(avan kaNdAy) | it is he | iraNdAm thiruvandhAdhi – 24 – avan kaNdAy nannejE |
(paNivadhu) | to attain | iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAy |
(sARRip paNivadhu) | to decorate and to pay obeisance | iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAy |
adaiththAy | built a bridge and blocked | iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAy |
adaiya | as soon as he reaches | iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhu |
adal | being in combat (with enemies) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 55 – enRu maRandhaRiyEn |
adangAr | enemies such as namuchi | iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampuri |
adarththa | destroyed | iraNdAm thiruvandhAdhi – 63 – EREzhum venRadarththa |
adhanAl peRRa payan enkol | what is the benefit (that they had) thus obtained? | iraNdAm thiruvandhAdhi – 86 – navinRuraiththa nAvalargaL |
adhavi | controlling it | iraNdAm thiruvandhAdhi – 89 – kadhavikkadham siRandha |
Adhi Am vaNNam | being the cause for the salvation of all | iraNdAm thiruvandhAdhi – 60 – Oruruvan allai |
Adhi nadu andhivAy vaigalum | during all times in the morning, noon and night | iraNdAm thiruvandhAdhi – 73 – Ayndhuraippan |
AdhikkaN ninRa aRivan | the omniscient emperumAn who has been there from time immemorial as the causative factor for the worlds | iraNdAm thiruvandhAdhi – 76 – varaich chandhana kuzhambum |
adhira | to vibrate | iraNdAM thiruvandhAdhi – 49 – malai Ezhum |
adhu | his mercy | iraNdAm thiruvandhAdhi – 52 – niRam kariyan |
adhu kaNdu | looking at pUthanA’s corpse after she had nursed you | iraNdAm thiruvandhAdhi – 9 – anRadhu kaNdanjAdha |
adhu kUdA munnam | before that event happens [to us] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 93 – kadidhu kodunaragam |
adi | divine feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 4 – nagar izhaiththu |
adi iNaiyE | the two divine feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 76 – varaich chandhana kuzhambum |
adi iNaiyE | the two divine feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 84 – varam karudhith thannai |
adi kIzh | under his divine feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNdu |
adi kOlam | the beauty of the divine feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 80 – nErndhEn adimai |
adi mUnRil aLandhAy pOlum | did you measure with your divine feet? No. | iraNdAm thiruvandhAdhi – 5 – adi mUnRil |
adi mUnRu | land covered by three steps | iraNdAm thiruvandhAdhi – 5 – adi mUnRil |
adikkOli | being ecstatic | iraNdAm thiruvandhAdhi – 82 – vadikkOla vAL nedungaN |
adimai | being a servitor | iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhu |
adimai nErndhEn | (at your divine feet) I got to carry out service | iraNdAm thiruvandhAdhi – 80 – nErndhEn adimai |
adiyAl | with his divine feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 92 – adiyAL mun |
adiyAr mEl vaiththu | keeping on us, his followers | iraNdAm thiruvandhAdhi – 59 – aruL purindha sindhai |
adiyEn | having a great status as being your servitor | iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadam |
Agam | my body | iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhai |
agam kuLira uN enRAL | she said “drink” to make the infant happy in its mind | iraNdAm thiruvandhAdhi – 8 – ugandhu unnai vAngi |
agan Ara uNban enRu uNdu | saying that you would drink to your stomach’s content, thus drinking (her life along with her milk) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 29 – maganAgak koNdu |
agaththadakki | controlling well inside so that they do not wander out | irandAm thiruvandhAdhi – 26 – vandhiththavanai |
aimbhUtham aindhum | the five elements and the five sensory perceptions | irandAm thiruvandhAdhi – 26 – vandhiththavanai |
aimpulan | the five senses | iraNdAm thiruvandhAdhi – 24 – avan kaNdAy nannejE |
aindhum | the five sensory perceptions | iraNdAm thiruvandhAdhi – 6 – aRindhaindhum uLLadakki |
aiyAr | phlegm (a mucous material) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 40 – surukkAga vAngi |
Al | these are also some of the amazing activities | iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAy |
AL pada | to be his servitor | iraNdAm thiruvandhAdhi – 73 – Ayndhuraippan |
alai paNbAl | due to your [excessive] childishness | iraNdAm thiruvandhAdhi – 8 – ugandhu unnai vAngi |
aLandhadhu enbar | (knowledgeable people) say that it measured (the upper worlds) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 61 – ninRadhOr pAdham |
aLandhAnai | one who has been affirmed | iraNdAm thiruvandhAdhi – 91 – pinnAl arunaragam |
aLandhAy | measured (as thrivikrama) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAy |
aLandhAy | measured with your | iraNdAm thiruvandhAdhi – 34 – vagaiyAl avani |
aLandhu | measuring | iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNdu |
aLandhu | (playfully) measured | iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvan |
aLappa nivandhu | growing up in size as thrivikrama to measure | iraNdAm thiruvandhAdhi – 78 – thavam seydhu |
aLappAn | to measure | iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampuri |
aLavu ariya vEdhaththAn | one who is mentioned by the boundless vEdhas | iraNdAm thiruvandhAdhi – 45 – uLadhenRu iRumAvAr |
Am | is apt | iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhu |
am kai | with beautiful hands (given after tearing) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 63 – EREzhum venRadarththa |
am kaN mA gyAlaththu | in this expansive beautiful place | iraNdAm thiruvandhAdhi – 84 – varam karudhith thannai |
am kOl thEdi Odum | going in search of a beautiful supporting pole | iraNdAm thiruvandhAdhi – 27 – padhi amaindhu nAdi |
amaindhu | standing aptly | iraNdAm thiruvandhAdhi – 27 – padhi amaindhu nAdi |
amarar | for dhEvas [celestial entities] | irandAm thiruvandhAdhi – 26 – vandhiththavanai |
amarar Eththum padiyAn | one who is worshipped by dhEvas | iraNdAm thiruvandhAdhi – 92 – adiyAL mun |
amarar kadai ninRu | standing at the doorstep of other deities | iraNdAm thiruvandhAdhi – 11 – kadai ninRu |
amarulagam | the world of dhEvas [heaven] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 41 – poruLAl amarulagam |
