A enRu vAy angAndhu | opening his divine mouth wide open | mudhal thiruvandhAdhi – 94 – seRRezhundhu |
aAvan thamar | the followers of that paramapurushan (supreme soul or emperumAn) | mudhal thiruvandhAdhi – 55 – avan thamar |
adai | attain | mudhal thiruvandhAdhi – 21 – ninRu nilamangai |
adai | approach (emperumAn) | mudhal thiruvandhAdhi – 58 – thozhudhu malar koNdu |
adaidhaRku anRE | did it not become a reason for attaining! | mudhal thiruvandhAdhi – 35 – ARiya anbil |
adaindha | that which came in-between [not part of one‚Äôs nature] | mudhal thiruvandhAdhi – 59 – adaindha aruvinaiyOdu |
adakki | to bring under one‚Äôs control | mudhal thiruvandhAdhi – 50 – ariya pulanaindhadakki |
adal Azhi koNdAn mAttu | the one who has the belligerent divine disc on his hands | mudhal thiruvandhAdhi – 71 – nanRu piNi mUppu |
adal Odha vaNNar | emperumAn having he complexion of waves which are close together | mudhal thiruvandhAdhi – 16 – pazhudhE pala pagalum |
adal vEzham iRuththu | breaking the tusk of the warring elephant kuvalayApIdam | mudhal thiruvandhAdhi – 54 – aravam adal vEzham |
adhanai onRum uNarEn nAn | I do not know anything at all about that | mudhal thiruvandhAdhi – 2 – enRu kadal kadaindhadhu |
AdhiyAy ninRAr | was engaged (in attracting chEthanas) | mudhal thiruvandhAdhi – 13 – iyalvAga InthuzhAyAn adikkE |
adhu anRu adaiththu udaiththu | dam was built on that ocean (by SrI rAma) and was broken | mudhal thiruvandhAdhi – 2 – enRu kadal kadaindhadhu |
adhu niRka | moreover | mudhal thiruvandhAdhi – 45 – AmE amararkku |
adhu niRka | let it be so | mudhal thiruvandhAdhi – 56 – pErE vara |
adi | divine feet | mudhal thiruvandhAdhi – 16 – pazhudhE pala pagalum |
adi kamalam thannai | the divine lotus-like feet | mudhal thiruvandhAdhi – 56 – pErE vara |
adikkE | to his divine feet | mudhal thiruvandhAdhi – 43 – manamAsu thIrum |
adikku | for the divine feet | mudhal thiruvandhAdhi – 84 – pirAn un perumai |
adiyai allAl | other than his divine feet | mudhal thiruvandhAdhi – 31 – puriyoru kai paRRi |
adiyAr | followers | mudhal thiruvandhAdhi – 35 – ARiya anbil |
adiyum | (his) divine feet | mudhal thiruvandhAdhi – 17 – adiyum padi kadappa |
aduththa kadum pagaigyaRku | against garuda, who is a natural enemy | mudhal thiruvandhAdhi – 80 – aduththa kadum |
aduththu nimirndhilaiyE | did you not grow immediately? | mudhal thiruvandhAdhi – 79 – koNdArai allAl |
Agaththu aNaippAr | those who think of emperumAn [when he, of his own volition, comes with causeless mercy] | mudhal thiruvandhAdhi – 32 – imaiyAdha kaNNAl |
agyAnRu | during that time (when the demons troubled dhEvas, the celestial entities) | mudhal thiruvand
hAdhi – 81 – ALamar venRi |
ahkAdha pUm kidangin | having moats with unchanging flowers [always fresh] | mudhal thiruvandhAdhi – 77 – vEngadamum viNNagarum |
aindhu poRi vAsal | among the five sensory organs | mudhal thiruvandhAdhi – 4 – neRi vAsal |
aiya | my benefactor | mudhal thiruvandhAdhi – 28 – kaiya valampuriym |
Al | alas! I did not get this fortune | mudhal thiruvandhAdhi – 20 – peRRAr thaLaikazhala |
Al | that banyan leaf | mudhal thiruvandhAdhi – 69 – bAlan thanadhu uruvAy |
AL amar venRi adu kaLaththuL | in the battlefield which contains warriors and victory | mudhal thiruvandhAdhi – 81 – ALamar venRi |
Al ilayin mEl | on top of a banyan leaf | mudhal thiruvandhAdhi – 69 – bAlan thanadhu uruvAy |
Ala ilaiyil | on a banyan leaf | mudhal thiruvandhAdhi – 34 – ennoruvar meyyenbar |
alagu aLavu kaNda sIr AzhiyAykku | one who has seen the boundary (limitlessness) of auspicious qualities and who has the divine chakra (disc) | mudhal thiruvandhAdhi – 10 – maNNum malaiyum |
Alam amar kaNdaththu aran | Siva, who has poison in his throat | mudhal thiruvandhAdhi – 4 – neRi vAsal |
aLandhadhu | pervaded | mudhal thiruvandhAdhi – 17 – adiyum padi kadappa |
aLavu kaNda perumAn | Oh benefactor, who determined the boundary (of life) | mudhal thiruvandhAdhi – 3 – pAr aLavum Oradi |
aLavu pOndha | appropriate for measurement | mudhal thiruvandhAdhi – 84 – pirAn un perumai |
Alin ilai | on the banyan leaf | mudhal thiruvandhAdhi – 19 – mAlum karum kadalE |
aLippu | (for one) protection | mudhal thiruvandhAdhi – 5 – aran nAraNan nAmam |
aLiththa | protecting it | mudhal thiruvandhAdhi – 29 – iRaiyum nilanum |
aLiththa | protected | mudhal thiruvandhAdhi – 97 – pidi sEr kaliRu |
allAl | blaming only him | mudhal thiruvandhAdhi – 79 – koNdArai allAl |
allal | sorrows [disease] of the mind | mudhal thiruvandhAdhi – 59 – adaindha aruvinaiyOdu |
am kai | with beautiful hand | mudhal thiruvandhAdhi – 21 – ninRu nilamangai |
am kai | in beautiful hands | mudhal thiruvandhAdhi – 23 – thazhumbirundha sArnganAN |
am kai | beautiful hands | mudhal thiruvandhAdhi – 79 – koNdArai allAl |
am kai ERRAn | one who held his hand, that rudhra‚Äôs | mudhal thiruvandhAdhi – 97 – pidi sEr kaliRu |
am kai thOya | once it fell on (your) beautiful hands | mudhal thiruvandhAdhi – 79 – koNdArai allAl |
am nAval sUzh nAdu | the living creatures in the expansive country which is beautiful and goes by the name of jambhUdhwIpam | mudhal thiruvandhAdhi – 87 – iniyAr puguvAr |
am puNNiyanum | rudhra [Siva] who has beautiful puNyam (virtuous deeds) | mudhal thiruvandhAdhi – 98 – pon thigazhum mEni |
amaiyA | uncontrollable | mudhal thiruvandhAdhi – 32 – imaiyAdha kaNNAl |
amarar tham bhOgaththAl | along with enjoyment of nithyasUris | mudhal thiruvandhAdhi – 46 – paN purindha |
amararkku aRiya AmE | are they such that celestial people can know? | mudhal thiruvandhAdhi – 45 – AmE amararkku |
ammUvaruLLum | among these three mummUrththis (the three forms) | mudhal thiruvandhAdhi – 15 – mudhal AvAr mUvarE |
An Aychchi | when born in the clan of cowherds who tend to cows | mudhal thiruvandhAdhi – 92 – vAnAgith thIyAy |
An mEyththu | grazing cows | mudhal thiruvandhAdhi – 54 – aravam adal vEzham |
An vidai | (for one) bull, which has no knowledge | mudhal thiruvandhAdhi – 5 – aran nAraNan nAmam |
aNaivarE | will attain | mudhal thiruvandhAdhi – 32 – imaiyAdha kaNNAl |
anaRku | for fire | mudhal thiruvandhAdhi – 97 – pidi sEr kaliRu |
anbu | friendliness | mudhal thiruvandhAdhi – 71 – nanRu piNi mUppu |
anbu | the mind which is full of love | mudhal thiruvandhAdhi – 72 – anbAzhiyAnai |
andharam onRu illai | there is no reason for delaying this | mudhal thiruvandhAdhi – 58 – thozhudhu malar koNdu |
andhiyAl | carrying out sandhyAvandhanam (a ritual carried out thrice every day in salutation of dhEvathAs) | mudhal thiruvandhAdhi – 33 – nagaram aruL purindhu |
angu Am payan en | what is the benefit going to be derived? | mudhal thiruvandhAdhi – 33 – nagaram aruL purindhu |
Anirai kAththu | protecting the herds of cows | mudhal thiruvandhAdhi – 83 – varai kudai thOL |
anja | to be afraid of | mudhal thiruvandhAdhi – 48 – kazhal onReduththu |
anja | to become fearful (of your divine form) | mudhal thiruvandhAdhi – 93 – vayiRazhala vALuruvi |
anja kadandhadhu | destroyed through fear | mudhal thiruvandhAdhi – 39 – idandhadhu bhUmi |
anji | being afraid (like this) | mudhal thiruvandhAdhi – 57 – ayal ninRa |
anji azhudhEn | cried out of fear | mudhal thiruvandhAdhi – 16 – pazhudhE pala pagalum |
anjinEn | I was scared | mudhal thiruvandhAdhi – 57 – ayal ninRa |
anjum | fearful place (that it is the burning firewood thrown by the hunters) | mudhal thiruvandhAdhi – 40 – peru vil pagazhi |
anRu | that day | mudhal thiruvandhAdhi – 6 – onRu maRandhaRiyEn |
anRu | during that time | mudhal thiruvandhAdhi – 9 – porukOttu Or EnamAy |
anRu | ¬† during that time | mudhal thiruvandhAdhi – 10 – maNNum malaiyum |
anRu | during deluge | mudhal thiruvandhAdhi – 69 – bAlan thanadhu uruvAy |
anRu | during that time | mudhal thiruvandhAdhi – 69 – bAlan thanadhu uruvAy |
anRu aLamara nIzhal | on that day [once upon a time], under the shade of the banyan tree | mudhal thiruvandhAdhi – 4 – neRi vAsal |
appEr Am | emperumAn attains that name | mudhal thiruvandhAdhi – 44 – thamar ugandhadhu |
Appu avzhindhu ozhiyum | will get annihilated, after getting liberated | mudhal thiruvandhAdhi – 75 – kAppu unnai |
Ar idar paduvAr | who will experience sorrows? | mudhal thiruvandhAdhi – 78 – idar Ar paduvAr |
Ar oruvarE AvAr | is there anyone who is comparable to me? | mudhal thiruvandhAdhi – 89 – enakkAvAr Ar oruvarE |
aRai pulanum | he is also the oceans which keep making noise continuously | mudhal thiruvandhAdhi – 29 – iRaiyum nilanum |
aRam pAvam enRu iraNdum AvAn | he [emperumAn] is the controller for both the types of deeds, virtuous and sinful | mudhal thiruvandhAdhi – 96 – thiRambAdhen nenjamE |
aran | (for one) it is haran [sivan] | mudhal thiruvandhAdhi – 5 – aran nAraNan nAmam |
araN Aya | those which are protective devices | mudhal thiruvandhAdhi – 60 – charaNA maRai payandha |
aravam vittu | driving away the snake kALiyan [from the river yamunA] | mudhal thiruvandhAdhi – 54 – aravam adal vEzham |
aravaNai mEl pEr AyaRku AtpattAr pEr | those who have the names of the followers of emperumAn, who came out of the mattress of AdhiSEshan in order to protect his followers, as a cowherd | mudhal thiruvandhAdhi – 55 – avan thamar |
aravu | thiruvananthAzhwAn (Adhi SEshan) | mudhal thiruvandhAdhi – 53 – senRAl kudaiyAm |
aravu aNai mEl kaNdu | seeing atop the mattress thiruvananthAzhvAn (serpent AdhiSEsha) | mudhal thiruvandhAdhi – 16 – pazhudhE pala pagalum |
ArAyappattu aRiyAr kaNdIr | you would see that they are not questioned [by the messengers of yama]. | mudhal thiruvandhAdhi – 55 – avan thamar |
ArE aRivAr | who can know | mudhal thiruvandhAdhi – 56 – pErE vara |
aRi | listen (to this) | mudhal thiruvandhAdhi – 21 – ninRu nilamangai |
ari uruvum AL uruvum Agi | being in the form of narasimham, which is a combination of human body and lion‚Äôs face | mudhal thiruvandhAdhi – 31 – puriyoru kai paRRi |
aridhu | is rare to attain. | mudhal thiruvandhAdhi – 49 – magizhalagonRE poL |
aRivAn Am | would he know? | mudhal thiruvandhAdhi – 4 – neRi vAsal |
ariya | difficult to control | mudhal thiruvandhAdhi – 50 – ariya pulanaindhadakki |
ARiya anbu il | without the bhakthi which had simmered after reaching a crescendo | mudhal thiruvandhAdhi – 35 – ARiya anbil |
aRIyAdhu | will not know. | mudhal thiruvandhAdhi – 60 – charaNA maRai payandha |
ariyAy | as narasimhan (face of lion and body of human) | mudhal thiruvandhAdhi – 51 – eLidhil iraNdadiyum |
ARREn enRu | I cannot survive (in a direct contest) | mudhal thiruvandhAdhi – 80 – aduththa kadum |
Arththa | due to binding | mudhal thiruvandhAdhi – 22 – aRiyum ulagellAm |
ARu | river | mudhal thiruvandhAdhi – 67 – peyarum karum kadalE |
aru vinaigaL | terrible deeds | mudhal thiruvandhAdhi – 75 – kAppu unnai |
aru vinaiyOdu | dangerous entities such as ignorance | mudhal thiruvandhAdhi – 59 – adaindha aruvinaiyOdu |
aru vinaiyum sArA | sins which cannot be got rid of, will not come anywhere nearby | mudhal thiruvandhAdhi – 43 – manamAsu thIrum |
aruL allAl | apart from his grace | mudhal thiruvandhAdhi – 15 – mudhal AvAr mUvarE |
aruL peRRAL anRE | did she not get your grace! | mudhal thiruvandhAdhi – 97 – pidi sEr kaliRu |
aruLum | grace | mudhal thiruvandhAdhi – 15 – mudhal AvAr mUvarE |
Arvam puriya parisinAl | in the path of love | mudhal thiruvandhAdhi – 50 – ariya pulanaindhadakki |
asurar kOn vIzha | hiraNyan, the leader of demons, falling down | mudhal thiruvandhAdhi – 40 – peru vil pagazhi |
AvAn | he is all of these | mudhal thiruvandhAdhi – 29 – iRaiyum nilanum |
avan than paNbu Azhi thOL paravi Eththennum | will instruct to worship his divine shoulders which are like beautiful ocean. | mudhal thiruvandhAdhi – 72 – anbAzhiyAnai |
avanai alladhu | other than emperumAn | mudhal thiruvandhAdhi – 11 – vAy avanai alladhu |
avanai allAl thozhA | will not worship anyone other than him [emperumAn] | mudhal thiruvandhAdhi – 63 – thOL avanai allAl thozhA |
avar | the emperumAn | mudhal thiruvandhAdhi – 13 – iyalvAga InthuzhAyAn adikkE |
avar avar | people who have raJo guNam (yielding to passion) and thamO guNam (yielding to laziness) | mudhal thiruvandhAdhi – 14 – avar avar thAm |
AvArO AL | will they become servitors? | mudhal thiruvandhAdhi – 80 – aduththa kadum |
AvenRu vAy angAndhu | opening his divine mouth wide open | mudhal thiruvandhAdhi – 94 – seRRezhundhu |
avir sadai mEl | on his shining matted hair | mudhal thiruvandhAdhi – 97 – pidi sEr kaliRu |
aviyAdha gyAnamum | gyAna (knowledge) which is the indestructible form of bhakthi (devotion) | mudhal thiruvandhAdhi – 12 – sevi vAy kaN |
avvaNNam Am | he transforms himself that way. | mudhal thiruvandhAdhi – 44 – thamar ugandhadhu |
avvuruvam thAnE | he attains that form | mudhal thiruvandhAdhi – 44 – thamar ugandhadhu |
Ay malar koNdu | taking flowers after proper selection, in the hand | mudhal thiruvandhAdhi – 50 – ariya pulanaindhadakki |
ayal ninRa | standing close (to me) | mudhal thiruvandhAdhi – 57 – ayal ninRa |
ayalAr | all the others | mudhal thiruvandhAdhi – 24 – viralOdu vAy thOyndha |
ayan | brahmA who was born to emperumAn | mudhal thiruvandhAdhi – 56 – pErE vara |
Ayar | belonging to the cowherds | mudhal thiruvandhAdhi – 83 – varai kudai thOL |
Aychchi | yaSOdhA pirAtti (mother yaSOdhA) | mudhal thiruvandhAdhi – 24 – viralOdu vAy thOyndha |
Ayira vay nAgaththu aNaiyAn | emperumAn who is lying on the mattress of AdhiSEshan with thousand hoods | mudhal thiruvandhAdhi – 32 – imaiyAdha kaNNAl |
Ayiram pEr sem kaN kariyAnai | emperumAn who has a thousand divine names, has reddish, divine eyes and who has a dar
k divine form | mudhal thiruvandhAdhi – 65 -vinaiyAl adarppadAr |
Ayth thAy | yaSOdhA, your cowherd mother | mudhal thiruvandhAdhi – 34 – ennoruvar meyyenbar |
azhalum | glowing red hot | mudhal thiruvandhAdhi – 48 – kazhal onReduththu |
Azhi | chakkaram (divine disc, sudharSan) | mudhal thiruvandhAdhi – 21 – ninRu nilamangai |
Azhi kaiyAl | with the divine hand holding chakkaram (divine disc) | mudhal thiruvandhAdhi – 36 – muraNai vali |
Azhi nenjamE | Oh heart, deep like the ocean! | mudhal thiruvandhAdhi – 71 – nanRu piNi mUppu |
Azhi nenjE | Oh profound heart! | mudhal thiruvandhAdhi – 21 – ninRu nilamangai |
Azhi nenjE | Oh my heart, which is as deep as the ocean! | mudhal thiruvandhAdhi – 48 – kazhal onReduththu |
azhippu | (for one) destruction | mudhal thiruvandhAdhi – 5 – aran nAraNan nAmam |
AzhiyAn | one who reclines on the ocean [thiruppARkadal] | mudhal thiruvandhAdhi – 19 – mAlum karum kadalE |
AzhiyAn | emperumAn who holds the chakkara (divine disc) in his hand | mudhal thiruvandhAdhi – 44 – thamar ugandhadhu |
AzhiyAnai aNugu ennum | will instruct to approach chakrapANi (emperumAn, who has the divine disc in his hand) | mudhal thiruvandhAdhi – 72 – anbAzhiyAnai |
