thiruvAimozhi – 6.9.5 – viN mIdhiruppAy

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Sixth Centum >> Ninth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the fifth pAsuram, AzhwAr says “While you are present everywhere, and are shining in my heart brightly too, can I sustain myself if you are not visible to my eyes?”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently, AzhwAr says “Should you, who are letting your devotees enjoy you in the five forms starting with parathvam, hide your form from my eyes while revealing the same in my heart?”.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.


viN mIdhiruppAy! malai mEl niRpAy! kadaRsErppAy!
maN mIdhuzhalvAy! ivaRRuL engum maRiandhuRaivAy!
eN mIdhiyanRa puRavaNdaththAy! enadhAvi
uL mIdhAdi urukkAttAdhE oLippAyO?


Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

(being enjoyed by the eternal followers)
viN mIdhu – in paramapadham (which is the ultimate manifestation of his supremacy)
iruppAy – residing there (superior to everyone)

(to present himself for the inferior ones)
malai mEl – in thirumalA (which is the ultimate manifestation of his simplicity)
niRpAy – standing there (in archA (deity) form)

(to be the refuge for brahmA et al)
kadal – in thiruppARkadal (kshIrAbdhi – milky ocean)
sErppAy – reclining mercifully (assuming the anirudhdha form)

(to attract the ignorant ones through his beauty, appearing in forms such as rAma, krishNa et al)
maN mIdhu – incarnating on earth
uzhalvAy – roaming around (along with the mortals there)
ivaRRuL – in this universe
engum – in all objects
maRaindhu – being invisible to the senses (being the antharAthmA (in-dwelling super-soul))
uRaivAy – residing
eN – count
mIdhu – beyond
iyanRa – to go
puRam – other
aNdaththAy – you who are present in oval shaped universes
enadhu – my
Avi uL – in the heart (which is the abode for prANa (vital air))
mIdhAdi – after being fully present
uru – form
kAttAdhE – not making visible for my eyes
oLippAyO – why are you hiding [from me]?

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

You (emperumAn) are residing in paramapadham; standing in thirumalA; reclining mercifully in thiruppARkadal; incarnating on earth and roaming around; residing in all objects in the universe being invisible to the senses; why are you, who are present in the other countless oval shaped universes, after being fully present in my heart, not making your form visible for my eyes and hiding from me?

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • viN mIdhu iruppAy – This is how he presents himself to those who see him constantly. For AzhwAr, emperumAn’s presence in paramapadham appears before his presence here [in samsAram].
  • malai mEl niRpAy – The abode where nithyasUris (eternal residents of paramapadham) and nithyasamsAris (bound souls) worship him together without any distinction. Being the one who initiates taste (towards himself) to make the residents of this world realise his greatness. He is said as in periya thirumozhi 2.1.9 “vEngadaththAdu kUththan” (one who dances in thiruvEngadam hill).
  • kadal sErppAy – Reached thiruppArkadal and reclined there for the benefit of brahmA, rudhra et al who are able to access this abode. By saying viN mIdhu iruppAy, AzhwAr highlighted his majestic sitting posture; and by malai mEl niRpAy, the distinguished standing posture is highlighted by him.
  • kadal sErppAy – the reclining beauty rests in the milky ocean.
  • maN mIdhu uzhalvAy – Oh one who descends and roams around in front of the samsAris (worldly people) who cannot reach such abodes!
  • uzhalvAy – This samsAram has those favourable ones and unfavourable ones who bind him as said in periya thiruvandhAdhi 18 “thAmbAl AppuNdAlum aththazhumbu thAn iLagap pAmbAl AppuNdARRalum” (He toiled by the binding of kALiya snake to make the binding by yaSOdhA look insignificant).
  • ivaRRuL engum maRaindhu uRaivAy – For those who show their anger when seeing him with their eyes, Oh one who resides within them without their being able to see you! Like a mother who would engage someone dear to her son who is interested only in worldly matters and says “I won’t be with you”, to care for him. That is – even when SiSupAla et al show their envy towards him, he resides inside them as their antharyAmi and protects them.
  • eN mIdhu iyanRa puRa aNdaththAy – Oh one who resides in the other countless such oval shaped universes! It is said in SrIvishNu purANam 2.7.97 “kOti kOti Sathanicha” (there are hundreds and hundreds  of crores of such universes).
  • enadhu Avi uL mIdhAdi – Saying “Roaming around in my heart without any shortcoming”; alternatively saying “roaming inside and outside my heart”.
  • uruk kAttAdhE oLippAyO – When not seeing your form, I cannot forget you and sustain myself too. Only for those who sustain themselves with the knowledge about his qualities, sustenance without seeing his form is possible!

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in

pramEyam (goal) –
pramANam (scriptures) –
pramAthA (preceptors) –
SrIvaishNava education/kids portal –

Leave a Comment