amudhu | (sweet) nectar | iraNdAm thiruvandhAdhi – 84 – varam karudhith thannai |
amudhu anna sol mAlai | with these pAsurams (hymns) which are like nectar | iraNdAm thiruvandhAdhi – 85 – amudhenRum thEnenRum |
amudhu enRum | that he [emperumAn] is like nectar | iraNdAm thiruvandhAdhi – 85 – amudhenRum thEnenRum |
aNai mEl | (reclining) on his bed | iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampuri |
aNai mEl | on top of that mattress | iraNdAM thiruvandhAdhi – 97 – engaL perumAn |
anaiththu pEr mozhindhu | reciting (emperumAn’s) all the divine names wholeheartedly | iraNdAm thiruvandhAdhi – 78 – thavam seydhu |
aNaiyA kAraNamum | the reason for hating that we should not be here | iraNdAm thiruvandhAdhi – 66 – idhu kaNdAy |
AnamaiyAl | hence | iraNdAm thiruvandhAdhi – 8 – ugandhu unnai vAngi |
anbE | bhakthi (devotion) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyA |
anbu | the affection | iraNdAm thiruvandhAdhi – 100 – mAlE nediyOnE |
anbu Ay | with affection | iraNdAm thiruvandhAdhi – 65 – paNindhEn thirumEni |
anbu Ay ArndhEn | I became the epitome of affection | iraNdAm thiruvandhAdhi – 80 – nErndhEn adimai |
angam | my body too | iraNdAM thiruvandhAdhi – 33 – thuNindhadhu sindhai |
AngE irundhu Eththi idhu thuNindhEn | I ascertained to myself that staying there and praising you is the life that I should live | iraNdAm thiruvandhAdhi – 65 – paNindhEn thirumEni |
AngE niththilaththu nAL malar koNdu | making affection (devotion), also termed as pearl, as a flower that has just blossomed that day | iraNdAm thiruvandhAdhi – 4 – nagar izhaiththu |
AngE payinRu | approaching that emperumAn closely | iraNdAm thiruvandhAdhi – 86 – navinRuraiththa nAvalargaL |
angu | at those divine feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 59 – aruL purindha sindhai |
Angu | at that time | iraNdAm thiruvandhAdhi – 67 – kaNdEn thirumEni |
Angu alarndha | just then blossomed | iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhu |
Angu avargaL sonna | those in thiruvAyppAdi (gOkulam) who called out to emperumAn | iraNdAm thiruvandhAdhi – 50 – azhaippan thirumAlai |
Angu ena uraiththa mAlai | stating that emperumAn is like that (instead of like this) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 83 – kuRaiyAga venjoRkaL |
Angu senRu aLandha thiru adiyai | (during the time of thrivikrama avathAram) the divine foot which spread out, on its own, to various places and measured them | iraNdAm thiruvandhAdhi – 87 – inRavaRiginREn allEn |
aNi | being a jewel-piece for the world | iraNdAm thiruvandhAdhi – 46 – payinRadhu arangam |
aNi maNiyin thuththi sEr nAgaththin mEl thuyilvAn | one who reclines on AdhiSEshan who has beautiful carbuncles and sweetly identified hoods | iraNdAM thiruvandhAdhi – 96 – aththiyUrAn |
aNi thigazhum sOlai | having beautiful gardens | iraNdAm thiruvandhAdhi – 46 – payinRadhu arangam |
anjAdha | not fearing whether she would die if she (yaSOdhA pirAtti) nursed you | iraNdAm thiruvandhAdhi – 9 – anRadhu kaNdanjAdha |
anjAdhu | without any fear | iraNdAM thiruvandhAdhi – 49 – malai Ezhum |
anji | trembling with fear in its mind (whether it would be able to offer the flowers to emperumAn before they wither away) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 13 – thodar eduththa |
aNNalai | emperumAn, my supreme swAmy | iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvan |
anRu | during that time | iraNdAm thiruvandhAdhi – 5 – adi mUnRil |
anRu | during that time when she offered her bosom to you | iraNdAm thiruvandhAdhi – 8 – ugandhu unnai vAngi |
anRu | during that period (when you drank her milk and killed pUthanA such that she fell down like a corpse) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 9 – anRadhu kaNdanjAdha |
anRu | when incarnated as SrI rAma | iraNdAm thiruvandhAdhi – 15 – thirindhadhu venjamaththu |
anRu | once upon a time | iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAy |
anRu | long ago | iraNdAm thiruvandhAdhi – 61 – ninRadhOr pAdham |
anRu amdhu koNdu ugandhAn enRum | that he had, in previous time, (churned the ocean and) gave nectar (to dhEvas) and was happy | iraNdAm thiruvandhAdhi – 85 – amudhenRum thEnenRum |
anRu idar adukka | after getting into a deep hurdle (getting caught by a crocodile and unable to free itself from the crocodile) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 13 – thodar eduththa |
anRu karukkOttiyuL kidandhu | lying inside the womb, earlier | iraNdAm thiruvandhAdhi – 87 – inRavaRiginREn allEn |
anRu nI varan muRailyAl aLandha mA kadal sUzh gyAlam | this huge world surrounded by ocean, that you measured then because of your special relationship with it | iraNdAm thiruvandhAdhi – 9 – anRadhu kaNdanjAdha |
Ar aRivAr | who is capable to estimate? | iraNdAm thiruvandhAdhi – 52 – niRam kariyan |
Ar aruLum | mOksham (SrIvaikuNtam) which results due to complete mercy | iraNdAm thiruvandhAdhi – 24 – avan kaNdAy nannejE |
aRai kazhala sEvadiyAn | having divine feet adorned with warrior’s anklets | iraNdAm thiruvandhAdhi – 99 – iRai emperumAn aruL |
aRam | through the fruits of puNya (good deeds) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 41 – poruLAl amarulagam |
aRam periyan | he is very generous in his mercy | iraNdAm thiruvandhAdhi – 52 – niRam kariyan |
aRam thAngum mAdhavanE ennum manam padaiththu | having the heart which says “Oh mAdhava who establishes rightesouness!” | iraNdAm thiruvandhAdhi – 44 – siRandhArkku |
arangam thirukkOtti | at thiruvarangam and at thirukkOttiyUr | iraNdAm thiruvandhAdhi – 46 – payinRadhu arangam |
aravu | ananthAzhwAn (AdhiSEshan) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampuri |
aravu aNaiyAN pAdham | the divine feet of emperumAn who has AdhiSEshan as his mattress | iraNdAm thiruvandhAdhi – 12 – avar ivar enRillai |
ari uruvan | that emperumAn who incarnated as narasinga mUrthy | iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvan |
aridhu | very difficult task to carry out | iraNdAm thiruvandhAdhi – 21 – thAm uLarE |
aRimin | do know | iraNdAm thiruvandhAdhi – 39 – Oththin poruL |
aRimin | know, at least, this. | iraNdAm thiruvandhAdhi – 39 – Oththin poruL |