bAlan thanadhu uruvAy | having the form of a child | mudhal thiruvandhAdhi – 69 – bAlan thanadhu uruvAy |
bhUmi | the world | mudhal thiruvandhAdhi – 25 – urai mERkondu |
bhUmi | was the earth | mudhal thiruvandhAdhi – 39 – idandhadhu bhUmi |
bhUmi ALwAr | will rule this earth too | mudhal thiruvandhAdhi – 46 – paN purindha |
But | | mudhal thiruvandhAdhi – 14 – avar avar thAm |
bUtham aindhum | the five elements | mudhal thiruvandhAdhi – 12 – sevi vAy kaN |
charaN | he is the means (path to attain) | mudhal thiruvandhAdhi – 59 – adaindha aruvinaiyOdu |
charaNa | being the means for all the four purushArthams (benefits) [righteousness, wealth, lust and liberation] | mudhal thiruvandhAdhi – 60 – charaNA maRai payandha |
chEri thiriyAmal sem niRIi | ensuring that they do not loiter in the streets of worldly objects such as sound, smell etc | mudhal thiruvandhAdhi – 47 – vAri surukki |
dhanamAya | the wealth of kainkaryam (service to emperumAn) | mudhal thiruvandhAdhi – 43 – manamAsu thIrum |
dharaNi thanadhu AgaththAnE | one who had presumed that the earth is his | mudhal thiruvandhAdhi – 36 – muraNai vali |
dharumanaiyE nOkkum | (at the end of its life on earth) will attain only yama, the deity of righteousness | mudhal thiruvandhAdhi – 67 – peyarum karum kadalE |
dheyvam enRu EththEn | I will not respect as deity | mudhal thiruvandhAdhi – 64 – nayavEn piRar poruLai |
dheyvaththu isaiyum karumangaL | appropriate activities (like creation, destruction etc) for these deities | mudhal thiruvandhAdhi – 7 – thisaiyum thisaiyuRu |
dhUpam | smoke | mudhal thiruvandhAdhi – 82 – padaiyArum vAL kaNNAr |
dhUpam kai Endhi | holding the fragrant smoke stand in the hand | mudhal thiruvandhAdhi – 58 – thozhudhu malar koNdu |
eduththadhu | held as umbrella | mudhal thiruvandhAdhi – 39 – idandhadhu bhUmi |
eduththu | taking hold of | mudhal thiruvandhAdhi – 48 – kazhal onReduththu |
een thuzhAyAnai | emperumAn who has sweet thuzhAy (thuLasi) garland | mudhal thiruvandhAdhi – 26 – ezhuvAr vidai koLvAr |
eLidhAga | with ease | mudhal thiruvandhAdhi – 30 – theLidhAga uLLaththai |
eLidhil | easily | mudhal thiruvandhAdhi – 51 – eLidhil iraNdadiyum |
eLidhu | will be easy | mudhal thiruvandhAdhi – 50 – ariya pulanaindhadakki |
ellAm | all these | mudhal thiruvandhAdhi – 7 – thisaiyum thisaiyuRu |
em Adhi | sarvESvaran (supreme being), who is the cause for my existence | mudhal thiruvandhAdhi – 49 – magizhalagonRE poL |
em ennum | thinking that this is ours | mudhal thiruvandhAdhi – 38 – Urum vari aravam |
em kOn avan thamarE enRu | praising them by saying ‚Äúaren‚Äôt they the followers of my swAmy (lord) sarvESvaran (supreme being)‚Äù | mudhal thiruvandhAdhi – 55 – avan thamar |
em pemmAnai | my emperumAn (lord) | mudhal thiruvandhAdhi – 56 – pErE vara |
emperumAn | sarvESvaran (supreme being) also | mudhal thiruvandhAdhi – 89 – enakkAvAr Ar oruvarE |
en | for what purpose | mudhal thiruvandhAdhi – 8 – mayanga valampuri |
en | how is (this) possible? | mudhal thiruvandhAdhi – 34 – ennoruvar meyyenbar |
en | my | mudhal thiruvandhAdhi – 41 – kunRu anaiya |
eN | keep meditating | mudhal thiruvandhAdhi – 51 – eLidhil iraNdadiyum |
en Agil en | what if something happens (to someone)? | mudhal thiruvandhAdhi – 88 – nAdilum ninnadiyE |
eN dhisaiyum pOyinavum | pervading all 8 directions | mudhal thiruvandhAdhi – 62 – puNar marudhinUdu |
en kol | how? | mudhal thiruvandhAdhi – 84 – pirAn un perumai |
en mEl | on me (having qualities as mentioned above) | mudhal thiruvandhAdhi – 64 – nayavEn piRar poruLai |
en Na | my tongue | mudhal thiruvandhAdhi – 94 – seRRezhundhu |
en nA | my tongue | mudhal thiruvandhAdhi – 94 – seRRezhundhu |
en nenjamE | Oh my heart! | mudhal thiruvandhAdhi – 96 – thiRambAdhen nenjamE |
en nenjE | Oh my heart! | mudhal thiruvandhAdhi – 100 – Oradiyum sAdudhaiththa |
en sevi iraNdum | my two ears | mudhal thiruvandhAdhi – 63 – thOL avanai allAl thozhA |
en uLLam | my heart | mudhal thiruvandhAdhi – 25 – urai mERkondu |
en uLLam | Oh my heart! | mudhal thiruvandhAdhi – 51 – eLidhil iraNdadiyum |
enakku | for me | mudhal thiruvandhAdhi – 88 – nAdilum ninnadiyE |
enakku | to me (who is so fortunate) | mudhal thiruvandhAdhi – 89 – enakkAvAr Ar oruvarE |
EnamAy ninRArkku iyalvu enbarE | are the path to attain varAhap perumAL, say people (how ignorant!) | mudhal thiruvandhAdhi – 12 – sevi vAy kaN |
Enaththu uru Ay | incarnating as varAha form (wild boar) | mudhal thiruvandhAdhi – 91 – Unak kurumbaiyin |
enbar | so will say (gyAnis, the knowledgeable) | mudhal thiruvandhAdhi – 17 – adiyum padi kadappa |
endhai | you, my swAmy | mudhal thiruvandhAdhi – 84 – pirAn un perumai |
Endhi | holding | mudhal thiruvandhAdhi – 37 – vagai aRu nuN kELvi |
Endhiya | carrying | mudhal thiruvandhAdhi – 82 – padaiyArum vAL kaNNAr |
Engi | yearning | mudhal thiruvandhAdhi – 24 – viralOdu vAy thOyndha |
eNmar | the eight vasus | mudhal thiruvandhAdhi – 52 – eNmar padhinoruvar |
eNNaththAn AmO | is it possible to think? | mudhal thiruvandhAdhi – 31 – puriyoru kai paRRi |
ennE | how was it? | mudhal thiruvandhAdhi – 83 – varai kudai thOL |
eNNil | if one were to delve into this | mudhal thiruvandhAdhi – 10 – maNNum malaiyum |
ennORRAy | what penance did you perform! [to get this fortune] | mudhal thiruvandhAdhi – 19 – mAlum karum kadalE |
enRu aimpulanum | the five sensory organs | mudhal thiruvandhAdhi – 12 – sevi vAy kaN |
enRum | at all times | mudhal thiruvandhAdhi – 19 – mAlum karum kadalE |
enRum | at all times | mudhal thiruvandhAdhi – 21 – ninRu nilamangai |
enRum | at all times | mudhal thiruvandhAdhi – 41 – kunRu anaiya |
enRum | whenever emperumAn reclines | mudhal thiruvandhAdhi – 53 – senRAl kudaiyAm |
enRum | always | mudhal thiruvandhAdhi – 98 – pon thigazhum mEni |
enRum | at all times | mudhal thiruvandhAdhi – 98 – pon thigazhum mEni |
enRum | at all times | mudhal thiruvandhAdhi – 99 – uLan kaNdAy |
eppOdhum | at all times | mudhal thiruvandhAdhi – 25 – urai mERkondu |
eri | (for one) like fire | mudhal thiruvandhAdhi – 5 – aran nAraNan nAmam |
eri kadhiroN thannai | sun who is emitting his rays | mudhal thiruvandhAdhi – 8 – mayanga valampuri |
eri uruva vaNNaththAn | hiraNya kashyap‚Äôs form, which is like fire | mudhal thiruvandhAdhi – 31 – puriyoru kai paRRi |
eRindha | thrown (on those elephants) | mudhal thiruvandhAdhi – 38 – Urum vari aravam |
eRindha | thrown | mudhal thiruvandhAdhi – 87 – iniyAr puguvAr |
ERRAn | has always sustained. | mudhal thiruvandhAdhi – 73 – pugazhvAy pazhippAy |
ERRAn | having (the not so famous) bull as vehicle | mudhal thiruvandhAdhi – 74 – ERRAn puLLUrndhAn |
EththAdhu | will not praise | mudhal thiruvandhAdhi – 94 – seRRezhundhu |
EththAdhu | will not praise | mudhal thiruvandhAdhi – 94 – seRRezhundhu |
Eththi | praising (his auspicious qualities) | mudhal thiruvandhAdhi – 25 – urai mERkondu |
EththudhirEl | if you [attain and] praise him | mudhal thiruvandhAdhi – 70 – sollum thanaiyum |
Eththuvar | will praise [emperumAn] | mudhal thiruvandhAdhi – 20 – peRRAr thaLaikazhala |
evvaNNam sindhiththu | in whichever way they think | mudhal thiruvandhAdhi – 44 – thamar ugandhadhu |
evvinaiyar Agilum | irrespective of their deeds | mudhal thiruvandhAdhi – 55 – avan thamar |
eydha | shot arrows | mudhal thiruvandhAdhi – 28 – kaiya valampuriym |
eydhAn | one who shot the arrow | mudhal thiruvandhAdhi – 82 – padaiyArum vAL kaNNAr |
eyil eriththAn | burnt the three towns (of his followers) | mudhal thiruvandhAdhi – 74 – ERRAn puLLUrndhAn |
eyiRRu aLavu | one part of the tusk | mudhal thiruvandhAdhi – 84 – pirAn un perumai |
eyiRu ilaga | showing brightly your teeth | mudhal thiruvandhAdhi – 93 – vayiRazhala vALuruvi |
Ezh ulagu uNdu | swallowing the seven worlds | mudhal thiruvandhAdhi – 69 – bAlan thanadhu uruvAy |
Ezh ulagum thAyanavum | going past seven worlds | mudhal thiruvandhAdhi – 62 – puNar marudhinUdu |
EzhaigAL | Oh those who have lost the wealth of bhagavath vishayam (knowledge of emperumAn) | mudhal thiruvandhAdhi – 6 – onRu maRandhaRiyEn |
ezhu | please get up | mudhal thiruvandhAdhi – 58 – thozhudhu malar koNdu |
ezhu | arise (to worship like this) | mudhal thiruvandhAdhi – 78 – idar Ar paduvAr |
ezhu naraga vAsal | at the gates of the seven types of hell | mudhal thiruvandhAdhi – 87 – iniyAr puguvAr |
Ezhu ulagu uNdu | ¬† keeping all the worlds in his stomach [during deluge] | mudhal thiruvandhAdhi – 34 – ennoruvar meyyenbar |
ezhudhum | let us get uplifted | mudhal thiruvandhAdhi – 58 – thozhudhu malar koNdu |
ezhum | will be uplifted | mudhal thiruvandhAdhi – 25 – urai mERkondu |
ezhundhu | getting up angrily (to destroy the worlds) | mudhal thiruvandhAdhi – 94 – seRRezhundhu |
ezhuvAr | the aiSvaryArthis (those who go after wealth) who leave (after obtaining¬† the wealth that they wanted) | mudhal thiruvandhAdhi – 26 – ezhuvAr vidai koLvAr |
first explanation when he showed his viSvarUpam to bhIshma and others | | mudhal thiruvandhAdhi – 94 – seRRezhundhu |
gangai ennum pEr | having the name gangA | mudhal thiruvandhAdhi – 97 – pidi sEr kaliRu |
gangaiyAn | Sivan who is having gangA on his head (to rid of sins) | mudhal thiruvandhAdhi – 74 – ERRAn puLLUrndhAn |
guNam koLLum | (without considering such sins, emperumAn) will only look at the good deeds. | mudhal thiruvandhAdhi – 41 – kunRu anaiya |
gyAnam sudar | lamp of true knowledge | mudhal thiruvandhAdhi – 91 – Unak kurumbaiyin |
gyAnaththu | through knowledge | mudhal thiruvandhAdhi – 30 – theLidhAga uLLaththai |
idai kazhiyE | only the corridor (space between the entrance and the inner portion) | mudhal thiruvandhAdhi – 86 – nIyum thirumagaLum |
idaiyidaiyil mIn | stars which appear in between | mudhal thiruvandhAdhi – 82 – padaiyArum vAL kaNNAr |
idandhadhu | (in varAha form) dug out | mudhal thiruvandhAdhi – 39 – idandhadhu bhUmi |
idandhAnai | taking it on his tusks | mudhal thiruvandhAdhi – 25 – urai mERkondu |
idandhu, uNdu | [as varAha avathAram] dug up and eaten [during deluge] | mudhal thiruvandhAdhi – 2 – enRu kadal kadaindhadhu |
idar | the results of our deeds that we carryout standing,¬† sitting, lying and walking | mudhal thiruvandhAdhi – 77 – vEngadamum viNNagarum |
idar Azhi nIngugavE enRu | let the ocean of sorrow (in this world) disappear | mudhal thiruvandhAdhi – 1 – vaiyam thagaLiyA |
idhu nI padaiththu | this world was recovered (after accepting water) | mudhal thiruvandhAdhi – 2 – enRu kadal kadaindhadhu |
Idu azhiththa | lowering their esteem very much | mudhal thiruvandhAdhi – 93 – vayiRazhala vALuruvi |
Idu azhiyach cheRRu | even after destroying to smithereens | mudhal thiruvandhAdhi – 93 – vayiRazhala vALuruvi |
igazhvAy | may disparage | mudhal thiruvandhAdhi – 73 – pugazhvAy pazhippAy |
ilangai vaiththAn | rAvaNa who had kept her in ilangai (lankA) | mudhal thiruvandhAdhi – 59 – adaindha aruvinaiyOdu |
im maNdhAn | this earth | mudhal thiruvandhAdhi – 96 – thiRambAdhen nenjamE |
imai | even for a moment | mudhal thiruvandhAdhi – 31 – puriyoru kai paRRi |
imaiyAdha kaNNAl | with the inner eye¬†[heart] which does not have any contraction of knowledge | mudhal thiruvandhAdhi – 32 – imaiyAdha kaNNAl |
imaiyAdhu irupparE | meditating without a break | mudhal thiruvandhAdhi – 44 – thamar ugandhadhu |
in mozhiyE | sweet words | mudhal thiruvandhAdhi – 63 – thOL avanai allAl thozhA |
In thuzhAyAn adikkE sella | to approach the divine feet of purushOththama (emperumAn) who is adorning thuLasi garland | mudhal thiruvandhAdhi – 13 – iyalvAga InthuzhAyAn adikkE |
ini | now | mudhal thiruvandhAdhi – 86 – nIyum thirumagaLum |
ini | henceforth | mudhal thiruvandhAdhi – 87 – iniyAr puguvAr |
inRu | today [when I have been blessed by his knowledge] | mudhal thiruvandhAdhi – 6 – onRu maRandhaRiyEn |
inRu mudhalAga | starting from now | mudhal thiruvandhAdhi – 41 – kunRu ana
iya |
Ir aindhu mudiyAn¬† | the ten headed rAvaNan | mudhal thiruvandhAdhi – 35 – ARiya anbil |
Ir ari Ay | being the enemy appropriate to be cut | mudhal thiruvandhAdhi – 90 – varaththAL vali ninaindhu |
Ir aRuvar | the 12 Adhithyas | mudhal thiruvandhAdhi – 52 – eNmar padhinoruvar |
Iradiyum | both the divine feet | mudhal thiruvandhAdhi – 100 – Oradiyum sAdudhaiththa |
iRai | in a corner | mudhal thiruvandhAdhi – 28 – kaiya valampuriym |
iRainjum | worship | mudhal thiruvandhAdhi – 37 – vagai aRu nuN kELvi |
iRaiyAn | rudhra (Sivan) one who considers himself as God | mudhal thiruvandhAdhi – 28 – kaiya valampuriym |
iRaiyEnum | even a little bit | mudhal thiruvandhAdhi – 94 – seRRezhundhu |
iRaiyEnum | even a little bit | mudhal thiruvandhAdhi – 94 – seRRezhundhu |
iRaiyum | he is the paramapadhanAthan (the Lord of SrIvaikuNtam) | mudhal thiruvandhAdhi – 29 – iRaiyum nilanum |
iraNdu adiyum | both divine feet | mudhal thiruvandhAdhi – 51 – eLidhil iraNdadiyum |
iraNiyanadhu Agam | iraNiyan (hiraNyakashyap)‚Äôs heart | mudhal thiruvandhAdhi – 17 – adiyum padi kadappa |
iraNiyanai | hiraNya kashyap | mudhal thiruvandhAdhi – 36 – muraNai vali |
iraNiyanai | hiraNya kashyap‚Äôs | mudhal thiruvandhAdhi – 90 – varaththAL vali ninaindhu |
Irndhan | tore apart | mudhal thiruvandhAdhi – 17 – adiyum padi kadappa |
iru visumbil | from the expansive sky | mudhal thiruvandhAdhi – 40 – peru vil pagazhi |
iru visumbum | he is also the well spread skies | mudhal thiruvandhAdhi – 29 – iRaiyum nilanum |
iru visumbum kARRum | causative factors such as the expansive sky (ether), wind etc | mudhal thiruvandhAdhi – 73 – pugazhvAy pazhippAy |
iruL agala | the darkness (of ignorance) to leave | mudhal thiruvandhAdhi – 32 – imaiyAdha kaNNAl |
iruL¬† | ignorance (which considers the body as sweet) | mudhal thiruvandhAdhi – 91 – Unak kurumbaiyin |
irum siRai puL | huge bird garuda with massive wings | mudhal thiruvandhAdhi – 17 – adiyum padi kadappa |
irundha Am | were present | mudhal thiruvandhAdhi – 23 – thazhumbirundha sArnganAN |
irundhAl singAsanamAm | (he) is the throne when he sits | mudhal thiruvandhAdhi – 53 – senRAl kudaiyAm |
irundhAn | one who incarnated | mudhal thiruvandhAdhi – 51 – eLidhil iraNdadiyum |
irundhilaiyE | were you not! | mudhal thiruvandhAdhi – 24 – viralOdu vAy thOyndha |
iruvar angaththAl thirivarElum | even if they roam around with two [different] forms | mudhal thiruvandhAdhi – 98 – pon thigazhum mEni |
ivar ivar em perumAn enRu Eththi | praising a few deities as ‚Äúhe is our swAmys (Lords)‚Äù | mudhal thiruvandhAdhi – 14 – avar avar thAm |
ivvulagu aLavum uNdO | was it bigger than the worlds | mudhal thiruvandhAdhi – 10 – maNNum malaiyum |
iyal amarar | nithyasUris who are fit | mudhal thiruvandhAdhi – 13 – iyalvAga InthuzhAyAn adikkE |
iyalvAga | ¬† appropriately | mudhal thiruvandhAdhi – 13 – iyalvAga InthuzhAyAn adikkE |
iyalvAga | appropriately (to others) | mudhal thiruvandhAdhi – 13 – iyalvAga InthuzhAyAn adikkE |
