
viN mIdhuon the skythiruvaimozhi-6-9-4-thalarndhum-murindhum
viN misaion the paramAkASam (supreme sky)thiruvaimozhi-6-4-10-man-misai
vinaigaLsinsthiruvaimozhi-6-10-7-adiyEn mEvi
vinaigaLaiyEactivitiesthiruvaimozhi-6-4-1-kuravai-aychchiyarodu
vinaiyAttiyEnhaving sin (since the one who is supposed to help, is not helping)thiruvaimozhi-6-8-9-perththu-marru
vinaiyAttiyEnI who am having the sin which has caused this separation from him, mythiruvaimozhi-6-1-1-vaigal-pungazhivay
vinaiyAttiyEnme who is sinful to be forced to get my desire fulfilled through you thiruvaimozhi-6-8-7-puvaigal
vinaiyAttiyEnwho am having sins to be separated from him and sending message to himthiruvaimozhi-6-8-1-ponnulagaliro
vinaiyEnI (who am having sin)thiruvaimozhi-6-8-6-en-minnu-nul
vinaiyEnI who am having sin in the form of this love [towards him], mythiruvaimozhi-6-1-9-adigal-kai-thozhudhu
vinaiyEnI who am sinful not seeing the end of this suffering in separationthiruvaimozhi-6-8-8-pasaraveydhi
vinaiyEnI, who am having sinsthiruvaimozhi-6-10-4-AvA ennAdhu
vinaiyEnaime who is having the sin to be separated from him nowthiruvaimozhi-6-8-5-nungatku
vinaiyEnaime who is having the sin which caused the separation [from emperumAn ]thiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
vinavi[probing about] not just thinking about it herself (due to overwhelming love, asking others as if being ignorant, to have good companion during the journey)thiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru
vInguabundancethiruvaimozhi-6-4-5-vendith-thevar-irakka
viNNavardhEvasthiruvaimozhi-6-9-4-thalarndhum-murindhum
viNNavarletting (such beauty) to be enjoyed by the residents of paramapadhamthiruvaimozhi-6-8-9-perththu-marru
viNNOrbrahmA rudhra et althiruvaimozhi-6-3-7-paranjudar-udambay
viNNOrkkufor nithyasUristhiruvaimozhi-6-3-11-kanmingal-ulagir
viNNumdhEvas, the residents of higher worlds, without any distinctionthiruvaimozhi-6-2-5-kazharel-nambi
viNNumnithya vibhUthi which is highlighted by the term -parama vyOma- (supreme sky)thiruvaimozhi-6-9-1-niray-nilanay
viNNum  the higher worldsthiruvaimozhi-6-9-2-mannum-vinnum
viNNum  the higher worldsthiruvaimozhi-6-9-2-mannum-vinnum
viparIdhamare causing pain.thiruvaimozhi-6-2-3-poy-irundhu
viraindhuin a speedy mannerthiruvaimozhi-6-8-2-maiyamar
vIRRirundhubeing present in a distinguished manner (to highlight their connection with this decad)thiruvaimozhi-6-10-11-adikkIzh amarndhu
virumbumresiding with great desire (due to his vAthsalyam etc)thiruvaimozhi-6-10-10-agalagillEn
virumbumsurrender with desirethiruvaimozhi-6-10-8-nOlAdhARREn
virumbumto be desiredthiruvaimozhi-6-10-4-AvA ennAdhu
visumbu(abode of radiance) skythiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
vIyato lose its formthiruvaimozhi-6-9-4-thalarndhum-murindhum
viyalvastthiruvaimozhi-6-2-10-ninrilangu-mudiyinay
viyappato the amazementthiruvaimozhi-6-4-8-nil-nilaththodu
vizhavolihaving grand festivitiesthiruvaimozhi-6-5-2-kumirum-osai
vizhigaLglancethiruvaimozhi-6-2-9-ugavaiyal-nenjam
yAmus (hurting our posture)thiruvaimozhi-6-2-2-pogu-nambi
yAmwethiruvaimozhi-6-2-6-kuzhagi-engal
yAmwethiruvaimozhi-6-2-9-ugavaiyal-nenjam
yAmyour highnessthiruvaimozhi-6-8-4-thu-madhu
yAnIthiruvaimozhi-6-8-5-nungatku
yAnI (who am going to benefit by you who are raised by me)thiruvaimozhi-6-8-5-nungatku
yAnI (who am ready to accept your service)thiruvaimozhi-6-8-6-en-minnu-nul
yAnI who am depending for my life on your wordsthiruvaimozhi-6-1-6-porri-yan-irandhen
yAnI who am sustaining based on your distinguished naturethiruvaimozhi-6-1-10-veru-kondu
yAvaiyum(to acquire the same joy which is acquired from) all thesethiruvaimozhi-6-7-3-puvai-paingiligal
yAvaiyumall achEthanas (insentient objects)thiruvaimozhi-6-8-7-puvaigal
yavar kolwho?thiruvaimozhi-6-2-3-poy-irundhu
yAvarkkumfor every sentient beingthiruvaimozhi-6-3-7-paranjudar-udambay
yAvarkkumfor everyonethiruvaimozhi-6-3-3-nagaramum-nadugalum
yAvarumall chEthanas (sentient beings)thiruvaimozhi-6-8-7-puvaigal
yAvarum yAvaiyumall chEthanas (sentient beings) and achEthanas (insentient entities)thiruvaimozhi-6-2-8-pinakki-yavaiyum

Leave a Comment