aRindhAr avar kaNdIr | only those who know (this) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 60 – Oruruvan allai |
aRindhu | knowing very well | iraNdAm thiruvandhAdhi – 5 – adi mUnRil |
aRindhu | knowing well (the greatness of emperumAn and the lowliness of worldly pursuits) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 6 – aRindhaindhum uLLadakki |
arindhu koNdu | plucking and offering them | iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhu |
aRindhum | even if you are conversant with matters relating to emperumAn | iraNdAm thiruvandhAdhi – 40 – surukkAga vAngi |
aRivanE | Oh the omniscient! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 55 – enRu maRandhaRiyEn |
aRiyAdha | those which will make you ignorant | iraNdAm thiruvandhAdhi – 40 – surukkAga vAngi |
ariyadhu | mOksham [SrIvaikuNtam] which is very difficult to attain | iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgum |
aRiyAmai | unknown to others | iraNdAm thiruvandhAdhi – 36 – siRiyAr perumai |
aRiyArum | people who cannot discriminate between good and bad (though they think that they are omniscient) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 36 – siRiyAr perumai |
Arndha | that which measured the worlds | iraNdAm thiruvandhAdhi – 80 – nErndhEn adimai |
Arppa | blew vociferously | iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampuri |
ARRalAl | with his power | iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgum |
aru naragam | the cruel hell | iraNdAm thiruvandhAdhi – 91 – pinnAl arunaragam |
arugu | near | iraNdAm thiruvandhAdhi – 66 – idhu kaNdAy |
arugu irundha thEn kalandhu | dipping (that bamboo sprout) in honey available nearby | iraNdAm thiruvandhAdhi – 75 – perugu madha vEzham |
aruL enRu | please show mercy (in our matter), so saying | iraNdAm thiruvandhAdhi – 99 – iRai emperumAn aruL |
aruL nIrmai thandha aruL | came out of the grace of emperumAn who has grace as his nature | iraNdAm thiruvandhAdhi – 58 – nAm peRRa nanmaiyum |
aruL purindha sindhai | the divine mind focussed on mercy | iraNdAm thiruvandhAdhi – 59 – aruL purindha sindhai |
aruLAl | with mercy | iraNdAm thiruvandhAdhi – 41 – poruLAl amarulagam |
aruLAlE | through his mercy | iraNdAm thiruvandhAdhi – 41 – poruLAl amarulagam |
aruLik kAN | you should bestow on me | iraNdAm thiruvandhAdhi – 55 – enRu maRandhaRiyEn |
aruLum anRE | will grant with his mercy | iraNdAm thiruvandhAdhi – 41 – poruLAl amarulagam |
arunaragam | the cruel hell | iraNdAm thiruvandhAdhi – 21 – thAm uLarE |
Arvam Ay | as epitome of affection | irandAm thiruvandhAdhi – 26 – vandhiththavanai |
ArvamE | parabhakthi (a stage of devotion wherein one gains knowledge about emperumAn) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyA |
Arvan seRindha manaththaRAy | with the heart full of bhakthi (devotion) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 6 – aRindhaindhum uLLadakki |
ath thOL | those divine shoulders | iraNdAm thiruvandhAdhi – 42 – ninaippan thirumAlai |
aththanaikkum | for that activity (of going to the forest not looking at the ills of the forest and boldly going there) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 79 – pin ninRu |
aththiyUrAn | one who is residing in thiruvaththiyUr | iraNdAM thiruvandhAdhi – 95 – en nenjamEyAn |
aththiyUrAn | residing at thiruvaththiyUr [kAnchipuram] | iraNdAM thiruvandhAdhi – 96 – aththiyUrAn |
avai | and other divine weapons | iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhai |
avan | that emperumAn | iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNdu |
avan aLandha nIL nilam thAn nEr | only the activity of measuring this huge world, is equivalent. | iraNdAm thiruvandhAdhi – 79 – pin ninRu |
avan kai | in his divine hand | iraNdAm thiruvandhAdhi – 67 – kaNdEn thirumEni |
avan kaNdAy | it is that emperumAn himself, see for yourself | iraNdAm thiruvandhAdhi – 24 – avan kaNdAy nannejE |
avan kaNdAy | it is that emperumAn only | iraNdAm thiruvandhAdhi – 24 – avan kaNdAy nannejE |
avan pEr | his divine names (which refer to his expansive wealth) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 2 – gyAnaththAl nanguNarndhu |
avan pEr | his divine names | iraNdAm thiruvandhAdhi – 38 – emekkenRu irunidhiyam |
avan pEr | his divine names | iraNdAm thiruvandhAdhi – 44 – siRandhArkku |
avan pEr IraigyURu | his thousand divine names | iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAy |
avan pEr thannai | his divine names | iraNdAm thiruvandhAdhi – 51 – madhikkaNdAy nenjE |
avan than pEr | the divine names of that emperumAn | iraNd
Am thiruvandhAdhi – 6 – aRindhaindhum uLLadakki |
avanai | that emperumAn | irandAm thiruvandhAdhi – 26 – vandhiththavanai |
avanaik kANdEn | I got to see him | iraNdAm thiruvandhAdhi – 81 – pagal kaNdEn |
avani | earth | iraNdAm thiruvandhAdhi – 34 – vagaiyAl avani |
avar ivar enRu illai | there is no distinction between one person and the other when it comes to attaining him [for getting favours] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 12 – avar ivar enRillai |
Avi | (that pUthanA”s) life | iraNdAm thiruvandhAdhi – 8 – ugandhu unnai vAngi |
avuNar | demons | iraNdAm thiruvandhAdhi – 68 – vali mikka |
Ay malar koNdu | analysing and taking the appropriate flowers (apt for emperumAn) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 6 – aRindhaindhum uLLadakki |
AyavanE | Oh one born as a cowherd boy! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 50 – azhaippan thirumAlai |
Aychchi | yaSOdhA pirAtti | iraNdAm thiruvandhAdhi – 9 – anRadhu kaNdanjAdha |
Ayiram pEr | the thousand divine names | iraNdAm thiruvandhAdhi – 73 – Ayndhuraippan |
Ayiram vAy | one with thousand mouths | iraNdAM thiruvandhAdhi – 97 – engaL perumAn |
Ayndhu | meditating on | iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhu |
Ayndhu uraippan | I will meditate in my heart | iraNdAm thiruvandhAdhi – 73 – Ayndhuraippan |
azhagiyadhE | are these apt? | iraNdAm thiruvandhAdhi – 15 – thirindhadhu venjamaththu |
azhai | call out | iraNdAM thiruvandhAdhi – 49 – malai Ezhum |
azhaippan | I will call | iraNdAm thiruvandhAdhi – 50 – azhaippan thirumAlai |
azhal | one that spits fire on enemies | iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhai |
azhal eduththa sindhaiyarAy anja | shivering with their hearts burning like fire, out of fear | iraNdAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal eduththu vAy madiththu |
Azhi | the divine chakkara (disc) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhai |
Azhi | chakkaram (disc) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 55 – enRu maRandhaRiyEn |
Azhi | divine disc [sudharSana] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampuri |
Azhi nenjE | Oh mind, which is as deep as the ocean! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal eduththu vAy madiththu |
azhiththAy | Oh one who destroyed | iraNdAm thiruvandhAdhi – 29 – maganAgak koNdu |
AzhiyAn enRum | that he has the divine disc [chakrAyudham] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 85 – amudhenRum thEnenRum |
AzhiyAn pAdham | at the divine feet of emperumAn who is holding in his hand the divine disc (the implement for killing the crocodile) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 13 – thodar eduththa |
bOgaththAl | enjoying worldly pursuits starting with Sabdham (the five sensory perceptions) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 40 – surukkAga vAngi |
dhAnaththAl | standing in the position (of the boundary of bhakthi) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 2 – gyAnaththAl nanguNarndhu |
dhAnavanai | the demon (iraNiyan) | iraNdAM thiruvandhAdhi – 95 – en nenjamEyAn |
dhEvAdhi dhEvan enap paduvAn | he is famously called as the lord of all dhEvas (celestial entities) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 28 – manaththuLLAn |
dhisai | all the worlds | iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampuri |
dhisai ellAm senRu | permeating through all directions | iraNdAm thiruvandhAdhi – 61 – ninRadhOr pAdham |
E valla endhaikku idam enba
r | [his followers] will say are the residences for chakravarthy thirumagan (SrI rAma) who is an expert at shooting arrows. | iraNdAm thiruvandhAdhi – 70 – thamaruLLam thanjai |
EdhangaL | totally useless | iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththu |
eeyum kol enRE | will give me (expecting the benefit) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 83 – kuRaiyAga venjoRkaL |
eLidhu Agum | will become easy | iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgum |
emakku | for us | iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththu |
emakku enRu | thinking that it is for oneself | iraNdAm thiruvandhAdhi – 38 – emekkenRu irunidhiyam |
EmAndhu irAdhE | instead of feeling arrogant | iraNdAm thiruvandhAdhi – 38 – emekkenRu irunidhiyam |
emmai | to us | iraNdAm thiruvandhAdhi – 58 – nAm peRRa nanmaiyum |
emperumAn | Oh our lord! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhu |
emperumAn | Oh my swAmy (Lord)! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 74 – yAnE thavam seydhEn |
emperumAn | Oh our lord! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 99 – iRai emperumAn aruL |
en bAkkiyaththAl | the fortune through the special mercy that you showered on me | iraNdAm thiruvandhAdhi – 34 – vagaiyAl avani |
eN dhisaiyum pErththa karam nAngu udaiyAn | thrivikrama’s puffed up divine shoulders which blew to smithereens the eight directions (when he measured the worlds) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 14 – paNdip perum padhiyai |
eN koNdu | thinking constantly | iraNdAm thiruvandhAdhi – 36 – siRiyAr perumai |
en nenjam mEvi | getting into my heart | iraNdAm thiruvandhAdhi – 98 – koNdu vaLarkka |
en nenjam mEyAn | he stood firmly in my heart | iraNdAM thiruvandhAdhi – 95 – en nenjamEyAn |
en nenjE | Oh my heart! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 36 – siRiyAr perumai |
en nenjE | Oh my heart! | iraNdAM thiruvandhAdhi – 49 – malai Ezhum |
en nenju | my heart | iraNdAm thiruvandhAdhi – 94 – uRRu vaNangi |
en senniyAn | he took residence in my head | iraNdAM thiruvandhAdhi – 95 – en nenjamEyAn |
en sIrkezhu thOL seyyum siRappu | the help provided by my beneficial shoulders (to me) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 43 – thOLiraNdettEzhum |
enai palarum | countless vaidhika purushas (those who follow vEdham, the sacred text) and vEdha purusha (vEdham itself); thus by all entities | iraNdAm thiruvandhAdhi – 28 – manaththuLLAn |
enaip pagalum | for a long time | iraNdAm thiruvandhAdhi – 83 – kuRaiyAga venjoRkaL |
enbar | so say (the great sages) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAy |
endhai | kaNNapirAn (krishNa), my swAmy (lord) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 63 – EREzhum venRadarththa |
endhAy | Oh my Lord! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 35 – inidhenbar kAmam |
EndhinAn | emperumAn who is donning | iraNdAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal eduththu vAy madiththu |
engaL perumAn nI | you are our lord | iraNdAM thiruvandhAdhi – 97 – engaL perumAn |
engaL perumAnai | emperumAn | iraNdAm thiruvandhAdhi – 90 – maNNulagam ALEnE |
engaL pirAn | our lord | iraNdAM thiruvandhAdhi – 96 – aththiyUrAn |
ennaiyum | the AthmA | iraNdAm thiruvandhAdhi – 59 – aruL purindha sindhai |
eNNil | if we analyse (who all get their sustenance from emperumAn) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 12 – avar ivar enRillai |
enRa ivviraNdum | thus these two hills | iraNdAm thiruvandhAdhi – 54 – veRpenRu irum sOlai |
enRu | saying so | iraNdAm thiruvandhAdhi – 50 – azhaippan thirumAlai |
enRu | knowing thus | iraNdAm thiruvandhAdhi – 93 – kadidhu kodunaragam |
enRu solli | thinking this way | iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEn |
enRum maRandhaRiyEn | I never forgot you | iraNdAm thiruvandhAdhi – 55 – enRu maRandhaRiyEn |
enthan aLavanRu | does not remain within me | iraNdAm thiruvandhAdhi – 100 – mAlE nediyOnE |
eppozhudhum | in all states | iraNdAm thiruvandhAdhi – 55 – enRu maRandhaRiyEn |
eppozhudhum | in all states | iraNdAm thiruvandhAdhi – 74 – yAnE thavam seydhEn |
eppozhudhum | at all times | iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAy |
Eri Am vaNNam iyaRRum idhu allAl | other than the activity of digging a lake in that area so that rain water will not flow elsewhere but into that lake | iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhu |
eri kAnRu | spat fire | iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampuri |
eri uruvaththu ERu ERi patta | suffered by rudhra who has a fiery form and who has bull as his vehicle | iraNdAm thiruvandhAdhi – 63 – EREzhum venRadarththa |
ERin | (the seven) bulls’ | iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEn |
ERRinEn | I lit | iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyA |
ERu Ezhum | the seven bulls | iraNdAm thiruvandhAdhi – 63 – EREzhum venRadarththa |
eruththu | the necks (of those bulls) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEn |
EththAdhAr | those who do not praise | iraNdAm thiruvandhAdhi – 12 – avar ivar enRillai |
eththavaththAl kol kANban | with which penance will I see? | iraNdAm thiruvandhAdhi – 86 – navinRuraiththa nAvalargaL |
Eththi | praising | iraNdAm thiruvandhAdhi – 34 – vagaiyAl avani |
Eththi | praising handsomely | iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththu |
Eththi | praising him handsomely with the mouth | iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAy |
Eththi | worshipping (him) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 85 – amudhenRum thEnenRum |
Eththi navinRu thozhudhEn | worshipped him, praising him many times | iraNdAm thiruvandhAdhi – 85 – amudhenRum thEnenRum |
Eththil | if known and praised | iraNdAm thiruvandhAdhi – 64 – kadhaiyin perum poruLum |
EththinAl | if (you) worship him like this | iraNdAm thiruvandhAdhi – 92 – adiyAL mun |
EththinOm | praised | iraNdAm thiruvandhAdhi – 57 – thirumangai ninRaruLum |
Eththiya nA udaiyEn | I am having a tongue which worships you as its nature | iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadam |
Eththum | worshipping | iraNdAm thiruvandhAdhi – 6 – aRindhaindhum uLLadakki |
Eththum | will worship | iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhu |
Eththum | will worship | iraNdAm thiruvandhAdhi – 94 – uRRu vaNangi |
Eththum pozhudhu uNdE | the time required to praise emperumAn is available in abundance | iraNdAm thiruvandhAdhi – 21 – thAm uLarE |
Eththum thiRam | the activity of praising | iraNdAm thiruvandhAdhi – 39 – Oththin poruL |
eththumin | worship him | iraNdAm thiruvandhAdhi – 93 – kadidhu kodunaragam |
EththumingaL | worship him | iraNdAm thiruvandhAdhi – 92 – adiyAL mun |
evar | who? (there is none) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 12 – avar ivar enRillai |
eydhiRRu | attained | iraNdAm thiruvandhAdhi – 13 – thodar eduththa |
eydhu | shooting arrows | iraNdAm thiruvandhAdhi – 29 – maganAgak koNdu |
EyndhAr | offered | iraNdAm thiruvandhAdhi – 69 – kOvAgi mAnilam kAththu |
Ezh piRappum | in all births | iraNdAm thiruvandhAdhi – 55 – enRu maRandhaRiyEn |
Ezh piRappum | over many births | iraNdAm thiruvandhAdhi – 69 – kOvAgi mAnilam kAththu |
Ezh piRappum | in all births | iraNdAm thiruvandhAdhi – 74 – yAnE thavam seydhEn |
Ezh ulagE | all the worlds | iraNdAm thiruvandhAdhi – 18 – koNdadhu ulagam |
EzhaigAL | Oh people, impoverished by ignorance! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 39 – Oththin poruL |
ezhu thuNaiyAm | support, which is the reason for uplifting | iraNdAm thiruvandhAdhi – 44 – siRandhArkku |
ezhumin | uplift yourselves | iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvan |
gadhi miguththu Odum | going very rapidly | iraNdAm thiruvandhAdhi – 27 – padhi amaindhu nAdi |
gangai nIr peydhu | carrying out service by pouring gangA water which was actually dharmam (all the righteousness)[ which melted upon seeing emperumAn’s divine foot] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 78 – thavam seydhu |
gyAlam | the earth | iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNdu |
gyAlam | the entire world | iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvan |
gyAlaththAL | bhUmippirAtti (bhUdhEvi) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 82 – vadikkOla vAL nedungaN |
gyAnam | paragyAna (ability to have dharSan (vision) of emperumAn) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyA |
gyAnam thamizh | the thamizh work which gives knowledge | iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyA |
gyAnaththAl | with knowledge (which is the epitome of bhakthi) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 2 – gyAnaththAl nanguNarndhu |
i nIrmaikku | for this great quality | iraNdAm thiruvandhAdhi – 9 – anRadhu kaNdanjAdha |
idai ninRa inbaththar Avar | they will realise the pleasures lying in-between (such as heaven etc) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 11 – kadai ninRu |
idamAgak koNda iRai | the lord, considering( my heart) as the temple for himself | iraNdAm thiruvandhAdhi – 98 – koNdu vaLarkka |
idandhAy | (as the great varAha) dug out the earth (from the walls of the universe) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAy |
idandhu | (as varAha) dug out | iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvan |
idangai | on his left hand | iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampuri |
idhayam | their inner connotations | iraNdAm thiruvandhAdhi – 64 – kadhaiyin perum poruLum |
idhu kaNdAy | is only the fault of this samsAram, do observe. | iraNdAm thiruvandhAdhi – 66 – idhu kaNdAy |
idu thiriyA | as the wick which is placed in the container for holding ghee | iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyA |
iLam giri enRu eNNi | thinking that they are small hills | iraNdAm thiruvandhAdhi – 53 – neRiyAr kuzhaRkaRRai |
ilangai mEl | on lankA | iraNdAm thiruvandhAdhi – 25 – senRadhu ilangai mEl |
imaiyOr | dhEvathAs (such as brahmA, rudhra et al) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 99 – iRai emperumAn aruL |
imaiyOr thalai magan | you are the lord of nithyasUris | iraNdAM thiruvandhAdhi – 97 – engaL perumAn |
iNai adikkE | (to your) two divine feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 74 – yAnE thavam seydhEn |
inbam kadal Azhi | the huge ocean of happiness | iraNdAm thiruvandhAdhi – 55 – enRu maRandhaRiyEn |
inbu urugu sindhai | the mind which melts due to happiness | iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyA |
Indha | one who offered himself | iraNdAm thiruvandhAdhi – 41 – poruLAl amarulagam |
ingu | in this world | iraNdAm thiruvandhAdhi – 14 – paNdip perum padhiyai |
ini | henceforth | iraNdAm thiruvandhAdhi – 34 – vagaiyAl avani |
ini ArindhEn | I know now. | iraNdAm thiruvandhAdhi – 88 – thiRambiRRu iniyaRindhEn |
inidhu enbar | will consider as fit to be enjoyed | iraNdAm thiruvandhAdhi – 35 – inidhenbar kAmam |
inidhu enRu vELAdhu | without desiring them as being enjoyable | iraNdAm thiruvandhAdhi – 35 – inidhenbar kAmam |
inRA aRiginREn allEn | it is not that I knew about it only today (I have not forgotten it right from my days of being in the womb) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 87 – inRavaRiginREn allEn |
inRu | now | iraNdAm thiruvandhAdhi – 86 – navinRuraiththa nAvalargaL |
ip piRavi Avadhu idhu kaNdAy | the cruelty of samsAram (materialistic realm) is like this, do observe. | iraNdAm thiruvandhAdhi – 66 – idhu kaNdAy |
Ir uruvan enbar | say that you have a huge form (of being the supreme lord) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 60 – Oruruvan allai |
iRai | Oh supreme being! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 99 – iRai emperumAn aruL |
iRaikku | to SrIman nArAyaNa | iraNdAm thiruvandhAdhi – 73 – Ayndhuraippan |
iRaiyEnum | at least a little bit | iraNdAm thiruvandhAdhi – 83 – kuRaiyAga venjoRkaL |
irandha | asking for alms (from mahAbali for 3 steps of earth) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 61 – ninRadhOr pAdham |
irandhu | taking alms (from mahAbali) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadam |
irandhu | begging him | iraNdAm thiruvandhAdhi – 17 – maRRAr iyalAvAr |
irandhu | (from mahAbali) taking as alms | iraNdAm thiruvandhAdhi – 34 – vagaiyAl avani |
irandhu avani koNdAy | begging (from mAvali) you got the worlds | iraNdAm thiruvandhAdhi – 5 – adi mUnRil |
irappa | praying (not to go to forest, leaving her) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 79 – pin ninRu |
irappAL | on praying (to take her too to the forest) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 79 – pin ninRu |
irAvaNanai | it was rAvaNa | iraNdAm thiruvandhAdhi – 25 – senRadhu ilangai mEl |
iru | be without fear (that for us who have attained him, there is no shortcoming) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 36 – siRiyAr perumai |
Iru | large | iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththu |
iru gyAlam sUzh | circum-ambulated by people in this expansive world | iraNdAm thiruvandhAdhi – 48 – uNarndhAy maRai nAngum |
iru kaN iLa mUngil vAngi | plucking a bamboo sprout with two nodes | iraNdAm thiruvandhAdhi – 75 – perugu madha vEzham |
iru malarin uLLE | inside the great flower | iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththu |
iruL thirundhu | getting rid of the darkness of ignorance | iraNdAm thiruvandhAdhi – 59 – aruL purindha sindhai |
irum sOlai | thirumAL irum sOlai | iraNdAm thiruvandhAdhi – 54 – veRpenRu irum sOlai |
irum thadakkai endhai | emperumAn who has two long divine hands | iraNdAm thiruvandhAdhi – 57 – thirumangai ninRaruLum |
irum thamizh nal mAlai | beautiful garlands of words strung in great thamizh | iraNdAm thiruvandhAdhi – 74 – yAnE thavam seydhEn |
irundhavaiyE | as they are | iraNdAm thiruvandhAdhi – 64 – kadhaiyin perum poruLum |
irundhEn | I am waiting | iraNdAm thiruvandhAdhi – 83 – kuRaiyAga venjoRkaL |
irunidhiyam | great wealth | iraNdAm thiruvandhAdhi – 38 – emekkenRu irunidhiyam |
irunilaththai | this expansive mass of land [earth] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 87 – inRavaRiginREn allEn |
irunilaththOr | those who are on this earth | iraNdAm thiruvandhAdhi – 60 – Oruruvan allai |
iRuththa | broke | iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEn |
iththanaiyE | just this much | iraNdAm thiruvandhAdhi – 39 – Oththin poruL |
ivvulagam | this world | iraNdAm thiruvandhAdhi – 5 – adi mUnRil |
iyal AvAr | apt to be attained | iraNdAm thiruvandhAdhi – 17 – maRRAr iyalAvAr |
izhaippu ariya | difficult to think of | iraNdAm thiruvandhAdhi – 50 – azhaippan thirumAlai |
kA | you have to remove | iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadam |
kadai | lowliness | iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadam |
kadaippidimin kaNdIr | hold on, surely | iraNdAm thiruvandhAdhi – 57 – thirumangai ninRaruLum |
kadal kadaindha | one who churned the ocean (to offer nectar to dhEvas) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 51 – madhikkaNdAy nenjE |
kadal maRuga kadaindhAn | one who churned the ocean such that it became a slimey mass | iraNdAm thiruvandhAdhi – 68 – vali mikka |
kadhai | will end up like mahAbhAratha story | iraNdAm thiruvandhAdhi – 63 – EREzhum venRadarththa |
kadhaiyin | in ithihAsams (epics) and purANams (ancient biographies) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 64 – kadhaiyin perum poruLum |
kadhaiyin thirumozhiyAy ninRa thirumAlE | Oh thirumAL (SrIman nArAyaNa)! You are the epitome of all that is mentioned in the great vEdhas | iraNdAm thiruvandhAdhi – 64 – kadhaiyin perum poruLum |
kadham siRandha | very angry | iraNdAm thiruvandhAdhi – 89 – kadhavikkadham siRandha |
kadi | having well fortified | iraNdAm thiruvandhAdhi – 88 – thiRambiRRu iniyaRindhEn |
kadidhu | quickly | iraNdAm thiruvandhAdhi – 92 – adiyAL mun |
kadidhu | will be so horrible that we cannot even see it | iraNdAm thiruvandhAdhi – 93 – kadidhu kodunaragam |
kai kOli thozhudhu | worshipping with folded hands | iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvan |
kai mikku kAttinAl | if it starts increasing greatly | iraNdAm thiruvandhAdhi – 56 – kANak kazhikAdhal |
kai thozhudha pin | after worshipping him with joined palms | iraNdAm thiruvandhAdhi – 90 – maNNulagam ALEnE |
kai thozhudhEn | (as a consequence of that experience) I worshipped with folded hands | iraNdAm thiruvandhAdhi – 87 – inRavaRiginREn allEn |
kai vidEl enRu | please do not give up, saying so | iraNdAm thiruvandhAdhi – 54 – veRpenRu irum sOlai |
tr>
kaiyagaRRi | removing | iraNdAm thiruvandhAdhi – 20 -pazhi pAvam kaiyagaRRi |