kadai veNNey | butter that was churned | mudhal thiruvandhAdhi – 22 – aRiyum ulagellAm |
kadaikkaN pidi | know till the end | mudhal thiruvandhAdhi – 96 – thiRambAdhen nenjamE |
kadaindhAn | one who churned (the milky ocean) | mudhal thiruvandhAdhi – 81 – ALamar venRi |
kadal kadaindha | the one who churned the ocean [with the request from the dhEvas as the reason] | mudhal thiruvandhAdhi – 7 – thisaiyum thisaiyuRu |
kadal kadaindhadhu enRu | when was the ocean (of milk) churned? | mudhal thiruvandhAdhi – 2 – enRu kadal kadaindhadhu |
kadal Odham | the waves in thiruppARkadal [kshIrAbdhi or milky ocean] | mudhal thiruvandhAdhi – 16 – pazhudhE pala pagalum |
kadandha | one who measured it | mudhal thiruvandhAdhi – 20 – peRRAr thaLaikazhala |
kadaththum | will enable to cross | mudhal thiruvandhAdhi – 81 – ALamar venRi |
kadi kamalththu uL | floating inside the fragrant lotus (which came out of emperumAn‚Äôs navel) | mudhal thiruvandhAdhi – 56 – pErE vara |
kai | held in the hand | mudhal thiruvandhAdhi – 40 – peru vil pagazhi |
kai koduththa | mercifully handing over to him for protection | mudhal thiruvandhAdhi – 80 – aduththa kadum |
kai kUppi ninRu | standing and folding their palms together (like in anjali posture) | mudhal thiruvandhAdhi – 20 – peRRAr thaLaikazhala |
kai nAgam kAththAn | the one who protected the elephant, gajEndhrAzhwAn with the trunk¬† [in our sampradhAyam, it is common to denote certain entities as AzhwAn to bring in a distinction of superior knowledge about emperumAn, over other entities; gajEndhra is one such] | mudhal thiruvandhAdhi – 47 – vAri surukki |
kai thAm | the hands themselves | mudhal thiruvandhAdhi – 11 – vAy avanai alladhu |
kai thozhudhakkAl | if worshipped with hands | mudhal thiruvandhAdhi – 65 -vinaiyAl adarppadAr |
kai thozhudhEn | did anjali (joined palms together in salutation) | mudhal thiruvandhAdhi – 6 – onRu maRandhaRiyEn |
kai thozhudhum | we shall worship | mudhal thiruvandhAdhi – 78 – idar Ar paduvAr |
kaiya | are present in your hands | mudhal thiruvandhAdhi – 28 – kaiya valampuriym |
kaiyadhu | weapon in one‚Äôs hand | mudhal thiruvandhAdhi – 5 – aran nAraNan nAmam |
kAl alaippa | rising against his divine feet | mudhal thiruvandhAdhi – 16 – pazhudhE pala pagalum |
kAlai ezhundhu | waking up in the morning (which nurtures the sathva guNam (purely good quality)) | mudhal thiruvandhAdhi – 66 – kAlai ezhundhu |
kaLiRu | gajEndhra AzhwAn [a male elephant] | mudhal thiruvandhAdhi – 97 – pidi sEr kaliRu |
kaLiyil | due to vanity | mudhal thiruvandhAdhi – 51 – eLidhil iraNdadiyum |
kAmar pUm kOval | at thirukkOvalUr which has both natural and artificial beauty | mudhal thiruvandhAdhi – 86 – nIyum thirumagaLum |
kAmbu Ey men¬† thOLi | yaSOdhA, having slim shoulders looking like bamboo | mudhal thiruvandhAdhi – 22 – aRiyum ulagellAm |
kaN kANA, sevi kELA | eyes will not see; ears will not listen to. | mudhal thiruvandhAdhi – 11 – vAy avanai alladhu |
kaN padaiyuL | when he is reclining in a sleeping posture | mudhal thiruvandhAdhi – 19 – mAlum karum kadalE |
kaN paduthta Azhi | ocean on which [you are] reclining | mudhal thiruvandhAdhi – 2 – enRu kadal kadaindhadhu |
kaN valAraum | sleeping because of that [soft caressing] | mudhal thiruvandhAdhi – 16 – pazhudhE pala pagalum |
kANa | to look at in amusement | mudhal thiruvandhAdhi – 24 – viralOdu vAy thOyndha |
kANa | as one keeps looking | mudhal thiruvandhAdhi – 89 – enakkAvAr Ar oruvarE |
kanai kazhalE | divine feet with ornaments which make a sound | mudhal thiruvandhAdhi – 87 – iniyAr puguvAr |
kANalAm | could see | mudhal thiruvandhAdhi – 100 – Oradiyum sAdudhaiththa |
kaNam veruva | making the dhEvas (celestial persons) and asuras (demons) get scared as to what would follow | mudhal thiruvandhAdhi – 62 – puNar marudhinUdu |
kANbaArkkum | the others who desire to see | mudhal thiruvandhAdhi – 49 – magizhalagonRE poL |
kANbadhaRku | appropriate to worship | mudhal thiruvandhAdhi – 51 – eLidhil iraNdadiyum |
kANbadhaRku | to¬† see (the path) | mudhal thiruvandhAdhi – 87 – iniyAr puguvAr |
kANbadhu | to worship | mudhal thiruvandhAdhi – 50 – ariya pulanaindhadakki |
kAnbar | they will see and enjoy | mudhal thiruvandhAdhi – 47 – vAri surukki |
kaNdEn | I saw | mudhal thiruvandhAdhi – 6 – onRu maRandhaRiyEn |
kaNdu | seeing | mudhal thiruvandhAdhi – 24 – viralOdu vAy thOyndha |
kaNdu | seeing that | mudhal thiruvandhAdhi – 40 – peru vil pagazhi |
kaNdu | seeing (that) | mudhal thiruvandhAdhi – 40 – peru vil pagazhi |
kaNdu aRidhiyE | have you seen and enjoyed? | mudhal thiruvandhAdhi – 85 – padi kaNdaRidhiyE |
kaNdu aRidhiyE | have you worshipped? | mudhal thiruvandhAdhi – 85 – padi kaNdaRidhiyE |
kani | the demon who was in the form of wood-apple | mudhal thiruvandhAdhi – 87 – iniyAr puguvAr |
kanjanai | was (king) kamsa | mudhal thiruvandhAdhi – 39 – idandhadhu bhUmi |
kANkilAn | would not know | mudhal thiruvandhAdhi – 56 – pErE vara |
kaNNan | the one who was born as krishNa | mudhal thiruvandhAdhi – 7 – thisaiyum thisaiyuRu |
kaNNan | that emperumAn‚Äôs | mudhal thiruvandhAdhi – 56 – pErE vara |
kanRE pOl | like the calf | mudhal thiruvandhAdhi – 30 – theLidhAga uLLaththai |
kanRu | demon who came in the form of a calf | mudhal thiruvandhAdhi – 87 – iniyAr puguvAr |
kAppu | is the protector | mudhal thiruvandhAdhi – 74 – ERRAn puLLUrndhAn |
kAppu | the deities who serve as guards | mudhal thiruvandhAdhi – 75 – kAppu unnai |
kAr | (for one) like cloud | mudhal thiruvandhAdhi – 5 – aran nAraNan nAmam |
kAr | like a (rain bearing) cloud | mudhal thiruvandhAdhi – 28 – kaiya valampuriym |
kAr kOdu | Sankam (conch pAnchajanya) which reverberates like the cloud | mudhal thiruvandhAdhi – 27 – malaiyAl kudai kaviththu |
kAr Odha vaNNan | the one who has the complexion of cloud and ocean | mudhal thiruvandhAdhi – 7 – thisaiyum thisaiyuRu |
kAr udaiya min enRu¬† | thinking that it is the lightning amidst clouds | mudhal thiruvandhAdhi – 38 – Urum vari aravam |
karavu inRi | without hiding | mudhal thiruvandhAdhi – 54 – aravam adal vEzham |
kaRpanavum | to learn | mudhal thiruvandhAdhi – 58 – thozhudhu malar koNdu |
kaRpanavum | learning | mudhal thiruvandhAdhi – 66 – kAlai ezhundhu |
kaRRen | I practised. | mudhal thiruvandhAdhi – 57 – ayal ninRa |
kaRRu uNarndha mElaith thalai maRaiyOr | the well versed, great vaidhikas (learned in vEdhas, sacred texts) | mudhal thiruvandhAdhi – 66 – kAlai ezhundhu |
kARRum | he is also the wind | mudhal thiruvandhAdhi – 29 – iRaiyum nilanum |
karudhuvAy | may think [good] | mudhal thiruvandhAdhi – 73 – pugazhvAy pazhippAy |
karum kadalE | Oh, black coloured ocean! | mudhal thiruvandhAdhi – 19 – mAlum karum kadalE |
karumam | profession | mudhal thiruvandhAdhi – 5 – aran nAraNan nAmam |
karuvarangaththuL kidandhu | lying inside the womb | mudhal thiruvandhAdhi – 6 – onRu maRandhaRiyEn |
kAththu | removing it | mudhal thiruvandhAdhi – 29 – iRaiyum nilanum |
kAttiya | showed (in his mouth) | mudhal thiruvandhAdhi – 94 – seRRezhundhu |
kAttiya | one who showed mercifully | mudhal thiruvandhAdhi – 94 – seRRezhundhu |
kAyAm pU mEni | the colour of kAyAm pU (a blue coloured flower) | mudhal thiruvandhAdhi – 89 – enakkAvAr Ar oruvarE |
kazhal | the divine feet | mudhal thiruvandhAdhi – 47 – vAri surukki |
kazhal onRu | one leg of namuchi [son of mahAbali] | mudhal thiruvandhAdhi – 48 – kazhal onReduththu |
kazhiyA | without going out | mudhal thiruvandhAdhi – 86 – nIyum thirumagaLum |
kazhiyum | will get disengaged | mudhal thiruvan
dhAdhi – 75 – kAppu unnai |
kedumAm | will be destroyed | mudhal thiruvandhAdhi – 77 – vEngadamum viNNagarum |
kEL avanadhu | his, who is all relationships (to me) | mudhal thiruvandhAdhi – 63 – thOL avanai allAl thozhA |
kEsavanai | destroying a demon named kESi | mudhal thiruvandhAdhi – 100 – Oradiyum sAdudhaiththa |
kEttu irukkum | will hear and sustain themselves | mudhal thiruvandhAdhi – 63 – thOL avanai allAl thozhA |
kEzhalAy | in the form of a wild boar | mudhal thiruvandhAdhi – 25 – urai mERkondu |
kidandhadhu anrE | was it not staying? | mudhal thiruvandhAdhi – 9 – porukOttu Or EnamAy |
kidandhadhuvum | reclined | mudhal thiruvandhAdhi – 39 – idandhadhu bhUmi |
kidandhAnai | reclining | mudhal thiruvandhAdhi – 25 – urai mERkondu |
kIndAnai | removing from the wall of universe | mudhal thiruvandhAdhi – 25 – urai mERkondu |
kINdAnum | tore | mudhal thiruvandhAdhi – 18 – nAnRa mulaiththalai |
kIzhArOdu | with samsAris (dwellers of materialistic realm who think that AthmAs are their own) | mudhal thiruvandhAdhi – 64 – nayavEn piRar poruLai |
kodu mudhalai | cruel crocodile | mudhal thiruvandhAdhi – 78 – idar Ar paduvAr |
koduththArai | one who gave (what was not his, but presumed to be his) | mudhal thiruvandhAdhi – 79 – koNdArai allAl |
kOL nAgaNaiyAn | one who has his mattress, the radiant AdhiSEshan | mudhal thiruvandhAdhi – 63 – thOL avanai allAl thozhA |
kOla karumEni | having ¬†beautiful, black form | mudhal thiruvandhAdhi – 19 – mAlum karum kadalE |
kolai yAnai | the elephant which was placed to kill | mudhal thiruvandhAdhi – 27 – malaiyAl kudai kaviththu |
koLIi | lighting | mudhal thiruvandhAdhi – 91 – Unak kurumbaiyin |
koNdAnai | one who made (his property)¬† as his own | mudhal thiruvandhAdhi – 79 – koNdArai allAl |
kudai kaviththu | inverted like an umblrella | mudhal thiruvandhAdhi – 27 – malaiyAl kudai kaviththu |
kudam Adi | dancing with pots | mudhal thiruvandhAdhi – 54 – aravam adal vEzham |
kunRam | was the gOvardhana hill | mudhal thiruvandhAdhi – 39 – idandhadhu bhUmi |
kunRam eduththa | lifting (gOvardhana) hill | mudhal thiruvandhAdhi – 54 – aravam adal vEzham |
kunRu | is thirumalai | mudhal thiruvandhAdhi – 40 – peru vil pagazhi |
kunRu | looking like a hill | mudhal thiruvandhAdhi – 41 – kunRu anaiya |
kunRu eduththu | lifting gOvardhanagiri (like an umbrella) | mudhal thiruvandhAdhi – 86 – nIyum thirumagaLum |
kurai kazhalE | (due to the sounds of ornaments) resounding divine feet | mudhal thiruvandhAdhi – 63 – thOL avanai allAl thozhA |
kural ovAdhu | without stopping (your) crying | mudhal thiruvandhAdhi – 24 – viralOdu vAy thOyndha | <
/tr>
kuRal uruvAy | in the form of a vAmana (dwarf) | mudhal thiruvandhAdhi – 20 – peRRAr thaLaikazhala |
kuravai kOththu | carrying out rAsakrIdai with cowherd girls [rAsakrIdai is a game in which two persons grip their hands in a crossed way, together, and go in a circular motion, with their planted feet acting together as the centre] | mudhal thiruvandhAdhi – 54 – aravam adal vEzham |
kuRavar | hunters‚Äô | mudhal thiruvandhAdhi – 40 – peru vil pagazhi |
kURAy | (you) tell | mudhal thiruvandhAdhi – 85 – padi kaNdaRidhiyE |
kURiya | the words spoken | mudhal thiruvandhAdhi – 35 – ARiya anbil |
kUriya | subtle | mudhal thiruvandhAdhi – 47 – vAri surukki |
kuRRam seyyinum | if sins are committed | mudhal thiruvandhAdhi – 41 – kunRu anaiya |
kURRorupAl mangaiyAn | sustaining his wife pArvathi on one part (of his body) | mudhal thiruvandhAdhi – 74 – ERRAn puLLUrndhAn |
kurundham osiththu | uprooting the tree kurundham (a flower bearing tree) in which a demon had entered | mudhal thiruvandhAdhi – 54 – aravam adal vEzham |
kURuvadhE | will keep saying | mudhal thiruvandhAdhi – 63 – thOL avanai allAl thozhA |
mA gadhikkaN | in paramapadham (SrIvaikuNtam) which is the goal to be attained | mudhal thiruvandhAdhi – 95 – nAvAyil uNdE |
mA madhiL | having huge protective walls | mudhal thiruvandhAdhi – 28 – kaiya valampuriym |
mA mEni | (emperumAn‚Äôs) great divine form | mudhal thiruvandhAdhi – 89 – enakkAvAr Ar oruvarE |
mA mEni mAyavanukku¬† allAdhum | other than emperumAn who has great divine form and is a wondrous entity | mudhal thiruvandhAdhi – 80 – aduththa kadum |
mA vadivin | with a huge form (as thrivikraman) | mudhal thiruvandhAdhi – 9 – porukOttu Or EnamAy |
mA vAy piLandhu | tearing apart the mouth of demon kESi who came in the form of a horse | mudhal thiruvandhAdhi – 27 – malaiyAl kudai kaviththu |
madhak kaLiRu aindhinaiyum | the five sensory perceptions which are like elephants in rut | mudhal thiruvandhAdhi – 47 – vAri surukki |
magizh alagu onRE pOl | just as the seed of the magizham tree (a kind of flower bearing tree with sweet fragrance) can be kept in a very restricted location as well as in an expansive location | mudhal thiruvandhAdhi – 49 – magizhalagonRE poL |
magizhndhu maruvu | enjoy with happiness | mudhal thiruvandhAdhi – 48 – kazhal onReduththu |
mAl | the supreme emperumAn only | mudhal thiruvandhAdhi – 18 – nAnRa mulaiththalai |
mAl | one who had affection [towards his devotees] | mudhal thiruvandhAdhi – 19 – mAlum karum kadalE |
mAl | biased towards his followers | mudhal thiruvandhAdhi – 31 – puriyoru kai paRRi |
mAl | emperumAn | mudhal thiruvandhAdhi – 37 – vagai aRu nuN kELvi |
mAl adiyE kai thozhvAn | to worship the divine feet of emperumAn with hands | mudhal thiruvandhAdhi – 58 – thozhudhu malar koNdu |
mal attu | killing wrestlers (chANura and mushtika) | mudhal thiruvandhAdhi – 54 – aravam adal vEzham |
mAl Odham vaNNar | emperumAn with the complexion of large ocean | mudhal thiruvandhAdhi – 42 – thirumagaLum maNmagaLum |
mAl vidai Ezh seRRu | killing seven huge bulls | mudhal thiruvandhAdhi – 62 – puNar marudhinUdu |
mAl yAnai | huge elephant | mudhal thiruvandhAdhi – 29 – iRaiyum nilanum |
mAl yAnai pEra | making the huge elephants, which are grazing in the fields, to leave | mudhal thiruvandhAdhi – 38 – Urum vari aravam |
mAladhu idam | is the place desired by emperumAn as his dhivyadhESam. | mudhal thiruvandhAdhi – 38 – Urum vari aravam |
malaiyAl | with gOvardhana hill | mudhal thiruvandhAdhi – 27 – malaiyAl kudai kaviththu |
malaiyum | the mountains | mudhal thiruvandhAdhi – 10 – maNNum malaiyum |
malaiyum | resultant factors such as mountains | mudhal thiruvandhAdhi – 73 – pugazhvAy pazhippAy |
malar koNdu | taking fragrant flowers | mudhal thiruvandhAdhi – 58 – thozhudhu malar koNdu |
malar magaL | SrIdhEvip pirAtti (mahAlakshmi), who was born in a flower | mudhal thiruvandhAdhi – 28 – kaiya valampuriym |
mAlum | overwhelmed (due to that happiness) | mudhal thiruvandhAdhi – 19 – mAlum karum kadalE |
maN | the earth | mudhal thiruvandhAdhi – 9 – porukOttu Or EnamAy |
mAn | mArIcha (a demon related to rAvaNa) who came in the form of deer | mudhal thiruvandhAdhi – 82 – padaiyArum vAL kaNNAr |
maN aLandha sIrAn | (without considering his greatness) the one who has the simplicity of measuring all the worlds | mudhal thiruvandhAdhi – 76 – vazhi ninRu |
maN irandhu koNda vagai | the way you begged for and obtained earth | mudhal thiruvandhAdhi – 36 – muraNai vali |
maN thA‚ ena | give (three footsteps of) earth | mudhal thiruvandhAdhi – 79 – koNdArai allAl |
man uyirgatku ellAm | for all the jivAthmAs | mudhal thiruvandhAdhi – 60 – charaNA maRai payandha |
manach chudarai | the lamp of their hearts | mudhal thiruvandhAdhi – 26 – ezhuvAr vidai koLvAr |
maNam maruva | in order to marry (nappinnaip pirAtti) [krishNa‚Äôs maternal uncle‚Äôs daughter] | mudhal thiruvandhAdhi – 62 – puNar marudhinUdu |
manammAsu thIrum | all the faults in their minds such as ignorance etc will exit | mudhal thiruvandhAdhi – 43 – manamAsu thIrum |
manaththu vai | keep in your heart | mudhal thiruvandhAdhi – 100 – Oradiyum sAdudhaiththa |
mandhirangaL | SlOkas (hymns about emperumAn) | mudhal thiruvandhAdhi – 58 – thozhudhu malar koNdu |
mandhiraththAl | with hymns [not involving actions] | mudhal thiruvandhAdhi – 70 – sollum thanaiyum |
maNi viLakkAm | (he) is the auspicious lamp | mudhal thiruvandhAdhi – 53 – senRAl kudaiyAm |
maNNadhO | was it in the (dissolved) earth? | mudhal thiruvandhAdhi – 69 – bAlan thanadhu uruvAy |
maNNagaththAy | Oh one who incarnated in this samsAram (materialistic realm) | mudhal thiruvandhAdhi – 68 – uNarvAr Ar |
maNNai | all the worlds | mudhal thiruvandhAdhi – 92 – vAnAgith thIyAy |
maNNaLandha | measuring all the worlds | mudhal thiruvandhAdhi – 18 – nAnRa mulaiththalai |
maNNum | the earth | mudhal thiruvandhAdhi – 10 – maNNum malaiyum |
maradhagamE pOla | embedded like an emerald | mudhal thiruvandhAdhi – 25 – urai mERkondu |
maRai | (for one) vEdham (sacred texts) not composed by men | mudhal thiruvandhAdhi – 5 – aran nAraNan nAmam |
maRai payandha | one who taught vEdhas (sacred texts) | mudhal thiruvandhAdhi – 33 – nagaram aruL purindhu |
maRai¬† | vEdham (sacred texts) | mudhal thiruvandhAdhi – 60 – charaNA maRai payandha |
maRaiththadhu | hiding it | mudhal thiruvandhAdhi – 8 – mayanga valampuri |
maRaiyavarkku | to bhIshma, dhrONa and other vaidhikas (those who believe in vEdhams) | mudhal thiruvandhAdhi – 94 – seRRezhundhu |
maRaiyavarkku | to mArkaNdEya rishi (sage), a vaidhika (one who believes in vEdhams) | mudhal thiruvandhAdhi – 94 – seRRezhundhu |
marAmaram Ezh seRRu | piercing seven peepal trees | mudhal thiruvandhAdhi – 27 – malaiyAl kudai kaviththu |
maraNAya | those who have death as a natural phenomenon | mudhal thiruvandhAdhi – 60 – charaNA maRai payandha |
maRandhaRiyEn | I have not forgotten | mudhal thiruvandhAdhi – 6 – onRu maRandhaRiyEn |
maRappanO | how can I forget? | mudhal thiruvandhAdhi – 6 – onRu maRandhaRiyEn |
maravadiyAm | (he) is the divine sandals | mudhal thiruvandhAdhi – 53 – senRAl kudaiyAm |
mArbu idandha | tearing his chest | mudhal thiruvandhAdhi – 23 – thazhumbirundha sArnganAN |
mArbu idandha | ¬† tearing the heart | mudhal thiruvandhAdhi – 31 – puriyoru kai paRRi |
maRi kadal Ay | taking the form of ocean | mudhal thiruvandhAdhi – 92 – vAnAgith thIyAy |
maRi kadaldhAn | the ocean which keeps lapping waves | mudhal thiruvandhAdhi – 96 – thiRambAdhen nenjamE |
maRi kadalum | the oceans which throw up waves constantly | mudhal thiruvandhAdhi – 10 – maNNum malaiyum |
mARRAdhu vIRRirundha | without change (in donating) | mudhal thiruvandhAdhi – 50 – ariya pulanaindhadakki |
maRRu | another entity | mudhal thiruvandhAdhi – 31 – puriyoru kai paRRi |
maRRu | moreover | mudhal thiruvandhAdhi – 44 – thamar ugandhadhu |
maRRu | being different (from emperumAn) | mudhal thiruvandhAdhi – 60 – charaNA maRai payandha |
maRRu | can he become my equal? | mudhal thiruvandhAdhi – 89 – enakkAvAr Ar oruvarE |
mArudham Ay | taking the form of wind | mudhal thiruvandhAdhi – 92 – vAnAgith thIyAy |
mArudham thAn | the breeze | mudhal thiruvandhAdhi – 96 – thiRambAdhen nenjamE |
mArudhamum | the air | mudhal thiruvandhAdhi – 10 – maNNum malaiyum |
mArudhamum | breeze | mudhal thiruvandhAdhi – 61 -ulagum ulagiRandha Uzhiyum |
marudhu idai pOy | crawling between the two arjuna trees | mudhal thiruvandhAdhi – 18 – nAnRa mulaiththalai |
mARum pal yAkkai | with various forms which keep changing constantly | mudhal thiruvandhAdhi – 49 – magizhalagonRE poL |
maruvAdhArkku | those who do not worship | mudhal thiruvandhAdhi – 91 – Unak kurumbaiyin |
mArvu idandhAn | tore the chest of iraNyan (hiraNyakashyap) (for the sake of his devotee prahlAdha) | mudhal thiruvandhAdhi – 74 – ERRAn puLLUrndhAn |
mAsUNum | to become stained | mudhal thiruvandhAdhi – 82 – padaiyArum vAL kaNNAr |
mAvali pAl | towards mahAbali | mudhal thiruvandhAdhi – 50 – ariya pulanaindhadakki |
mAvaliyai irandhu | begging mahAbali | mudhal thiruvandhAdhi – 79 – koNdArai allAl |
mAya | to be hidden | mudhal thiruvandhAdhi – 82 – padaiyArum vAL kaNNAr |
mAya | to die | mudhal thiruvandhAdhi – 82 – padaiyArum vAL kaNNAr |
mayakku | entities to bewilder | mudhal thiruvandhAdhi – 7 – thisaiyum thisaiyuRu |
mayanga | making people (both friendly and inimical) bewildered/perplexed | mudhal thiruvandhAdhi – 8 – mayanga valampuri |
mAyavanai allAl | other than krishNa who showed amazing power (no one else) | mudhal thiruvandhAdhi – 94 – seRRezhundhu |
mAyavanai allAl | other than emperumAn who has agatithagatanA sAmarthyam (the ability to bind together those which cannot be bound) | mudhal thiruvandhAdhi – 94 – seRRezhundhu |
mAyavanaiyE | only that emperumAn who has amazing activities | mudhal thiruvandhAdhi – 100 – Oradiyum sAdudhaiththa |
mEl | in earlier time | mudhal thiruvandhAdhi – 40 – peru vil pagazhi |
mEl oru nAL | in earlier time | mudhal thiruvandhAdhi – 47 – vAri surukki |
mEl oru nAL | once upon a time | mudhal thiruvandhAdhi – 82 – padaiyArum vAL kaNNAr |
mEla surar | distinguished celestial beings [nithyasUris] | mudhal thiruvandhAdhi – 38 – Urum vari aravam |
mey enbar | (rishis, sages) will say that it is true | mudhal thiruvandhAdhi – 10 – maNNum malaiyum |
mey enbar | will say it is true | mudhal thiruvandhAdhi – 34 – ennoruvar meyyenbar |
mey enbar | (vaidhikas, experts in vEdhas) would say (that it) is true | mudhal thiruvandhAdhi – 69 – bAlan thanadhu uruvAy |
mey gyAnaththal | true knowledge which takes the form of devotion | mudhal thiruvandhAdhi – 47 – vAri surukki |
midaindhavai | sins which are the causative factor for getting the physical body | mudhal thiruvandhAdhi – 59 – adaindha aruvinaiyOdu |
mIn vIzha | with the shooting star falling | mudhal thiruvandhAdhi – 40 – peru vil pagazhi |
mINdu ozhiya vENdil | to make them go back | mudhal thiruvandhAdhi – 59 – adaindha aruvinaiyOdu |
mU adiyAl | with three steps | mudhal thiruvandhAdhi – 21 – ninRu nilamangai |
mudhal | is primary | mudhal thiruvandhAdhi – 14 – avar avar thAm |
mudhalAvAn | is the causal entity | mudhal thiruvandhAdhi – 15 – mudhal AvAr mUvarE |
mudhalAvAr | are important | mudhal thiruvandhAdhi – 15 – mudhal AvAr mUvarE |
mudhalAya | the cause of everything | mudhal thiruvandhAdhi – 15 – mudhal AvAr mUvarE |
mudiyum | divine crown | mudhal thiruvandhAdhi – 17 – adiyum padi kadappa |
mugil vaNNA | having the complexion of cloud | mudhal thiruvandhAdhi – 34 – ennoruvar meyyenbar |
mugizh virindha sOdhi pOl thOnRum | that which appears like a brightened radiance | mudhal thiruvandhAdhi – 49 – magizhalagonRE poL |
mulai thandha ARu | the way she suckled you | mudhal thiruvandhAdhi – 34 – ennoruvar meyyenbar |
mulai thandhAL | the one who suckled you | mudhal thiruvandhAdhi – 34 – ennoruvar meyyenbar |
mulai uNdu | suckling (pUthanA‚Äôs) milk (along with her life) | mudhal thiruvandhAdhi – 54 – aravam adal vEzham |
mun | once upon a time | mudhal thiruvandhAdhi – 34 – ennoruvar meyyenbar |
mun | in earlier times | mudhal thiruvandhAdhi – 39 – idandhadhu bhUmi |
mun | once | mudhal thiruvandhAdhi – 59 – adaindha aruvinaiyOdu |
mun oru nAL | when he incarnated as SrI rAma | mudhal thiruvandhAdhi – 59 – adaindha aruvinaiyOdu |
mun oru nAL | once upon a time | mudhal thiruvandhAdhi – 92 – vAnAgith thIyAy |
munbu Uzhi kANAnai kAN ennum kaN | eyes will instruct to worship emperumAn who does not see the time of eons | mudhal thiruvandhAdhi – 72 – anbAzhiyAnai |
muniyAdhu | without getting angry (at me) | mudhal thiruvandhAdhi – 87 – iniyAr puguvAr |
munnam | from time immemorial | mudhal thiruvandhAdhi – 13 – iyalvAga InthuzhAyAn adikkE |
munnam | in earlier times itself | mudhal thiruvandhAdhi – 36 – muraNai vali |
mUnRu | the three cities | mudhal thiruvandhAdhi – 28 – kaiya valampuriym |
mUppu illai | the six changes, including aging, are not present | mudhal thiruvandhAdhi – 75 – kAppu unnai |
muraN | enmity | mudhal thiruvandhAdhi – 35 – ARiya anbil |
muraN azhiya | to annihilate his strength | mudhal thiruvandhAdhi – 59 – adaindha aruvinaiyOdu |
muraNai vali tholaidhaRkAm enRE | was it not to remove the ahankAram (egotism) and mamakAram (possessiveness) [of samsAris such as ourselves]! | mudhal thiruvandhAdhi – 36 – muraNai vali |
mUri nIr vaNNan | emperumAn who has the complexion and nature of the vast ocean | mudhal thiruvandhAdhi – 15 – mudhal AvAr mUvarE |
mUri thAL kOmin | close (the gates of hell) with strong latch | mudhal thiruvandhAdhi – 87 – iniyAr puguvAr |
muRRUm | all the worlds | mudhal thiruvandhAdhi – 94 – seRRezhundhu |
muRRum | all the worlds | mudhal thiruvandhAdhi – 94 – seRRezhundhu |
mUrththi uruvE | the divine form of thrivikrama | mudhal thiruvandhAdhi – 14 – avar avar thAm |
mUrththiyarE Avar | will surely have as their basic nature | mudhal thiruvandhAdhi – 76 – vazhi ninRu |
mUvAdha | not coming back | mudhal thiruvandhAdhi – 95 – nAvAyil uNdE |
mUvarE | brahmA, vishNu and Siva, the three | mudhal thiruvandhAdhi – 15 – mudhal AvAr mUvarE |
muyalgiRpArkku allAl | other than those who attempt to | mudhal thiruvandhAdhi – 49 – magizhalagonRE poL |
muyalvAr | will attempt | mudhal thiruvandhAdhi – 13 – iyalvAga InthuzhAyAn adikkE |
muyangu amaruL | in the mahAbhAratha battlefield which is full (of armies) | mudhal thiruvandhAdhi – 8 – mayanga valampuri |
nA | my tongue | mudhal thiruvandhAdhi – 63 – thOL avanai allAl thozhA |
nA | tongue | mudhal thiruvandhAdhi – 72 – anbAzhiyAnai |
nA | tongue (which is the implement for praising emperumAn) | mudhal thiruvandhAdhi – 95 – nAvAyil uNdE |
nAdik koLLum | will join together | mudhal thiruvandhAdhi – 30 – theLidhAga uLLaththai |
nAdilum | when thinking (with the mind) | mudhal thiruvandhAdhi – 88 – nAdilum ninnadiyE |
nAduvan | I shall think of | mudhal thiruvandhAdhi – 88 – nAdilum ninnadiyE |
nAgam koy pUm pOdhu koNdu | with beautiful flowers plucked from punnai tree [a kind of flower bearing tree] | mudhal thiruvandhAdhi – 78 – idar Ar paduvAr |
nagar | his dwelling place SrIvaikuNtam | mudhal thiruvandhAdhi – 32 – imaiyAdha kaNNAl |
nagaram aruL purindhu | providing dwelling place | mudhal thiruvandhAdhi – 33 – nagaram aruL purindhu |
nAL dhORum | every day | mudhal thiruvandhAdhi – 91 – Unak kurumbaiyin |
nal idhazhth thAmaththAl | with a garland which has beautiful petals of flowers | mudhal thiruvandhAdhi – 70 – sollum thanaiyum |
nal mAlai koNdu | with beautiful garland | mudhal thiruvandhAdhi – 57 – ayal ninRa |
nal nenjE | Oh [my] good heart! | mudhal thiruvandhAdhi – 45 – AmE amararkku |
nal nenjE | Oh my heart who is well disposed! [towards emperumAn] | mudhal thiruvandhAdhi – 99 – uLan kaNdAy |
nal thAmarai adi sE adiyai | the divine reddish feet that resembled beautiful lotus | mudhal thiruvandhAdhi – 20 – peRRAr thaLaikazhala |
nAl vEdha agaththAy | Oh one who is flourishing in the sacred texts! | mudhal thiruvandhAdhi – 68 – uNarvAr Ar |
nallAn | the benefactor‚Äôs | mudhal thiruvandhAdhi – 15 – mudhal AvAr mUvarE |
naLLEn | I will not move closely | mudhal thiruvandhAdhi – 64 – nayavEn piRar poruLai |
nALum | everyday | mudhal thiruvandhAdhi – 37 – vagai aRu nuN kELv
i |
nALum | everyday | mudhal thiruvandhAdhi – 63 – thOL avanai allAl thozhA |
nAlvarkku aRam uraiththa | one who gave a discourse to four rishis on dharma (righteousness) | mudhal thiruvandhAdhi – 4 – neRi vAsal |
namaiyAmal | even if not controlled | mudhal thiruvandhAdhi – 32 – imaiyAdha kaNNAl |
nAmam | name | mudhal thiruvandhAdhi – 5 – aran nAraNan nAmam |
nAmam nIr vaiyagaththu | in the famous earth surrounded by ocean | mudhal thiruvandhAdhi – 15 – mudhal AvAr mUvarE |
naman thamarAl | by the messengers of yama | mudhal thiruvandhAdhi – 55 – avan thamar |
nAmaththAl | with his divine names | mudhal thiruvandhAdhi – 70 – sollum thanaiyum |
nAmE aRigiRpOm | only we (who are blessed by his causeless mercy) know | mudhal thiruvandhAdhi – 45 – AmE amararkku |
namO nAranA ennum | ¬† thirumanthram with eight syllables | mudhal thiruvandhAdhi – 57 – ayal ninRa |
namO nAraNA enRu urai | thirumanthram | mudhal thiruvandhAdhi – 95 – nAvAyil uNdE |
nAn | adiyEn [I, the servitor] | mudhal thiruvandhAdhi – 6 – onRu maRandhaRiyEn |
nAn mugaRku | ¬† for brahmA | mudhal thiruvandhAdhi – 33 – nagaram aruL purindhu |
nANAmai naLLEn | (I) will not approach, without any shame | mudhal thiruvandhAdhi – 63 – thOL avanai allAl thozhA |
nandhuvikkum | putting out | mudhal thiruvandhAdhi – 26 – ezhuvAr vidai koLvAr |
nangu aRindhana | knew very well | mudhal thiruvandhAdhi – 87 – iniyAr puguvAr |
nAngu idaththum | in these four dhivyadhEsams | mudhal thiruvandhAdhi – 77 – vEngadamum viNNagarum |
nangu uNarvAr | knowing well | mudhal thiruvandhAdhi – 30 – theLidhAga uLLaththai |
nAngu Uzhi ninRu | being stable for four yugas (several eons) | mudhal thiruvandhAdhi – 71 – nanRu piNi mUppu |
nanju uNdu | drinking poison | mudhal thiruvandhAdhi – 18 – nAnRa mulaiththalai |
nAnRa mulai thalai | from the sagging bosom | mudhal thiruvandhAdhi – 18 – nAnRa mulaiththalai |
nanRu | will yield benefits | mudhal thiruvandhAdhi – 70 – sollum thanaiyum |
nAraNan | (for one) it is nArAyaNan | mudhal thiruvandhAdhi – 5 – aran nAraNan nAmam |
nayam | the matters desired (by samsAris) | mudhal thiruvandhAdhi – 63 – thOL avanai allAl thozhA |
nayam ninRa | being in the form of SAsthras (sacred texts) | mudhal thiruvandhAdhi – 57 – ayal ninRa |
nayavEn | I will not desire as mine | mudhal thiruvandhAdhi – 64 – nayavEn piRar poruLai |
nediyOy adi | the divine feet of emperumAn | mudhal thiruvandhAdhi – 35 – ARiya anbil |
nedumAl | the one who has extreme love [towards his devotees] | mudhal thiruvandhAdhi – 7 – thisaiyum thisaiyuRu |
negizha | to be r
id of | mudhal thiruvandhAdhi – 49 – magizhalagonRE poL |
nEmi | (for one) chakkaram (chakra, divine disc) | mudhal thiruvandhAdhi – 5 – aran nAraNan nAmam |
nEmiyum | the divine sudharSana chakram (disc) | mudhal thiruvandhAdhi – 28 – kaiya valampuriym |
nenjamE | Oh heart! | mudhal thiruvandhAdhi – 85 – padi kaNdaRidhiyE |
nenjE | heart! | mudhal thiruvandhAdhi – 41 – kunRu anaiya |
nenjE | Oh [my] heart! | mudhal thiruvandhAdhi – 58 – thozhudhu malar koNdu |
nenjE | Oh my heart! | mudhal thiruvandhAdhi – 73 – pugazhvAy pazhippAy |
nenjE | Oh heart! | mudhal thiruvandhAdhi – 78 – idar Ar paduvAr |
nEr Am | those who came as enemies | mudhal thiruvandhAdhi – 83 – varai kudai thOL |
nEr valiyOn Ana | having the strength to fight in direct combat | mudhal thiruvandhAdhi – 90 – varaththAL vali ninaindhu |
nErE irundhum | being very close (to emperumAn) | mudhal thiruvandhAdhi – 56 – pErE vara |
neRi ninRa | standing firmly in the good path (of attaining emperumAn) | mudhal thiruvandhAdhi – 85 – padi kaNdaRidhiyE |
neRi vAsan thAnEyAy ninRAnai | emperumAn who is both the path and the goal | mudhal thiruvandhAdhi – 4 – neRi vAsal |
nI | you (who are a sathya sankalpan, one who fulfils what he says) | mudhal thiruvandhAdhi – 8 – mayanga valampuri |
nI | you | mudhal thiruvandhAdhi – 36 – muraNai vali |
nI | you | mudhal thiruvandhAdhi – 73 – pugazhvAy pazhippAy |
nI | you | mudhal thiruvandhAdhi – 85 – padi kaNdaRidhiyE |
nI aLandha | measured by you | mudhal thiruvandhAdhi – 9 – porukOttu Or EnamAy |
nI aLavu kaNda neRi aRigilEn | I am not able to know the extent of the deeds carried out by you | mudhal thiruvandhAdhi – 3 – pAr aLavum Oradi |
nI idandhadhu | you tore | mudhal thiruvandhAdhi – 90 – varaththAL vali ninaindhu |
nI kidandha pAl | the milky ocean where you are reclining | mudhal thiruvandhAdhi – 68 – uNarvAr Ar |
nI kuRRamAk koLLal | you should not mistake | mudhal thiruvandhAdhi – 35 – ARiya anbil |
nI vaLarndha | your sleeping | mudhal thiruvandhAdhi – 69 – bAlan thanadhu uruvAy |
nI vAy maduththadhu en | why did you fold your tongue? | mudhal thiruvandhAdhi – 93 – vayiRazhala vALuruvi |
nIdhiyAl Odhi | properly reciting the divine names | mudhal thiruvandhAdhi – 13 – iyalvAga InthuzhAyAn adikkE |
nIkki | removing | mudhal thiruvandhAdhi – 91 – Unak kurumbaiyin |
nIL aravaich chuRRi | coiling the long snake (vAsuki) as rope (for churning) | mudhal thiruvandhAdhi – 81 – ALamar venRi |
nIL kadaluL | in the expansive ocean | mudhal thiruvandhAdhi –
53 – senRAl kudaiyAm |
nIL kazhalAn | one having long divine feet (the origin of gangA) | mudhal thiruvandhAdhi – 74 – ERRAn puLLUrndhAn |
nIL kOval ponnagarum | sweet and beautiful thirukkOvalUr | mudhal thiruvandhAdhi – 77 – vEngadamum viNNagarum |
nIL mudiyai | extended (ten) heads | mudhal thiruvandhAdhi – 45 – AmE amararkku |
nIL mudiyAn | having the long crown (indicative of his greatness) | mudhal thiruvandhAdhi – 74 – ERRAn puLLUrndhAn |
nIL visumbilAr | the dhEvas (celestial entities) in the expansive sky | mudhal thiruvandhAdhi – 79 – koNdArai allAl |
nilam | earth | mudhal thiruvandhAdhi – 21 – ninRu nilamangai |
nilam muzhudhum ANdAlum | even if one were to get all the wealth to rule all the worlds | mudhal thiruvandhAdhi – 71 – nanRu piNi mUppu |
nilanum | he is also the bhUmi (earth) | mudhal thiruvandhAdhi – 29 – iRaiyum nilanum |
nin | your | mudhal thiruvandhAdhi – 57 – ayal ninRa |
nin adiyai | your divine feet | mudhal thiruvandhAdhi – 75 – kAppu unnai |
nin adiyE | only your divine feet | mudhal thiruvandhAdhi – 88 – nAdilum ninnadiyE |
nin AgaththAL | resides in your heart | mudhal thiruvandhAdhi – 28 – kaiya valampuriym |
nin Agaththu | in your divine form | mudhal thiruvandhAdhi – 28 – kaiya valampuriym |
nin pAdham | your divine feet | mudhal thiruvandhAdhi – 90 – varaththAL vali ninaindhu |
nin pugazhE pAduvan | I shall sing only your praises | mudhal thiruvandhAdhi – 88 – nAdilum ninnadiyE |
nin sEvadimEl | (keeping) on your reddish divine feet | mudhal thiruvandhAdhi – 93 – vayiRazhala vALuruvi |
nin undhiyAn | was born from your divine navel | mudhal thiruvandhAdhi – 28 – kaiya valampuriym |
nin urugi | with boundless love towards you | mudhal thiruvandhAdhi – 34 – ennoruvar meyyenbar |
ninaidhaRku ariyAnai | one who would not know (of his own effort) | mudhal thiruvandhAdhi – 65 -vinaiyAl adarppadAr |
ninaindhu | thinking of stealing butter (even then) | mudhal thiruvandhAdhi – 24 – viralOdu vAy thOyndha |
ninnai | you | mudhal thiruvandhAdhi – 76 – vazhi ninRu |
ninRAl | when emperumAn stands | mudhal thiruvandhAdhi – 53 – senRAl kudaiyAm |
ninRAn irundhAn kidandhAn nadandhAnE enRAl | if we say that (emperumAn) stands, stays, reclines and walks | mudhal thiruvandhAdhi – 77 – vEngadamum viNNagarum |
ninRAyAl | did you not shower your mercy by standing! | mudhal thiruvandhAdhi – 86 – nIyum thirumagaLum |
ninRu | standing (near mahAbali) | mudhal thiruvandhAdhi – 21 – ninRu nilamangai |
ninRu ulagam thAya nedumALum | sarvESvaran (lord of all) who stood and measured all the worlds | mudhal thiruvandhAdhi – 98 – pon thigazhum mEni |
nIr | (for one) comfortable water | mudhal thiruvandhAdhi – 5 – aran nAraNan nAmam |
nIr aLavum sella nimirndhadhu | it rose to reach the waters covering the universe | mudhal thiruvandhAdhi – 3 – pAr aLavum Oradi |
nIr AzhiyuL kidandhu | in the thiruppARkadal (milky ocean) containing water, where you were reclining | mudhal thiruvandhAdhi – 83 – varai kudai thOL |
nIr ERRAnai | emperumAn who received water [which is given as indication of commitment to donating] | mudhal thiruvandhAdhi – 50 – ariya pulanaindhadakki |
nIr ERRu | taking alms | mudhal thiruvandhAdhi – 21 – ninRu nilamangai |
nIr Odham mA kadal | ocean which is full of water and which keeps throwing up waves | mudhal thiruvandhAdhi – 39 – idandhadhu bhUmi |
nirai malar koNdu | with strung flowers | mudhal thiruvandhAdhi – 20 – peRRAr thaLaikazhala |
nirai vidai Ezh | the seven fat bulls | mudhal thiruvandhAdhi – 83 – varai kudai thOL |
niRaiyumE | will it get filled-up? | mudhal thiruvandhAdhi – 92 – vAnAgith thIyAy |
nIrERRadhu evvulagam | for which world did you accept water | mudhal thiruvandhAdhi – 2 – enRu kadal kadaindhadhu |
nIRRAn | smearing ashes (to get rid of a curse) | mudhal thiruvandhAdhi – 74 – ERRAn puLLUrndhAn |
nisAsarar mEl | on the demons (madhu and kaitabha) | mudhal thiruvandhAdhi – 83 – varai kudai thOL |
nItti | making them grow | mudhal thiruvandhAdhi – 9 – porukOttu Or EnamAy |
niyamangaLAl parava | praising as per the way SAsthras [scriptures] ordained | mudhal thiruvandhAdhi – 13 – iyalvAga InthuzhAyAn adikkE |
nIyum thirumagaLum | periya pirAtti (SrI mahAlakshmi) and you | mudhal thiruvandhAdhi – 86 – nIyum thirumagaLum |
nizhal maNivaNNaththAn | having a cool, comfortable form like a blue gemstone | mudhal thiruvandhAdhi – 74 – ERRAn puLLUrndhAn |
nOkki | seeing the svarUpam (basic nature) of self as well as of emperumAn | mudhal thiruvandhAdhi – 32 – imaiyAdha kaNNAl |
nOkkum | will know | mudhal thiruvandhAdhi – 67 – peyarum karum kadalE |
nOy | disease of the SarIram (physical body) | mudhal thiruvandhAdhi – 59 – adaindha aruvinaiyOdu |
nudangu idaiyai | sIthAp pirAtti who had slender waist | mudhal thiruvandhAdhi – 59 – adaindha aruvinaiyOdu |
nUl | (for one) Agamam (scripture) composed by men | mudhal thiruvandhAdhi – 5 – aran nAraNan nAmam |
nuN kELvi vAy vArgaL | those who have subtle knowledge through hearing | mudhal thiruvandhAdhi – 37 – vagai aRu nuN kELvi |
OdhanIr vaNNanai | emperumAn who has the complexion of ocean | mudhal thiruvandhAdhi – 6 – onRu maRandhaRiyEn |
Odhi uru eNNum | reciting hymns and counting them | mudhal thiruvandhAdhi – 33 – nagaram aruL purindhu |
Odhuvadhum | being listened to (by these great people) | mudhal thiruvandhAdhi – 66 – kAlai ezhundhu |
Odi | moving rapidly | mudhal thiruvandhAdhi – 80 – aduththa kadum |
oN kEzh vilagu karum kadalum | ocean which is beautiful, throws waves and is black in colour | mudhal thiruvandhAdhi – 61 -ulagum ulagiRandha Uzhiyum |
oN kuravar | wise inhabitants (hunters) of thirumalai hill | mudhal thiruvandhAdhi – 38 – Urum vari aravam |
oN malar sEvadiyum | divine foot which is like a beautiful reddish flower | mudhal thiruvandhAdhi – 100 – Oradiyum sAdudhaiththa |
oN pU | the radiant lotus flower | mudhal thiruvandhAdhi – 67 – peyarum karum kadalE |
oN thAmaraiyAL oruvanaiyE | only nArAyaNa, consort of SrI mahAlakshmi who dwells on the radiant lotus flower | mudhal thiruvandhAdhi – 67 – peyarum karum kadalE |
oN thArai nIr | radiant stream of water (poured by him) | mudhal thiruvandhAdhi – 79 – koNdArai allAl |
Ongu Odha vaNNA | Oh the one who has the divine form with the complexion of an ocean with agitating waves | mudhal thiruvandhAdhi – 24 – viralOdu vAy thOyndha |
onRu mEni | (of the two) one is a body to the other | mudhal thiruvandhAdhi – 5 – aran nAraNan nAmam |
onRum | even a little bit [of his nature, qualities and wealth] | mudhal thiruvandhAdhi – 6 – onRu maRandhaRiyEn |
Or | incomparable | mudhal thiruvandhAdhi – 20 – peRRAr thaLaikazhala |
Or | know | mudhal thiruvandhAdhi – 99 – uLan kaNdAy |
Or adiyum | the divine foot which measured the worlds | mudhal thiruvandhAdhi – 100 – Oradiyum sAdudhaiththa |
Or adiyum pAr uduththa | the other divine foot surrounding the entire universe | mudhal thiruvandhAdhi – 3 – pAr aLavum Oradi |
Or ari Ay | unique form of narasimha (face of lion and body of human) | mudhal thiruvandhAdhi – 90 – varaththAL vali ninaindhu |
Or Azhi sUzhndha¬† | surrounded by the unique ocean | mudhal thiruvandhAdhi – 60 – charaNA maRai payandha |
Or AzhiyAn adiyE | the divine feet of emperumAn who is reclining, holding the incomparable sudharSana chakkaram (divine disc) | mudhal thiruvandhAdhi – 66 – kAlai ezhundhu |
Or EnamAy | a unique boar [incomparable] | mudhal thiruvandhAdhi – 9 – porukOttu Or EnamAy |
Or iruvar | the twin aSvinI dhEvas | mudhal thiruvandhAdhi – 52 – eNmar padhinoruvar |
Or kai mEl | on top of the other hand | mudhal thiruvandhAdhi – 48 – kazhal onReduththu |
Or ponnAzhi Endhi | (in the other hand) holding the unique, beautiful sudharSana chakra (disc) | mudhal thiruvandhAdhi – 31 – puriyoru kai paRRi |
Oradiyil thAyavanai | one who measured all the worlds with one divine foot | mudhal thiruvandhAdhi – 100 – Oradiyum sAdudhaiththa |
Orppanavum | thinking of | mudhal thiruvandhAdhi – 66 – kAlai ezhundhu |
oru kai | with one divine hand | mudhal thiruvandhAdhi – 48 – kazhal onReduththu |
oru kai paRRi | holding in one hand | mudhal thiruvandhAdhi – 31 – puriyoru kai paRRi |
oru kOttin mEl | in a corner of one tusk | mudhal thiruvandhAdhi – 9 – porukOttu Or EnamAy |
oru mAlaiyAl | with the incomparable garland of words, purusha sUktham | mudhal thiruvandhAdhi – 52 – eNmar padhinoruvar |
oruvan | one among them, Siva, | mudhal thiruvandhAdhi – 98 – pon thigazhum mEni |
oruvan angaththu | holding on to the divine body of nArAyaNa | mudhal thiruvandhAdhi – 98 – pon thigazhum mEni |
oruvanAya | sleeping without a companion | mudhal thiruvandhAdhi – 34 – ennoruvar meyyenbar |
oruvar | the incomparable sages | mudhal thiruvandhAdhi – 34 – ennoruvar meyyenbar |
oruvar | some people | mudhal thiruvandhAdhi – 95 – nAvAyil uNdE |
OvAdhu | continuously | mudhal thiruvandhAdhi – 25 – urai mERkondu |
OvAdhu | many times (without getting tired) | mudhal thiruvandhAdhi – 95 – nAvAyil uNdE |
OvAdhu eppOdhum | always, without any break | mudhal thiruvandhAdhi – 52 – eNmar padhinoruvar |
ozhivadhallAl | other than leaving that place | mudhal thiruvandhAdhi – 55 – avan thamar |
padai | weapon | mudhal thiruvandhAdhi – 21 – ninRu nilamangai |
padai anRE | is it not an upAyam (means)! | mudhal thiruvandhAdhi – 81 – ALamar venRi |
padai Arum | like a sword | mudhal thiruvandhAdhi – 82 – padaiyArum vAL kaNNAr |
padaiththa | created | mudhal thiruvandhAdhi – 7 – thisaiyum thisaiyuRu |
padaiththa | carried out | mudhal thiruvandhAdhi – 35 – ARiya anbil |
pAdam aththAl eNNinAn | counted with his divine feet | mudhal thiruvandhAdhi – 45 – AmE amararkku |
padam nAgaNaikkidandha | reclining on the mattress of thiruvandhAzhwAn (AdhiSEshan) with hoods | mudhal thiruvandhAdhi – 42 – thirumagaLum maNmagaLum |
padam udaiya | having spread hood | mudhal thiruvandhAdhi – 78 – idar Ar paduvAr |
pAdham | divine feet | mudhal thiruvandhAdhi – 21 – ninRu nilamangai |
pAdham | divine feet | mudhal thiruvandhAdhi – 91 – Unak kurumbaiyin |
pAdhamE | divine feet | mudhal thiruvandhAdhi – 78 – idar Ar paduvAr |
padhinoruvar | the 11 rudhras | mudhal thiruvandhAdhi – 52 – eNmar padhinoruvar |
padi | the earth | mudhal thiruvandhAdhi – 84 – pirAn un perumai |
padi | divine form | mudhal thiruvandhAdhi – 85 – padi kaNdaRidhiyE |
padi kadappa | measured the worlds | mudhal thiruvandhAdhi – 17 – adiyum padi kadappa |
pAdilum | when singing (with the mouth) | mudhal thiruvandhAdhi – 88 – nAdilum ninnadiyE |
padu thuyaram | its deep sorrow | mudhal thiruvandhAdhi – 29 – iRaiyum nilanum |
paduththa perum pAzhi | the large cot on which (emperumAn) reclines | mudhal thiruvandhAdhi – 80 – aduththa kadum |
pagara | to teach (others) | mudhal thiruvandhAdhi – 33 – nagaram aruL purindhu |
pagazhi | and arrows | mudh
al thiruvandhAdhi – 40 – peru vil pagazhi |
pai | beautiful | mudhal thiruvandhAdhi – 82 – padaiyArum vAL kaNNAr |
pai nAgam paLLiyAn | emperumAn who has as his mattress, the expansive thiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan) | mudhal thiruvandhAdhi – 78 – idar Ar paduvAr |
paim kaN | having beautiful eyes | mudhal thiruvandhAdhi – 29 – iRaiyum nilanum |
pAl Am | he will be enjoyable, similar to milk | mudhal thiruvandhAdhi – 92 – vAnAgith thIyAy |
pAl Odham sindha | droplets to fall on the milky ocean | mudhal thiruvandhAdhi – 42 – thirumagaLum maNmagaLum |
pala pagalum | time immemorial | mudhal thiruvandhAdhi – 16 – pazhudhE pala pagalum |
pali yERRa | one who took alms | mudhal thiruvandhAdhi – 46 – paN purindha |
pallAr | many others‚Äô | mudhal thiruvandhAdhi – 15 – mudhal AvAr mUvarE |
pAmbu aNaiyAn | emperumAn who has thivananthAzhwAn (AdhiSEsha) as his mattress | mudhal thiruvandhAdhi – 21 – ninRu nilamangai |
pAmbu aNaiyinAn | emperumAn who has thiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan) as his mattress | mudhal thiruvandhAdhi – 85 – padi kaNdaRidhiyE |
paN | having musical intonation as the most important part | mudhal thiruvandhAdhi – 68 – uNarvAr Ar |
paN purindha nAn maRaiyOn | brahmA, who was taught the four vEdhas, along with their [musical] tunes | mudhal thiruvandhAdhi – 46 – paN purindha |
paNbALA | Oh one who is simple! | mudhal thiruvandhAdhi – 86 – nIyum thirumagaLum |
paNban | benefactor with simplicity | mudhal thiruvandhAdhi – 33 – nagaram aruL purindhu |
paNbu | auspicious qualities | mudhal thiruvandhAdhi – 45 – AmE amararkku |
paNivAr kaNdIr | see those who worship | mudhal thiruvandhAdhi – 46 – paN purindha |
pAraLavum Oradi vaiththu | keeping one divine foot till the end of this world [to measure it] | mudhal thiruvandhAdhi – 3 – pAr aLavum Oradi |
pArasi nAL | on the day of dhvAdhaSi (12th day of new moon or full moon) | mudhal thiruvandhAdhi – 82 – padaiyArum vAL kaNNAr |
paravi | worship | mudhal thiruvandhAdhi – 52 – eNmar padhinoruvar |
paRRi | scooping (the chEthanas, the sentient entities) | mudhal thiruvandhAdhi – 81 – ALamar venRi |
paRRi | as dwelling place | mudhal thiruvandhAdhi – 86 – nIyum thirumagaLum |
paRRiyAn kai | is the divine hand of one who holds it. | mudhal thiruvandhAdhi – 27 – malaiyAl kudai kaviththu |
pAvam | bad deeds | mudhal thiruvandhAdhi – 59 – adaindha aruvinaiyOdu |
payandha | one who was taught | mudhal thiruvandhAdhi – 60 – charaNA maRai payandha |
pAyndha | fell | mudhal thiruvandhAdhi – 97 – pidi sEr kaliRu |
pAyum pani maRuththa | blocking the torrential rain | mudhal thiruvandhAdhi – 86 – nIyum thirumagaLum |
pazhippAy | may abuse | mudhal thiruvandhAdhi – 73 – pugazhvAy pazhippAy |
pazhudhE pOyina enRu | that they have been wasted | mudhal thiruvandhAdhi – 16 – pazhudhE pala pagalum |
pazhudhinRi | without any defect | mudhal thiruvandhAdhi – 58 – thozhudhu malar koNdu |
pazhudhu | is of no use. | mudhal thiruvandhAdhi – 15 – mudhal AvAr mUvarE |
pazhudhu onRum | any shortcoming | mudhal thiruvandhAdhi – 76 – vazhi ninRu |
pEr amar kaN | having eyes which appear to be fighting with each other | mudhal thiruvandhAdhi – 34 – ennoruvar meyyenbar |
pEr Azhi koNda | striking the huge chakrAyudham (divine disc) | mudhal thiruvandhAdhi – 83 – varai kudai thOL |
pEr Azhi koNdAn peyar | the divine names of the entity who holds the large disc | mudhal thiruvandhAdhi – 66 – kAlai ezhundhu |
pEr Odham vaNNan | emperumAn having the complexion of a large ocean | mudhal thiruvandhAdhi – 39 – idandhadhu bhUmi |
pErALA | Oh magnanimous entity! | mudhal thiruvandhAdhi – 97 – pidi sEr kaliRu |
pErAzhi koNda pirAn anRi | other than emperumAn who has the large sudharSana chakkaram (divine disc) | mudhal thiruvandhAdhi – 60 – charaNA maRai payandha |
pErE | with the divine name (of emperumAn) | mudhal thiruvandhAdhi – 56 – pErE vara |
peridhu ninRadhuvum | stood always | mudhal thiruvandhAdhi – 39 – idandhadhu bhUmi |
periyanAy | as a great person (in both wealth and magnanimity) | mudhal thiruvandhAdhi – 50 – ariya pulanaindhadakki |
pErndhilaL Al | was immobile, having died | mudhal thiruvandhAdhi – 34 – ennoruvar meyyenbar |
pErndhu | coming out of thiruppARkadal (milky ocean) | mudhal thiruvandhAdhi – 20 – peRRAr thaLaikazhala |
peRRAr | dhEvaki and vasudhEvar, krishNa‚Äôs parents‚Äô | mudhal thiruvandhAdhi – 20 – peRRAr thaLaikazhala |
peru maNiyai | huge carbuncle gems | mudhal thiruvandhAdhi – 38 – Urum vari aravam |
peru vil | with a large bow | mudhal thiruvandhAdhi – 40 – peru vil pagazhi |
pEy mulai nanju | the poison which was applied to pUthanA‚Äôs bosom | mudhal thiruvandhAdhi – 11 – vAy avanai alladhu |
peyar | divine names | mudhal thiruvandhAdhi – 81 – ALamar venRi |
peyarinaiyE | [his] divine names | mudhal thiruvandhAdhi – 33 – nagaram aruL purindhu |
peyarum karum kadalE nOkkum | will flow only towards the dark complexioned ocean which keeps throwing out waves | mudhal thiruvandhAdhi – 67 – peyarum karum kadalE |
pEyth thAy | demon pUthanA, who came in the form of your mother | mudhal thiruvandhAdhi – 34 – ennoruvar meyyenbar |
pidi sEr | roaming with female elephant | mudhal thiruvandhAdhi – 97 – pidi sEr kaliRu |
piNi mUppu nanRu kai agaRRi | getting rid of disease and old age, well (and attaining kaivalyam) | mudhal thiruvandhAdhi – 71 – nanRu piNi mUppu |
piRai maruppil | tusks in the shape of the moon‚Äôs crescent | mudhal thiruvandhAdhi – 29 – iRaiyum nilanum |
pirAn | Oh benefactor! | mudhal thiruvandhAdhi – 83 – varai kudai thOL |
pirAn | Oh emperumAn! | mudhal thiruvandhAdhi – 84 – pirAn un perumai |
piRar Ar aRivAr | who can know (other than you)? | mudhal thiruvandhAdhi – 84 – pirAn un perumai |
piRar poruLai | AthmA, which is the possession of distinguished emperumAn | mudhal thiruvandhAdhi – 64 – nayavEn piRar poruLai |
pithaRRal allAl | apart from saying in disorderly manner | mudhal thiruvandhAdhi – 56 – pErE vara |
pOdhA ArU | being insufficient | mudhal thiruvandhAdhi – 84 – pirAn un perumai |
podhi avizhum | blossoming | mudhal thiruvandhAdhi – 89 – enakkAvAr Ar oruvarE |
pOdhodu nIr Endhi | taking flower and¬† sacred water | mudhal thiruvandhAdhi – 43 – manamAsu thIrum |
pOdhodu nIr Endhi | taking flowers and water | mudhal thiruvandhAdhi – 85 – padi kaNdaRidhiyE |
podi sEr | applying ashes | mudhal thiruvandhAdhi – 97 – pidi sEr kaliRu |
pon | being resplendent | mudhal thiruvandhAdhi – 36 – muraNai vali |
pon | great gold | mudhal thiruvandhAdhi – 97 – pidi sEr kaliRu |
pon adiyE | beautiful divine feet | mudhal thiruvandhAdhi – 88 – nAdilum ninnadiyE |
pon Azhi EndhinAn | ¬†holding the divine disc, your | mudhal thiruvandhAdhi – 88 – nAdilum ninnadiyE |
pon Azhi kaiyA | having a divine hand which holds the divine chakkaram (divine disc) | mudhal thiruvandhAdhi – 93 – vayiRazhala vALuruvi |
pon Azhikk kaiyAn thiRan uraiyE | matters related to emperumAn who is holding the beautiful disc¬† on his hand | mudhal thiruvandhAdhi – 41 – kunRu anaiya |
pon peyarOn | the demon hiraNyakashyap‚Äôs | mudhal thiruvandhAdhi – 23 – thazhumbirundha sArnganAN |
pon thigazhum mEni | having a form which shines like gold | mudhal thiruvandhAdhi – 98 – pon thigazhum mEni |
pongu aNaiyAn | having resplendent mattress | mudhal thiruvandhAdhi – 62 – puNar marudhinUdu |
pOr Azhi kaiyAl | with the sudharSana chakra (disc) in your hand for engaging in battle | mudhal thiruvandhAdhi – 8 – mayanga valampuri |
pOr kOdu osiththanavum | breaking the tusks which engage in fighting | mudhal thiruvandhAdhi – 27 – malaiyAl kudai kaviththu |
poral uRRu | being intent on waging war | mudhal thiruvandhAdhi – 51 – eLidhil iraNdadiyum |
poRi aindhum | the five sensory perceptions | mudhal thiruvandhAdhi – 85 – padi kaNdaRidhiyE |
poRi koL siRai | wings with many colours | mudhal thiruvandhAdhi – 22 – aRiyum ulagellAm |
poRi pulangaL aindhum | the five sensory organs such as eyes etc and the five matters such as sound, taste etc [connected to the five sensory organs] | mudhal thiruvandhAdhi – 32 – imaiyAdha kaNNAl |
poRi ugirAl | with multi coloured finger nails | mudhal thiruvandhAdhi – 93 – vayiRazhala vALuruvi |
pOrkkadhavam sAththi | closing the door, which is difficult to close | mudhal thiruvandhAdhi – 4 – neRi vAsal |
poru kOttu | with tusks which are meant for battle | mudhal thiruvandhAdhi – 9 – porukOttu Or EnamAy |
porudhu | fighting (with bhIshma) | mudhal thiruvandhAdhi – 8 – mayanga valampuri |
porundhAdhavanai | one who doesn‚Äôt come to him | mudhal thiruvandhAdhi – 51 – eLidhil iraNdadiyum |
pOy | seeking | mudhal thiruvandhAdhi – 30 – theLidhAga uLLaththai |
pU magaLAn | having SrI mahAlakshmi on his chest | mudhal thiruvandhAdhi – 74 – ERRAn puLLUrndhAn |
pU mEl | on top of the lotus originated from navel | mudhal thiruvandhAdhi – 33 – nagaram aruL purindhu |
pU mEya mAdhavaththOn | brahmA, who has done lot of penance and who resides in the lotus growing out of [emperumAn‚Äôs] navel | mudhal thiruvandhAdhi – 45 – AmE amararkku |
pU vadivai | the beauty of flowers | mudhal thiruvandhAdhi – 93 – vayiRazhala vALuruvi |
pugai viLakkum | dhUpam (fragrant smoke, incense) and dhIpam (lamp) | mudhal thiruvandhAdhi – 37 – vagai aRu nuN kELvi |
pugazhvAy | may praise | mudhal thiruvandhAdhi – 73 – pugazhvAy pazhippAy |
pukku idandhAykku | (during deluge) immersed in water and dug it out | mudhal thiruvandhAdhi – 9 – porukOttu Or EnamAy |
puL | (for one) garuda, who has vEdham as his SarIram (body) | mudhal thiruvandhAdhi – 5 – aran nAraNan nAmam |
puL | garudAzhwAn | mudhal thiruvandhAdhi – 21 – ninRu nilamangai |
puL kodi | (his) garuda flag mast | mudhal thiruvandhAdhi – 85 – padi kaNdaRidhiyE |
puL UrndhAn | having garuda (who has vEdhas as his body) as his vehicle | mudhal thiruvandhAdhi – 74 – ERRAn puLLUrndhAn |
puL vAy kIndu | tearing the beak of a crane in which a demon had entered | mudhal thiruvandhAdhi – 54 – aravam adal vEzham |
pulan aindhu | the five sensory perceptions | mudhal thiruvandhAdhi – 50 – ariya pulanaindhadakki |
pulgil | if worshipped | mudhal thiruvandhAdhi – 50 – ariya pulanaindhadakki |
pulgum aNaiyAm | (he) is the pillow that emperumAn embraces | mudhal thiruvandhAdhi – 53 – senRAl kudaiyAm |
puLLin vAy | (the form that bakAsura took) crane‚Äôs mouth | mudhal thiruvandhAdhi – 18 – nAnRa mulaiththalai |
pUm kOdhaiyAL | piratti with beautifully platted divine hair | mudhal thiruvandhAdhi – 23 – thazhumbirundha sArnganAN |
pUm kurundham sAyththanavum | pushing the kurundha tree | mudhal thiruvandhAdhi – 27 – malaiyAl kudai kaviththu |
pUm kurundham sAyththu | pushing a beautiful kurundham tree [another species of trees, with beautiful flowers] | mudhal thiruvandhAdhi – 62 – puNar marudhinUdu |
pUm pattam | (he) is the beautiful divine dress | mudhal thiruvandhAdhi – 53 – senRAl kudaiyAm |
pUm punalum | flower and water | mudhal thiruvandhAdhi – 37 – vagai aRu nuN kELvi |
pUm thodaiyalOdu | with garlands made of flowers | mudhal thiruvandhAdhi – 82 – padaiyArum vAL kaNNAr |
pUm thuzhAyAnai | one decorated with beautiful thuLasi (basil) garland | mudhal thiruvandhAdhi – 73 – pugazhvAy pazhippAy |
pUN Aram pUNdAn pugazh kEL ennum | will instruct to hear the praise of emperumAn who has donned the decorative pearl necklace. | mudhal thiruvandhAdhi – 72 – anbAzhiyAnai |
puN nirandha | to cause hurt by breaking | mudhal thiruvandhAdhi – 36 – muraNai vali |
puN purindha AgaththAn | emperumAn who harmed his divine heart | mudhal thiruvandhAdhi – 46 – paN purindha |
puNaiyAm | (he) is the float | mudhal thiruvandhAdhi – 53 – senRAl kudaiyAm |
punal | having [copious] water | mudhal thiruvandhAdhi – 97 – pidi sEr kaliRu |
punam | on the land appropriate to itself | mudhal thiruvandhAdhi – 89 – enakkAvAr Ar oruvarE |
punam mEya pUm thuzhAyAn | emperumAn who is adorned with thuLasi garland which blossoms as if it is on its own land [even when it is on emperumAn‚Äôs divine form] | mudhal thiruvandhAdhi – 43 – manamAsu thIrum |
punam thuRandha | leaving the fields | mudhal thiruvandhAdhi – 40 – peru vil pagazhi |
puNar marudhin¬† | two marudham trees [a species of trees] which are joined (together) without any gap | mudhal thiruvandhAdhi – 62 – puNar marudhinUdu |
puNarppu | creation | mudhal thiruvandhAdhi – 61 -ulagum ulagiRandha Uzhiyum |
pundhiyAl sindhiyAdhu | instead of thinking with the mind | mudhal thiruvandhAdhi – 33 – nagaram aruL purindhu |
pundhiyil Aya | due to his sankalpa (vow or will) | mudhal thiruvandhAdhi – 61 -ulagum ulagiRandha Uzhiyum |
puRan uraiyE Ayinum | even if it were spoken as a lip service | mudhal thiruvandhAdhi – 41 – kunRu anaiya |
puRandhAn | (different from all these) jIvan (all living species), mahAn (one of the essential entities in creation, known as ‚Äúgreat‚Äù), ahankAram (ego) etc | mudhal thiruvandhAdhi – 96 – thiRambAdhen nenjamE |
puri | the conch pAnchajanya, which is turned to the right side | mudhal thiruvandhAdhi – 31 – puriyoru kai paRRi |
puri sadai | platted, matted hair | mudhal thiruvandhAdhi – 98 – pon thigazhum mEni |
purindhu | with liking | mudhal thiruvandhAdhi – 30 – theLidhAga uLLaththai |
puRRu adiyum vEnkatamE | (fearing the thunder) such snakes entering their anthills in thiruvEnkatam | mudhal thiruvandhAdhi – 38 – Urum vari aravam |
pUvaippU (mEni) | the colour of pUvaippU (blue coloured flower) | mudhal thiruvandhAdhi – 89 – enakkAvAr Ar oruvarE |
sAdu udhaiththa | kicked such that the wheel broke into smithereens | mudhal thiruvandhAdhi – 100 – Oradiyum sAdudhaiththa |
sagadam sAdi | formed due to kicking the demon who had entered the wheel | mudhal thiruvandhAdhi – 23 – thazhumbirundha sArnganAN |
sArnga nAN | the cord of bow | mudhal thiruvandhAdhi – 23 – thazhumbirundha sArnganAN |
sAya | to fall down and perish | mudhal thiruvandhAdhi – 87 – iniyAr puguvAr |
second explanation when he showed the worlds that he had swallowed to mArkaNdEya | | mudhal thiruvandhAdhi – 94 – seRRezhundhu |
sellum thanaiyum | until it lasts | mudhal thiruvandhAdhi – 70 – sollum thanaiyum |
sellum thiRan | why are they going? | mudhal thiruvandhAdhi – 95 – nAvAyil uNdE |
sellum vagai uNdE | archirAdhi mArga, the path to go [to SrIvaikuNtam] is ready | mudhal thiruvandhAdhi – 95 – nAvAyil uNdE |
sem kaN | having reddish eyes | mudhal thiruvandhAdhi – 16 – pazhudhE pala pagalum |
sem kaN | having reddish eyes | mudhal thiruvandhAdhi – 19 – mAlum karum kadalE |
sem kaN avan | emperumAn with reddish lotus like eyes | mudhal thiruvandhAdhi – 54 – aravam adal vEzham |
sem kaN mAl | emperumAn who has reddish eyes and lot of affection [towards his followers] | mudhal thiruvandhAdhi – 20 – peRRAr thaLaikazhala |
sem kaN mAl kaNdAy | behold the paramapurusha (supreme entity) with lotus like eyes | mudhal thiruvandhAdhi – 29 – iRaiyum nilanum |
sem kaN mARku | the supreme entity with reddish eyes | mudhal thiruvandhAdhi – 21 – ninRu nilamangai |
sem niReei | establishing firmly | mudhal thiruvandhAdhi – 30 – theLidhAga uLLaththai |
sem thI | to the red hot fire | mudhal thiruvandhAdhi – 40 – peru vil pagazhi |
sem thIyum | he is also the red hot fire | mudhal thiruvandhAdhi – 29 – iRaiyum nilanum |
sem thIyum | reddish fire | mudhal thiruvandhAdhi – 61 -ulagum ulagiRandha Uzhiyum |
sendhI puvi kAl nIr viN | fire, earth, wind, water and sky [ether] | mudhal thiruvandhAdhi – 12 – sevi vAy kaN |
sengaNmAl kaNdAy | look at the emperumAn who has reddish lotus like eyes. | mudhal thiruvandhAdhi – 96 – thiRambAdhen nenjamE |
senni | on the head | mudhal thiruvandhAdhi – 46 – paN purindha |
senRa indha Ezh ulagum maRRu ivai | (saying) these are the seven worlds that went (inside my stomach) | mudhal thiruvandhAdhi – 94 – seRRezhundhu |
senRa indha Ezhu ulagaum maRRu ivai | these are the seven worlds which keep going about | mudhal thiruvandhAdhi – 94 – seRRezhundhu |
senRAl kudaiyAm | is an umbrella when (emperumAn) goes out | mudhal thiruvandhAdhi – 53 – senRAl kudaiyAm |
senRu | going to (thirumalai) | mudhal thiruvandhAdhi – 37 – vagai aRu nuN kELvi |
senRu kai thozhuvar | will approach and worship | mudhal thiruvandhAdhi – 52 – eNmar padhinoruvar |
senRu thisai aLandha | measuring, while walking in all directions | mudhal thiruvandhAdhi – 21 – ninRu nilamangai |
seRRa ARu | the way you killed them | mudhal thiruvandhAdhi – 83 – varai kudai thOL |
seRRAr padi | the world of his enemy mahAbali (who thought that it was his) | mudhal thiruvandhAdhi – 20 – peRRAr thaLaikazhala |
seRRu | destroying (all the worlds) | mudhal thiruvandhAdhi – 94 – seRRezhundhu |
seRRu ezhundhu | getting up angrily | mudhal thiruvandhAdhi – 94 – seRRezhundhu |
seru Azhi EndhinAn | emperumAn who is holding his sudharSana chakkara (disc) | mudhal thiruvandhAdhi – 48 – kazhal onReduththu |
sEvadikkE sella | to attain his fresh divine feet | mudhal thiruvandhAdhi – 48 – kazhal onReduththu |
sevi | the ears | mudhal thiruvandhAdhi – 72 – anbAzhiyAnai |
sevi vAy kaN mUkku udal | ear, mouth, eye, nose and body [skin] | mudhal thiruvandhAdhi – 12 – sevi vAy kaN |
sevvE theLindhu ozhiyum | (he also) will become very clear [and happy] | mudhal thiruvandhAdhi – 51 – eLidhil iraNdadiyum |
sEyAnai | one who is far away | mudhal thiruvandhAdhi – 65 -vinaiyAl adarppadAr |
seyya maRaiyAn | nAnmukan (one with four faces), brahmA, who keeps chanting the great vEdhas which identify you | mudhal thiruvandhAdhi – 28 – kaiya valampuriym |
seyya sudarAzhiyAn adikkE | at the divine feet of emperumAn, who has reddish coloured chakra (disc) weapon | mudhal thiruvandhAdhi – 1 – vaiyam thagaLiyA |
silaiyAl | with a bow | mudhal thiruvandhAdhi – 27 – malaiyAl kudai kaviththu |
sindhai | [their] minds | mudhal thiruvandhAdhi – 30 – theLidhAga uLLaththai |
sindhiththu iru | keep meditating | mudhal thiruvandhAdhi – 41 – kunRu anaiya |
siraththAl | through his head | mudhal thiruvandhAdhi – 90 – varaththAL vali ninaindhu |
sol mAlai | garland made of words | mudhal thiruvandhAdhi – 1 – vaiyam thagaLiyA |
sOlai sUzh kunRu eduththAy sollu | one who lifted the (gOvardhana) hill surrounded by gardens | mudhal thiruvandhAdhi – 69 – bAlan thanadhu uruvAy |
sollu | only (you) have to tell | mudhal thiruvandhAdhi – 69 – bAlan thanadhu uruvAy |
sollum thanaiyum | until you are capable of reciting | mudhal thiruvandhAdhi – 70 – sollum thanaiyum |
solmAlai | garland of words | mudhal thiruvandhAdhi – 57 – ayal ninRa |
sudar pon nedu mudi | the one who has radiant, beautiful and large crown | mudhal thiruvandhAdhi – 49 – magizhalagonRE poL |
sUdilum | when thinking to wear (something) on the head | mudhal thiruvandhAdhi – 88 – nAdilum ninnadiyE |
sUduvERku | one, wearing (on the head) | mudhal thiruvandhAdhi – 88 – nAdilum ninnadiyE |
sUr uruvin pEy | a demon who came in the garb of a celestial person | mudhal thiruvandhAdhi – 3 – pAr aLavum Oradi |
sura asurargaL | both celestial persons and demons | mudhal thiruvandhAdhi – 48 – kazhal onReduththu |
suRRi | spinning him around | mudhal thiruvandhAdhi – 48 – kazhal onReduththu |
sUttinEn | I adorned him with | mudhal thiruvandhAdhi – 1 – vaiyam thagaLiyA |
suvar misaich chArththiyum | drawing their figures on walls | mudhal thiruvandhAdhi – 14 – avar avar thAm |
sUzh arava | thiruvananthAzhvAn (AdhiSEshan) who has spread himself expansively | mudhal thiruvandhAdhi – 62 – puNar marudhinUdu |
suzhalum | (demons who were) scared (as to what will happen) | mudhal thiruvandhAdhi – 48 – kazhal onReduththu |
sUzhndha | one who destroyed | mudhal thiruvandhAdhi – 78 – idar Ar paduvAr |
sUzhndha | coiling (around its leg) | mudhal thiruvandhAdhi – 80 – aduththa kadum |
thAL | in the divine feet | mudhal thiruvandhAdhi – 23 – thazhumbirundha sArnganAN |
thAL | divine feet | mudhal thiruvandhAdhi – 46 – paN purindha |
thAL paNindha | one who came and worshipped at his feet | mudhal thiruvandhAdhi – 45 – AmE amararkku |
thaLai kazhala | chain to snap open | mudhal thiruvandhAdhi – 20 – peRRAr thaLaikazhala |
thAm | themselves | mudhal thiruvandhAdhi – 43 – manamAsu thIrum |
tham ArvaththAl | with their friendliness | mudhal thiruvandhAdhi – 35 – ARiya anbil |
thAm thAm aRindhavARu | appropriate to their qualities and knowledge | mudhal thiruvandhAdhi – 14 – avar avar thAm |
thamar | his followers | mudhal thiruvandhAdhi – 43 – manamAsu thIrum |
thamar | devotees | mudhal thiruvandhAdhi – 44 – thamar ugandhadhu |
thamar | devotees | mudhal thiruvandhAdhi – 44 – thamar ugandhadhu |
thamar ugandhadhu eppEr | whichever divine name they desire [for emperumAn] | mudhal thiruvandhAdhi – 44 – thamar ugandhadhu |
thAmaraiyAnOdu¬† | along with brahmA, who was born in the lotus, shooting from emperumAn‚Äôs navel | mudhal thiruvandhAdhi – 60 – charaNA maRai payandha |
thAmbu koNdu | with a small rope | mudhal thiruvandhAdhi – 22 – aRiyum ulagellAm |
thaN thuzhAy mAlai sEr | decorated with cool, thuLasi garland | mudhal thiruvandhAdhi – 100 – Oradiyum sAdudhaiththa |
thaN thuzhAyAn adikkE | the divine feet of sarvESvaran (supreme entity) who adorns a cool thuLasi garland | mudhal thiruvandhAdhi – 30 – theLidhAga uLLaththai |
than vil am kai vaiththAn | the one who adorned the bow in his beautiful hands | mudhal thiruvandhAdhi – 59 – adaindha aruvinaiyOdu |
thandhiraththAl | with activities [not involving hymns] | mudhal thiruvandhAdhi – 70 – sollum thanaiyum |
thAne kaikUdum | will come on its own | mudhal thiruvandhAdhi – 43 – manamAsu thIrum |
thAne kaNdAy | look! they are all emperumAn himself! | mudhal thiruvandhAdhi – 96 – thiRambAdhen nenjamE |
thAne thanakku AvAn | he can be compared only to himself | mudhal thiruvandhAdhi – 89 – enakkAvAr Ar oruvarE |
thAy nAdu | [among the (herd of) cattle] attaining its mother | mudhal thiruvandhAdhi – 30 – theLidhAga uLLaththai |
thazhumbu | scar | mudhal thiruvandhAdhi – 22 – aRiyum ulagellAm |
thazhumbu | scars | mudhal thiruvandhAdhi – 23 – thazhumbirundha sArnganAN |
thazhumbu irundha | scar was present | mudhal thiruvandhAdhi – 23 – thazhumbirundha sArnganAN |
thazhumbu irundha | scars are present | mudhal thiruvandhAdhi – 23 – thazhumbirundha sArnganAN |
theLi | (Oh my heart!) know this well | mudhal thiruvandhAdhi – 29 – iRaiyum nilanum |
theLidhAga | to ensure¬† that bewilderment is removed | mudhal thiruvandhAdhi – 30 – theLidhAga uLLaththai |
theLiya | if (you) attain clarity | mudhal thiruvandhAdhi – 51 – eLidhil iraNdadiyum |
thEn Agi | (for nithyars and mukthars, permanent dwellers of SrIvaikuNtam and those who have got liberated from samsAram and have reached SrIVaikuNtam respectively) being sweet, like honey | mudhal thiruvandhAdhi – 92 – vAnAgith thIyAy |
thErAzhiyAl | with the wheel of the chariot [here it refers to his sudharSana] | mudhal thiruvandhAdhi – 8 – mayanga valampuri |
thERi | after clarifying | mudhal thiruvandhAdhi – 35 – ARiya anbil |
thI Ay | taking the form of agni (fire) | mudhal thiruvandhAdhi – 92 – vAnAgith thIyAy |
thI gadhikkaN | in the path to naragam (hell) | mudhal thiruvandhAdhi – 95 – nAvAyil uNdE |
thI vizhiththu | looking with fiery eyes (at dhuryOdhana and others) | mudhal thiruvandhAdhi – 94 – seRRezhundhu |
thI vizhiththu | looking with fiery eyes | mudhal thiruvandhAdhi – 94 – seRRezhundhu |
thigazh nIr kadalum | ocean with flourishing water | mudhal thiruvandhAdhi – 73 – pugazhvAy pazhippAy |
thIkkadhikkaN sellAr | will not go astray | mudhal thiruvandhAdhi – 65 -vinaiyAl adarppadAr |
thinaiyEnum | even to a small extent [almost zero probability] | mudhal thiruvandhAdhi – 65 -vinaiyAl adarppadAr |
thINdappeRRu | feeling it | mudhal thiruvandhAdhi – 19 – mAlum karum kadalE |
thirai mEl | on top of thiruppARkadal (milky ocean) | mudhal thiruvandhAdhi – 25 – urai mERkondu |
thiRambAdhu | without mistake | mudhal thiruvandhAdhi – 96 – thiRambAdhen nenjamE |
thiru arangam mEyAn | emperumAn who is reclining inside thiruvarangam (SrIrangam) | mudhal thiruvandhAdhi – 6 – onRu maRandhaRiyEn |
thirumagaL mEl manam | divine mind which is (full of love) on thirumagaL (SrI mahAlakshmi) | mudhal thiruvandhAdhi – 42 – thirumagaLum maNmagaLum |
thirumagaLum maNmagaLum AymagaLum sErndhAl | if SrIdhEvi, bhUdhEvi and neeLA dhEvi are together | mudhal thiruvandhAdhi – 42 – thirumagaLum maNmagaLum |
thirumagatkE thIrndha ARu enkol | what a surprise that it is totally involved with SrI dhEvi! | mudhal thiruvandhAdhi – 42 – thirumagaLum maNmagaLum |
thirumAl than | emperumAn‚Äôs, who is with mahAlakshmi | mudhal thiruvandhAdhi – 61 -ulagum ulagiRandha Uzhiyum |
thirumAlai | the consort of SrI mahAlakshmi | mudhal thiruvandhAdhi – 52 – eNmar padhinoruvar |
thirumAlai | consort of SrI mahAlakshmi | mudhal thiruvandhAdhi – 70 – sollum thanaiyum |
thirumAlai alladhu | other than SrI mahAlakshmi‚Äôs consort | mudhal thiruvandhAdhi – 64 – nayavEn piRar poruLai |
thirumAlE | consort of thiru [mahAlakshmi] | mudhal thiruvandhAdhi – 8 – mayanga valampuri |
thirumAlE |   Oh, my benefactor and the consort of SrI mahAlakshmi | mudhal thiruvandhAd
hi – 75 – kAppu unnai |
thirumAlE | Oh the consort of mahAlakshmi! | mudhal thiruvandhAdhi – 92 – vAnAgith thIyAy |
thirumARku | for emperumAn who is with pirAtti (SrI mahAlakshmi) | mudhal thiruvandhAdhi – 53 – senRAl kudaiyAm |
thirumEni | his divine form | mudhal thiruvandhAdhi – 19 – mAlum karum kadalE |
thirunAmam | beautiful divine names | mudhal thiruvandhAdhi – 51 – eLidhil iraNdadiyum |
thiruvadiyE sErvAn | in order to attain divine feet | mudhal thiruvandhAdhi – 57 – ayal ninRa |
thiruvEngadam | the hills of thirumalai | mudhal thiruvandhAdhi – 76 – vazhi ninRu |
thisai | all his svabhAvam (natural characteristics) | mudhal thiruvandhAdhi – 6 – onRu maRandhaRiyEn |
thisai mEl sella | went beyond the directions | mudhal thiruvandhAdhi – 17 – adiyum padi kadappa |
thisai nadunga | making people in all directions to quiver | mudhal thiruvandhAdhi – 9 – porukOttu Or EnamAy |
thisai thisaiyil | from all directions | mudhal thiruvandhAdhi – 37 – vagai aRu nuN kELvi |
thisai uRu dheyvamum | the deities in these directions | mudhal thiruvandhAdhi – 7 – thisaiyum thisaiyuRu |
thisaiyum | worlds with all their directions | mudhal thiruvandhAdhi – 7 – thisaiyum thisaiyuRu |
thodar | following (to swallow it) | mudhal thiruvandhAdhi – 78 – idar Ar paduvAr |
thOL | the divine shoulders | mudhal thiruvandhAdhi – 17 – adiyum padi kadappa |
thOL | divine shoulders | mudhal thiruvandhAdhi – 62 – puNar marudhinUdu |
thOL | (my) hands | mudhal thiruvandhAdhi – 63 – thOL avanai allAl thozhA |
thOL kAmbu Aga | making shoulders as the handle of umbrella | mudhal thiruvandhAdhi – 83 – varai kudai thOL |
thol naragai | the ancient hellish regions | mudhal thiruvandhAdhi – 81 – ALamar venRi |
thOLAn | emperumAn who has divine shoulders | mudhal thiruvandhAdhi – 87 – iniyAr puguvAr |
thOnRa uNdAn | ate in such a way that everyone knew | mudhal thiruvandhAdhi – 18 – nAnRa mulaiththalai |
thOya | to wash (your) divine feet | mudhal thiruvandhAdhi – 79 – koNdArai allAl |
thOyndha | formed due to constant touching | mudhal thiruvandhAdhi – 23 – thazhumbirundha sArnganAN |
thozhA | will not worship (anyone else) | mudhal thiruvandhAdhi – 11 – vAy avanai alladhu |
thozhA niRpar | will keep worshipping | mudhal thiruvandhAdhi – 43 – manamAsu thIrum |
thozhudhEn | worshipped (today) | mudhal thiruvandhAdhi – 16 – pazhudhE pala pagalum |
thozhudhu | worshipped | mudhal thiruvandhAdhi – 57 – ayal ninRa |
thozhudhu | worship | mudhal thiruvandhAdhi – 58 – thozhudhu malar koNdu |
thozhumin | worship him | mudhal thiruvandhAdhi – 70 – sollum thanaiyum |
thozhuvar | will worship | mudhal thiruvandhAdhi – 14 – avar avar thAm |
thozhuvAr | the bhagavath prApthi kAmars (those who desire to attain only emperumAn) who worship | mudhal thiruvandhAdhi – 26 – ezhuvAr vidai koLvAr |
thozhuvAr | those who attain you | mudhal thiruvandhAdhi – 76 – vazhi ninRu |
thUNdum malai | is the mountain which stimulates | mudhal thiruvandhAdhi – 26 – ezhuvAr vidai koLvAr |
thuyinRa | sleeping | mudhal thiruvandhAdhi – 19 – mAlum karum kadalE |
udaivu kaNdAnum | and killed | mudhal thiruvandhAdhi – 18 – nAnRa mulaiththalai |
udalum uyirum | having both SarIram (physical body) and AthmA (soul) | mudhal thiruvandhAdhi – 73 – pugazhvAy pazhippAy |
Udu pOy | crawling between them | mudhal thiruvandhAdhi – 62 – puNar marudhinUdu |
ugandha | relished | mudhal thiruvandhAdhi – 37 – vagai aRu nuN kELvi |
ugandhadhu evvuruvam | whichever form they desire [for emperumAn] | mudhal thiruvandhAdhi – 44 – thamar ugandhadhu |
ugandhAn | one who felt joyful | mudhal thiruvandhAdhi – 40 – peru vil pagazhi |
ugandhu | with desire | mudhal thiruvandhAdhi – 44 – thamar ugandhadhu |
uL adakki | controlling them inside the body | mudhal thiruvandhAdhi – 85 – padi kaNdaRidhiyE |
uL pugA | not entering | mudhal thiruvandhAdhi – 86 – nIyum thirumagaLum |
uL pukku | entering (analysing) | mudhal thiruvandhAdhi – 91 – Unak kurumbaiyin |
ulagam | the exalted mumukshus (those who are desirous of attaining mOksham, SrIvaikuNtam) | mudhal thiruvandhAdhi – 66 – kAlai ezhundhu |
ulagam ellAm aRiyum | all the people in the world knew. | mudhal thiruvandhAdhi – 22 – aRiyum ulagellAm |
ulagam thAyavanai alladhu | other than thrivikraman who measured all the worlds by growing | mudhal thiruvandhAdhi – 11 – vAy avanai alladhu |
ulaginil | seen in the world | mudhal thiruvandhAdhi – 61 -ulagum ulagiRandha Uzhiyum |
ulagu | those who live in this world | mudhal thiruvandhAdhi – 60 – charaNA maRai payandha |
ulagu aLandha | (one who kept his divine feet on the heads of those who worship and those who are worshipped and) measured all the worlds | mudhal thiruvandhAdhi – 14 – avar avar thAm |
ulagu aLandha nAnRu | on the day when he measured the worlds | mudhal thiruvandhAdhi – 17 – adiyum padi kadappa |
ulagu aLandha nAnRu | when (you) measured the worlds | mudhal thiruvandhAdhi – 84 – pirAn un perumai |
ulagu idandha | one who separated the world from the shell of the universe | mudhal thiruvandhAdhi – 91 – Unak kurumbaiyin |
ulagu iRandha Uzhiyum | time which remains when the world is destroyed [during deluge] | mudhal thiruvandhAdhi – 61 -ulagum ulagiRandha Uzhiyum |
ulagum | all the worlds | mudhal thiruvandhAdhi – 61 -ulagum ulagiRandha Uzhiyum |
uLan | will sustain | mudhal thiruvandhAdhi – 98 – pon thigazhum mEni |
uLan kaNdAy | exists (only to protect us) | mudhal thiruvandhAdhi – 99 – uLan kaNdAy |
uLan kaNdAy | resides permanently | mudhal thiruvandhAdhi – 99 – uLan kaNdAy |
uLLadhO | was it? | mudhal thiruvandhAdhi – 69 – bAlan thanadhu uruvAy |
uLLaththin uLLAn enRu | is residing inside (my) heart | mudhal thiruvandhAdhi – 99 – uLan kaNdAy |
uLLuvAr uLLaththu | those who think of him | mudhal thiruvandhAdhi – 99 – uLan kaNdAy |
umizhndha | spat out | mudhal thiruvandhAdhi – 92 – vAnAgith thIyAy |
umizhndha pAr | [after deluge] the world that was spat out | mudhal thiruvandhAdhi – 2 – enRu kadal kadaindhadhu |
un | your | mudhal thiruvandhAdhi – 9 – porukOttu Or EnamAy |
Un | body | mudhal thiruvandhAdhi – 90 – varaththAL vali ninaindhu |
un perumai | your greatness | mudhal thiruvandhAdhi – 68 – uNarvAr Ar |
un perumai¬† | your greatness | mudhal thiruvandhAdhi – 84 – pirAn un perumai |
un than adi sErndhu | attaining your divine feet | mudhal thiruvandhAdhi – 97 – pidi sEr kaliRu |
un uruvam thannai | your svarUpam (basic nature) and rUpam (divine form) | mudhal thiruvandhAdhi – 68 – uNarvAr Ar |
un vAy | your divine mouth | mudhal thiruvandhAdhi – 10 – maNNum malaiyum |
UNAga uNdAn | one who drank the milk as his food (to sustain himself) | mudhal thiruvandhAdhi – 11 – vAy avanai alladhu |
Unak kurumbaiyin | in the hut called body made of flesh | mudhal thiruvandhAdhi – 91 – Unak kurumbaiyin |
uNarvAr | those who can know [emperumAn] | mudhal thiruvandhAdhi – 47 – vAri surukki |
uNarvAr Ar | who will know? | mudhal thiruvandhAdhi – 68 – uNarvAr Ar |
uNarvAr Ar | who will know? | mudhal thiruvandhAdhi – 68 – uNarvAr Ar |
uNarvAr Ar | who will know (by measuring)? | mudhal thiruvandhAdhi – 68 – uNarvAr Ar |
uNarvu | knowledge | mudhal thiruvandhAdhi – 67 – peyarum karum kadalE |
uNdAmO | will it be available? | mudhal thiruvandhAdhi – 91 – Unak kurumbaiyin |
uNdAyai | you, who ate that butter | mudhal thiruvandhAdhi – 22 – aRiyum ulagellAm |
uNdE | is available | mudhal thiruvandhAdhi – 95 – nAvAyil uNdE |
unnai unna | when you are thought of | mudhal thiruvandhAdhi – 75 – kAppu unnai |
unnai unna | once you are thought of | mudhal thiruvandhAdhi – 75 – kAppu unnai |
unnaich chindhippArkku | for those who meditate on you | mudhal thiruvandhAdhi – 75 – kAppu unnai |
UnRi porudhu | fighting, standing firmly | mudhal thiruvandhAdhi – 18 – nAnRa mulaiththalai |
Ur | living place | mudhal thiruvandhAdhi – 37 – vagai aRu nuN kELvi |
urai | pramANam (authentic proof) | mudhal thiruvandhAdhi – 5 – aran nAraNan nAmam |
urai | please tell the truth yourself. | mudhal thiruvandhAdhi – 24 – viralOdu vAy thOyndha |
urai mERkoNdu | involved in speaking | mudhal thiruvandhAdhi – 25 – urai mERkondu |
uraikkum | apt to say | mudhal thiruvandhAdhi – 95 – nAvAyil uNdE |
uRaiyum kOyil | dwelling place | mudhal thiruvandhAdhi – 5 – aran nAraNan nAmam |
uralOdu | with mortar | mudhal thiruvandhAdhi – 24 – viralOdu vAy thOyndha |
uRap piNindha nAnRu | securing well | mudhal thiruvandhAdhi – 24 – viralOdu vAy thOyndha |
uraththinAl | through (your) strength | mudhal thiruvandhAdhi – 90 – varaththAL vali ninaindhu |
uravu udaiya | having strength | mudhal thiruvandhAdhi – 83 – varai kudai thOL |
urAy | without any tiredness | mudhal thiruvandhAdhi – 84 – pirAn un perumai |
Urdhi | vehicle | mudhal thiruvandhAdhi – 5 – aran nAraNan nAmam |
Urdhi | vehicle | mudhal thiruvandhAdhi – 21 – ninRu nilamangai |
uRi | kept in the hoop (network of rope for placing pots) | mudhal thiruvandhAdhi – 18 – nAnRa mulaiththalai |
Urndhan | emperumAn straddled | mudhal thiruvandhAdhi – 17 – adiyum padi kadappa |
UrndhAy | riding on | mudhal thiruvandhAdhi – 22 – aRiyum ulagellAm |
Urum | that which crawls | mudhal thiruvandhAdhi – 38 – Urum vari aravam |
uruvam | form | mudhal thiruvandhAdhi – 5 – aran nAraNan nAmam |
uruvodu pErallAl | other than his divine form and his divine names | mudhal thiruvandhAdhi – 11 – vAy avanai alladhu |
uththaman | purushOththaman (the best among all entities) | mudhal thiruvandhAdhi – 99 – uLan kaNdAy |
uvaNam | garudAzhwAn | mudhal thiruvandhAdhi – 22 – aRiyum ulagellAm |
uya | to get emancipated (after ridding of the sins) | mudhal thiruvandhAdhi – 57 – ayal ninRa |
uyarndhavarOdu allAl uyavEn | I will not speak to anyone other than SrIvaishNavas (who are servitors of emperumAn) | mudhal thiruvandhAdhi – 64 – nayavEn piRar poruLai |
uyarum kadhiravanE nOkkum | will blossom only after looking at sun, who is at a high place | mudhal thiruvandhAdhi – 67 – peyarum karum kadalE |
uyirum | AthmA (of avaishNavas (those who are not followers of vishNu, emperumAn)) | mudhal thiruvandhAdhi – 67 – peyarum karum kadalE |
Uzhi thORu Uzhi | in every kalpam [brahmA‚Äôs life time running to millions of years] | mudhal thiruvandhAdhi – 68 – uNarvAr Ar |
UzhiyAn | one who was present during deluge, that emperumAn‚Äôs | mudhal thiruvandhAdhi – 91 – Unak kurumbaiyin |
vadi ugirAl | with sharp nails | mudhal thiruvandhAdhi – 17 – adiyum padi kadappa |
vadivil [vadivu il] | without any form | mudhal thiruvandhAdhi – 85 – padi kaNdaRidhiyE |
vagai aRu | cutting off other kinds, such as other deities and other means | mudhal thiruvandhAdhi – 37 – vagai aRu nuN kELvi |
vaigal | every day | mudhal thiruvandhAdhi – 26 – ezhuvAr vidai koLvAr |
vaigalum naNNi | approaching [emperumAn] everyday | mudhal thiruvandhAdhi – 52 – eNmar padhinoruvar |
vaiththum | installing (as an idol) | mudhal thiruvandhAdhi – 14 – avar avar thAm |
vaiyagam uNdu | after swallowing the world [after deluge] | mudhal thiruvandhAdhi – 19 – mAlum karum kadalE |
vaiyam thagaLiyA | earth as holding vessel for oil | mudhal thiruvandhAdhi – 1 – vaiyam thagaLiyA |
vAL amar vENdi | desiring the war which carries respect | mudhal thiruvandhAdhi – 81 – ALamar venRi |
vAL arakkan | demoniacal rAvaNan | mudhal thiruvandhAdhi – 45 – AmE amararkku |
vAL kaNNar | women with radiant eyes | mudhal thiruvandhAdhi – 82 – padaiyArum vAL kaNNAr |
vaL ugirAl | with sharp nails | mudhal thiruvandhAdhi – 36 – muraNai vali |
vAL uruvi vandhAnai | iraNiyan who came ¬†wielding his sword | mudhal thiruvandhAdhi – 93 – vayiRazhala vALuruvi |
val vinaiyai | looking at the extremely powerful sins | mudhal thiruvandhAdhi – 57 – ayal ninRa |
valampuri | SrI pAnchajanyam (conch) | mudhal thiruvandhAdhi – 8 – mayanga valampuri |
valampuriyum | SrI pAnchajanyam (divine conch) | mudhal thiruvandhAdhi – 28 – kaiya valampuriym |
vali ninaindhu | thinking of (his) huge strength | mudhal thiruvandhAdhi – 90 – varaththAL vali ninaindhu |
vallALan | garuda who is powerful | mudhal thiruvandhAdhi – 80 – aduththa kadum |
vAn | having strength | mudhal thiruvandhAdhi – 78 – idar Ar paduvAr |
vAn | paramapadham (SrIvaikuNtam) | mudhal thiruvandhAdhi – 91 – Unak kurumbaiyin |
vAn | the sky also | mudhal thiruvandhAdhi – 96 – thiRambAdhen nenjamE |
vAn Agi | taking the form of ether (sky) | mudhal thiruvandhAdhi – 92 – vAnAgith thIyAy |
vaN kai | with his munificent hands | mudhal thiruvandhAdhi – 50 – ariya pulanaindhadakki |
vaNangAnAm enRE | was it because he did not worship? (no; it was because emperumAn could not tolerate the faults [committed by hiraNya kashyap] towards his follower prahlAdha) | mudhal thiruvandhAdhi – 90 – varaththAL vali ninaindhu |
vAnaththu iyangum | the one who is journeying in the skies | mudhal thiruvandhAdhi – 8 – mayanga valampuri |
vAnavar | dhEvas (celestial persons) | mudhal thiruvandhAdhi – 20 – peRRAr thaLaikazhala |
vandhippAr | those who worship | mudhal thiruvandhAdhi – 75 – kAppu unnai |
vaNNam malar Endhi | holding flowers with multiple colours | mudhal thiruvandhAdhi – 52 – eNmar padhinoruvar |
vaNNaththu | having the complexion and nature of | mudhal thiruvandhAdhi – 28 – kaiya valampuriym |
vAnOr | nithyasUris‚Äô (permanent dwellers of SrIvaikuNtam) | mudhal thiruvandhAdhi – 26 – ezhuvAr vidai koLvAr |
vAnum | sky [ethereal layer] | mudhal thiruvandhAdhi – 61 -ulagum ulagiRandha Uzhiyum |
vAr kadalE neyyAga | sea, surrounding the earth, as ghee (clarified butter) | mudhal thiruvandhAdhi – 1 – vaiyam thagaLiyA |
vAr sadaiyAn | one who has matted hair, signifying that he is carrying out penance | mudhal thiruvandhAdhi – 74 – ERRAn puLLUrndhAn |
vara | such that he comes | mudhal thiruvandhAdhi – 56 – pErE vara |
varAgaththu | in the form of varAha (incarnation as wild boar) | mudhal thiruvandhAdhi – 84 – pirAn un perumai |
varai | (for one) hard mountain | mudhal thiruvandhAdhi – 5 – aran nAraNan nAmam |
varai | (his) hill | mudhal thiruvandhAdhi – 82 – padaiyArum vAL kaNNAr |
varai kudai (Aga) | holding the mountain (gOvardhana) as umbrella | mudhal thiruvandhAdhi – 83 – varai kudai thOL |
varai mEl | on top of a mountain | mudhal thiruvandhAdhi – 25 – urai mERkondu |
varai nattu | keeping the mantharagiri (a divine mountain) as (as agitator, to churn the ocean) | mudhal thiruvandhAdhi – 81 – ALamar venRi |
varam kAttum | will display properly | mudhal thiruvandhAdhi – 89 – enakkAvAr Ar oruvarE |
varaththAl | through boons (granted by brahmA and other celestial entities) | mudhal thiruvandhAdhi – 90 – varaththAL vali ninaindhu |
vari aravam | snake with lines (on its body) | mudhal thiruvandhAdhi – 38 – Urum vari aravam |
vAri surukki | reducing the water [which is like enjoyment] | mudhal thiruvandhAdhi – 47 – vAri surukki |
vAsal kadai | outside the entrance [to the ASram where the three AzhwArs were standing] | mudhal thiruvandhAdhi – 86 – nIyum thirumagaLum |
vAy | (my) mouth | mudhal thiruvandhAdhi – 11 – vAy avanai alladhu |
vAy vaiththu | keeping it in your divine mouth [to blow] | mudhal thiruvandhAdhi – 8 – mayanga valampuri |
vAyil uNdE | is inside the mouth (without the need for searching for it outside) | mudhal thiruvandhAdhi – 95 – nAvAyil uNdE |
vayiRu | the divine stomach | mudhal thiruvandhAdhi – 92 – vAnAgith thIyAy |
vayiRu azhala | (followers) to grieve with sorrow | mudhal thiruvandhAdhi – 93 – vayiRazhala vALuruvi |
vAzhi | let benefits happen (to you) | mudhal thiruvandhAdhi – 58 – thozhudhu malar koNdu |
vazhi kANbar | will see the archhirAdhi mArga (the path leading to SrIvaikuNtam) | mudhal thiruvandhAdhi – 75 – kAppu unnai |
vazhi ninRu | being steadfast in the path of bhakthi (devotion) | mudhal thiruvandhAdhi – 76 – vazhi ninRu |
vAzhththAdhu | will not praise | mudhal thiruvandhAdhi – 11 – vAy avanai alladhu |
vazhuvA mozhi ninRa | as mentioned in vEdhas, which speak only the truth | mudhal thiruvandhAdhi – 76 – vazhi ninRu |
vazhuvA vagai ninaindhu | thinking that they should never leave | mudhal thiruvandhAdhi – 26 – ezhuvAr vidai koLvAr |
vEdhiyargaL | brAhmaNas | mudhal thiruvandhAdhi – 37 – vagai aRu nuN kELvi |
vehkAvum | thiruvehkA dhivyadhEsam | mudhal thiruvandhAdhi – 77 – vEngadamum viNNagarum |
vEl | (for one) trident | mudhal thiruvandhAdhi – 5 – aran nAraNan nAmam |
vElai nIr | inside the oceanic water (where you had slept) | mudhal thiruvandhAdhi – 69 – bAlan thanadhu uruvAy |
vElaikkaN | in the thirupARkadal (milky ocean) | mudhal thiruvandhAdhi – 66 – kAlai ezhundhu |
veLLaththin uLLAnum | one who is reclining in thiruppARkadal (milky ocean) | mudhal thiruvandhAdhi – 99 – uLan kaNdAy |
vELviyAl | with yAgam (religious ritual) | mudhal thiruvandhAdhi – 70 – sollum thanaiyum |
vELviyum nallaRamum | karmas (deeds such as agnihOthram, a ritual) and auspicious qualities | mudhal thiruvandhAdhi – 12 – sevi vAy kaN |
vem naragil sErAr | will not go to the horrible hell | mudhal thiruvandhAdhi – 65 -vinaiyAl adarppadAr |
veN puri nUl mArban | rudhra who has white coloured yagyOpavIdham (sacred thread) worn across the chest | mudhal thiruvandhAdhi – 46 – paN purindha |
veN sangam Udhiya vAy | having divine lips which blew the white coloured conch | mudhal thiruvandhAdhi – 37 – vagai aRu nuN kELvi |
vENdinEn kaNdAy | behold, I am beseeching | mudhal thiruvandhAdhi – 71 – nanRu piNi mUppu |
vEngadamE | Oh thirumalai! | mudhal thiruvandhAdhi – 82 – padaiyArum vAL kaNNAr |
vEngadamum | thirumalai | mudhal thiruvandhAdhi – 77 – vEngadamum viNNagarum |
vEngadaththAy | Oh one who is standing in thiruvEngadam! | mudhal thiruvandhAdhi – 68 – uNarvAr Ar |
vEngadaththu mEyAnum | one who is standing in thiruvEngadam (thirumalai) | mudhal thiruvandhAdhi – 99 – uLan kaNdAy |
vEnkatamE | only the thiruvEnkatamalai (thirumalai)! | mudhal thiruvandhAdhi – 26 – ezhuvAr vidai koLvAr |
vEnkatamE | thiruvEnkatam! | mudhal thiruvandhAdhi – 37 – vagai aRu nuN kELvi |
vEnkatamE | only at thiruvEnkatam | mudhal thiruvandhAdhi – 39 – idandhadhu bhUmi |
vEnkatamE | Oh thirumalai! | mudhal thiruvandhAdhi – 40 – peru vil pagazhi |
veNNey | butter | mudhal thiruvandhAdhi – 18 – nAnRa mulaiththalai |
veNNey | of ¬†butter | mudhal thiruvandhAdhi – 24 – viralOdu vAy thOyndha |
veNNey vizhunga | when swallowing butter | mudhal thiruvandhAdhi – 92 – vAnAgith thIyAy |
venRi sUzh kaliRRai | elephant kuvalayApIdam which was both winning and scheming | mudhal thiruvandhAdhi – 18 – nAnRa mulaiththalai |
veRi kamazhum | having sweet fragrance | mudhal thiruvandhAdhi – 22 – aRiyum ulagellAm |
veRpum | mountains (which are the supports for the world) | mudhal thiruvandhAdhi – 61 -ulagum ulagiRandha Uzhiyum |
veruva | being fearful (of what will happen to the world) | mudhal thiruvandhAdhi – 23 – thazhumbirundha sArnganAN |
veruvi | being fearful | mudhal thiruvandhAdhi – 40 – peru vil pagazhi |
vEtpanavum | desiring to see | mudhal thiruvandhAdhi – 66 – kAlai ezhundhu |
veyya kadhirOn viLakkAga | sun, with his hot rays, as lamp [wick] | mudhal thiruvandhAdhi – 1 – vaiyam thagaLiyA |
vEzham | elephant | mudhal thiruvandhAdhi – 40 – peru vil pagazhi |
vEzham | elephant [by name gajEndhra AzhwAn] | mudhal thiruvandhAdhi – 78 – idar Ar paduvAr |
vidai koLvAr | the kaivalyArthis (those who enjoy their own souls instead of emperumAn) who leave (permanently from emperumAn) | mudhal thiruvandhAdhi – 26 – ezhuvAr vidai koLvAr |
vidal | do not let go of | mudhal thiruvandhAdhi – 71 – nanRu piNi mUppu |
vidaththu aravai | a poisonous snake (by name sumukan) | mudhal thiruvandhAdhi – 80 – aduththa kadum |
viN kodukkum | will it not grant paramapadham (SrIvaikuNtam)! | mudhal thiruvandhAdhi – 76 – vazhi ninRu |
viN nagarum | SrIvaikuNtam | mudhal thiruvandhAdhi – 77 – vEngadamum viNNagarum |
viN thuLanga | making people in the upper worlds also to tremble out of fear | mudhal thiruvandhAdhi – 9 – porukOttu Or EnamAy |
vinai thIra | to remove the brahmahaththi curse (due to harming a brAhmaNa; in this case brahmA) | mudhal thiruvandhAdhi – 46 – paN purindha |
vinai varum ARu en | how will sins come? | mudhal thiruvandhAdhi – 64 – nayavEn piRar poruLai |
vinaich chudarai | the fire of pApa (bad deeds) [of all the three types of followers mentioned above] | mudhal thiruvandhAdhi – 26 – ezhuvAr vidai koLvAr |
vinaiyAl adarppadAr | will not be troubled by bad deeds | mudhal thiruvandhAdhi – 65 -vinaiyAl adarppadAr |
vIngu Odha vaNNar | emperumAn who has the complexion of ocean with agitating waves | mudhal thiruvandhAdhi – 23 – thazhumbirundha sArnganAN |
viNNadhO | was it in the sky (which does not have a support)? | mudhal thiruvandhAdhi – 69 – bAlan thanadhu uruvAy |
viNNagaththAy | Oh one who is dwelling in SrIvaikuNtam! | mudhal thiruvandhAdhi – 68 – uNarvAr Ar |
viNNum | the sky [all these] | mudhal thiruvandhAdhi – 10 – maNNum malaiyum |
viral | on his fingers | mudhal thiruvandhAdhi – 23 – thazhumbirundha sArnganAN |
viralOdu vAy thOyndha | stains on your fingers and your mouth | mudhal thiruvandhAdhi – 24 – viralOdu vAy thOyndha |
viri thOtta sEvadiyai | reddish coloured divine feet which resemble a lotus with blossomed petals | mudhal thiruvandhAdhi – 9 – porukOttu Or EnamAy |
visumbu | skies (ether) | mudhal thiruvandhAdhi – 17 – adiyum padi kadappa |
vizhum udambu | the [physical] body which will fall naturally | mudhal thiruvandhAdhi – 70 – sollum thanaiyum |
vizhungiyadhu | ate up | mudhal thiruvandhAdhi – 10 – maNNum malaiyum |
Whatever you may do, he [emperumAn] | | mudhal thiruvandhAdhi – 73 – pugazhvAy pazhippAy |
yAnEyum allEn | was I the only one who knew this? | mudhal thiruvandhAdhi – 22 – aRiyum ulagellAm |
yAr pazhippAr | there is no one to blame! | mudhal thiruvandhAdhi – 79 – koNdArai allAl |
yAr puguvAr | who will enter | mudhal thiruvandhAdhi – 87 – iniyAr puguvAr |