kaiyAl aNindhEn | offered with hands | iraNdAm thiruvandhAdhi – 65 – paNindhEn thirumEni |
kAlai | in the early hours of the morning | iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvan |
kaLvanE | Oh cunning emperumAn! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 61 – ninRadhOr pAdham |
kamalaththu | the navel which is like lotus flower | iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththu |
kAmam | lowly pursuits such as Sabdham etc (five sensory perceptions such as sound etc) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 35 – inidhenbar kAmam |
kAmam nIr | the lowly pursuits and water, mentioned above | iraNdAm thiruvandhAdhi – 35 – inidhenbar kAmam |
kaN | on the ground | iraNdAm thiruvandhAdhi – 15 – thirindhadhu venjamaththu |
kAN | see for yourself (the lowliness of this samsAram). | iraNdAm thiruvandhAdhi – 66 – idhu kaNdAy |
kaN nudhalOn | rudhra who has an eye in his forehead | iraNdAm thiruvandhAdhi – 12 – avar ivar enRillai |
kaN suzhanRu | rolling his eyes (such that his enemies will collapse by the mere look) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal eduththu vAy madiththu |
kanalum sudar Azhi kaNdEn | I saw the divine, radiant disc, which was spitting fire | iraNdAm thiruvandhAdhi – 67 – kaNdEn thirumEni |
kanavil | in the experience of the mind, similar to dream | iraNdAm thiruvandhAdhi – 67 – kaNdEn thirumEni |
kanavil | more than seeing him directly, through the mind | iraNdAm thiruvandhAdhi – 81 – pagal kaNdEn |
kANbar | will see and enjoy | iraNdAm thiruvandhAdhi – 6 – aRindhaindhum uLLadakki |
kANbariya | one who is impossible to see | iraNdAm thiruvandhAdhi – 86 – navinRuraiththa nAvalargaL |
kaNda poruL | that incident seen (when the skull fell out of [rudhra’s] hands) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 63 – EREzhum venRadarththa |
kaNdavarkku | to those who were fortunate to have a dharSan (vision) of | iraNdAm thiruvandhAdhi – 80 – nErndhEn adimai |
kaNdEn | worshipped | iraNdAm thiruvandhAdhi – 67 – kaNdEn thirumEni |
kaNdEn | I was able to see | iraNdAm thiruvandhAdhi – 67 – kaNdEn thirumEni |
kaNdEn | I had the fortune to enjoy | iraNdAm thiruvandhAdhi – 87 – inRavaRiginREn allEn |
kaNdu | enjoying with her divine eyes | iraNdAm thiruvandhAdhi – 82 – vadikkOla vAL nedungaN |
kANguRRa appOdhu | during that time when he showered his grace on us | iraNdAm thiruvandhAdhi – 59 – aruL purindha sindhai |
kanikku | for plucking the fruits | iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNdu |
kanjanai | kamsa | iraNdAm thiruvandhAdhi – 89 – kadhavikkadham siRandha |
kanjanai | kamsa | iraNdAm thiruvandhAdhi – 92 – adiyAL mun |
kaNNA | Oh krishNa! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 64 – kadhaiyin perum poruLum |
kaNNanE | Oh one who was born as krishNa! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 100 – mAlE nediyOnE |
kanRinAl | with a calf (inside which another demon had entered) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 100 – mAlE nediyOnE |
kanRu eRindhu | throwing a calf (as a throwing stick) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNdu |
kAr kadal sUzh gyAlaththai ellAm aLandhAn avan | emperumAn who measured all the earth which is surrounded by dark oceans | iraNdAm thiruvandhAdhi – 91 – pinnAl arunaragam |
kAr
Odham mun kadaindhu | churned the dark ocean initially | iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAy |
kAr Odham sIRRam thI AvAnum | the creator of the fire which will burn the ocean with a rage | iraNdAm thiruvandhAdhi – 24 – avan kaNdAy nannejE |
kAr Odham vaNNan kazhal | the divine feet of that emperumAn who has the complexion of a dark sea | iraNdAm thiruvandhAdhi – 6 – aRindhaindhum uLLadakki |
kari | the elephant gajEndhrAzhwAn | iraNdAm thiruvandhAdhi – 73 – Ayndhuraippan |
kariyadhu Or yAnai | black complexioned, unique, gajEndhrAzhwAn [name of the elephant] | iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgum |
kARRu, thI, nIr, vAn, maN Ay ninRan avan kaNdAy | it is the sarvESvaran (supreme being) himself who is existing as the body composed of the five elements | iraNdAm thiruvandhAdhi – 24 – avan kaNdAy nannejE |
karu varai | the dark mountains | iraNdAm thiruvandhAdhi – 24 – avan kaNdAy nannejE |
karumAlai | that emperumAn who is of dark complexion | iraNdAm thiruvandhAdhi – 56 – kANak kazhikAdhal |
karumANi Ay | as a bachelor with black complexion | iraNdAm thiruvandhAdhi – 61 – ninRadhOr pAdham |
kAththanai | mercifully protected | iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadam |
kAttum | will identify | iraNdAm thiruvandhAdhi – 56 – kANak kazhikAdhal |
kAttum | (the divine names will) grant | iraNdAm thiruvandhAdhi – 92 – adiyAL mun |
kAvalanE | Oh, the omni-protector! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadam |
kazhal eduththu | as one who lifted his divine feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal eduththu vAy madiththu |
kazhal thozhudhu | falling at (their) feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 11 – kadai ninRu |
kazhivArai | those entities who wish to increase their comforts more and more | iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNdu |
kazhuvinAn | one who washed the divine foot | iraNdAm thiruvandhAdhi – 78 – thavam seydhu |
kEdum | samsAram (materialistic realm) which results due to aversion | iraNdAm thiruvandhAdhi – 24 – avan kaNdAy nannejE |
kELAn | not heeding to that | iraNdAm thiruvandhAdhi – 79 – pin ninRu |
kELvi | that which can only be heard of (and not be seen) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 3 – parisu naRumalarAl |
kEttIrE | did you listen? | iraNdAm thiruvandhAdhi – 57 – thirumangai ninRaruLum |
kINda | one who tore | iraNdAM thiruvandhAdhi – 95 – en nenjamEyAn |
kO | the Lord | iraNdAm thiruvandhAdhi – 68 – vali mikka |
kO Agi | being king of kings | iraNdAm thiruvandhAdhi – 69 – kOvAgi mAnilam kAththu |
kodi mEl puL koNdAn | one who has garuda on his flag | iraNdAm thiruvandhAdhi – 92 – adiyAL mun |
kodidhu | cannot be borne | iraNdAm thiruvandhAdhi – 93 – kadidhu kodunaragam |
kOdu | on the bank of the pond | iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgum |
kOdu | and horns | iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEn |
kOdu | hand which is like a bud | iraNdAm thiruvandhAdhi – 63 – EREzhum venRadarththa |
kodu naragam | the cruel hell | iraNdAm thiruvandhAdhi – 93 – kadidhu kodunaragam |
kOL ariyAy | became narasimha with strength | iraNdAm thiruvandhAdhi – 18 – koNdadhu ulagam |
kOL nAgam | the exulting elephant called as kuvalayApIdam, which is very strong | iraNdAm thiruvandhAdhi – 68 – vali mikka |
kOlaththAl kuRai illai | (despite many people enjoying) there is no shortcoming in the beauty (since emperumAn has unlimited beauty, there is no embargo on many persons desiring his beauty at the same time) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 82 – vadikkOla vAL nedungaN |
kombu | its tusks | iraNdAm thiruvandhAdhi – 68 – vali mikka |
koNda | had under his control | iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNdu |
koNda | having in the hand | iraNdAm thiruvandhAdhi – 55 – enRu maRandhaRiyEn |
koNdadhu | seized | iraNdAm thiruvandhAdhi – 18 – koNdadhu ulagam |
koNdu | keeping (in the heart) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 17 – maRRAr iyalAvAr |
koNdu vaLarkka | enabling others to cuddle and nurture him | iraNdAm thiruvandhAdhi – 98 – koNdu vaLarkka |
kongai nanju uNdAnai | emperumAn who drank the poison from the bosom (of demon pUthanA) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 93 – kadidhu kodunaragam |
konRadhu | destroyed | iraNdAm thiruvandhAdhi – 25 – senRadhu ilangai mEl |
kOval | thirukkOvalUr | iraNdAm thiruvandhAdhi – 70 – thamaruLLam thanjai |
kOvalanAy | being born as a cowherd | iraNdAm thiruvandhAdhi – 98 – koNdu vaLarkka |
kOyilAyk koNdu | thinking of it in your divine mind as the temple | iraNdAM thiruvandhAdhi – 97 – engaL perumAn |
kozhundhu adhu pOnRadhu | it resembled a creeper | iraNdAm thiruvandhAdhi – 27 – padhi amaindhu nAdi |
kudam koNdu Adi | dancing with pots on hand and head | iraNdAm thiruvandhAdhi – 98 – koNdu vaLarkka |
kudamUkku il | having the kumbakOnam region | iraNdAM thiruvandhAdhi – 97 – engaL perumAn |
kulai sUzh kurai kadalgaL Ezhum | the seven oceans which are surrounded by shores and which raise continuous noise | iraNdAM thiruvandhAdhi – 49 – malai Ezhum |
kUndhal vAy kINdAnai | one who destroyed the demon kESi by tearing apart his mouth | iraNdAm thiruvandhAdhi – 93 – kadidhu kodunaragam |
kurA pOdhu koNdu | with kurA flowers (a type of flower from forest trees) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 31 – pirAn enRu nALum |
kURAdhE | instead of praising them | iraNdAm thiruvandhAdhi – 14 – paNdip perum padhiyai |
kuRai | his shortcoming (of brahmahaththi dhOsham, the fault of removing one of brahmA’s heads) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 17 – maRRAr iyalAvAr |
kuRai Aga | having faults | iraNdAm thiruvandhAdhi – 83 – kuRaiyAga venjoRkaL |
kuRaL uruvAy | in the form of vAmana (dwarf) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 18 – koNdadhu ulagam |
kuRaL uruvAy | incarnating in the form of vAmana (dwarf) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 99 – iRai emperumAn aruL |
kURi | apart from speaking (like that) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 83 – kuRaiyAga venjoRkaL |
kURinEn | I spoke | iraNdAm thiruvandhAdhi – 83 – kuRaiyAga venjoRkaL |
kURungAl | when mentioned | iraNdAm thiruvandhAdhi – 25 – senRadhu ilangai mEl |
kuzha kanRu | a young calf (who is actually a demon) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 19 – vazhakkanRu kaNdAy |
kuzhal kaRRai mun ninRu pin thAzhndhu | sprouting from the hair on the front side of their heads and growing on their back side | iraNdAm thiruvandhAdhi – 53 – neRiyAr kuzhaRkaRRai |
kuzhavi Ay | as an infant | iraNdAm thiruvandhAdhi – 98 – koNdu vaLarkka |
m alai Ezhum | the seven kulaparvathams (major mountains) | iraNdAM thiruvandhAdhi – 49 – malai
Ezhum |
mA | great | iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgum |
mA Egi selginRa | riding atop horses | iraNdAm thiruvandhAdhi – 69 – kOvAgi mAnilam kAththu |
mA kadal nanju uNdAn thanakkum iRai AvAn | he is the swAmy (lord) for rudhra (Sivan) who swallowed the poison which got generated during churning of the big ocean | iraNdAM thiruvandhAdhi – 96 – aththiyUrAn |
mA kadalai | a huge ocean (like that) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAy |
mA kadalAn | one who is reclining on the expansive thiruppARkadal (milky ocean) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 28 – manaththuLLAn |
mA malarAL | periya pirAttiyAr (SrI mahAlakshmi) who was born in a great lotus flower | iraNdAm thiruvandhAdhi – 82 – vadikkOla vAL nedungaN |
mA malarOn | brahmA, who dwells on the lotus flower, shooting out of emperumAn’s navel | iraNdAm thiruvandhAdhi – 17 – maRRAr iyalAvAr |
mA maRaiyuOrkku | for the parama vaidhikas (those who stand by vEdhas, the sacred texts) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 41 – poruLAl amarulagam |
mA nilam kAththu | ruling over the expansive earth | iraNdAm thiruvandhAdhi – 69 – kOvAgi mAnilam kAththu |
mA nilangaL Ezhum | the seven dhvIpams (islands) such as jambhUdhvIpam etc | iraNdAM thiruvandhAdhi – 49 – malai Ezhum |
mA pidikku mun ninRu | standing in front of its great female elephant | iraNdAm thiruvandhAdhi – 75 – perugu madha vEzham |
mA sagadam | a huge wheel (inside which a demon had entered) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadam |
mA vAy piLandha | one who tore the mouth of a demon who came in the form of a horse, kESi | iraNdAm thiruvandhAdhi – 28 – manaththuLLAn |
madham | the liquid that comes out during periods of exultation | iraNdAm thiruvandhAdhi – 75 – perugu madha vEzham |
mAdhavan pEr solluvadhE | reciting the divine names of SrIman nArAyaNan is | iraNdAm thiruvandhAdhi – 39 – Oththin poruL |
madhi kaNdAy | think about them | iraNdAm thiruvandhAdhi – 51 – madhikkaNdAy nenjE |
madhi kaNdAy | think of them | iraNdAm thiruvandhAdhi – 51 – madhikkaNdAy nenjE |
madhi kaNdAy | meditate on it. | iraNdAm thiruvandhAdhi – 51 – madhikkaNdAy nenjE |
madhi urinji | going past the world of moon | iraNdAm thiruvandhAdhi – 27 – padhi amaindhu nAdi |
madhiL kudandhai | kudandhai [kumbakONam] with divine fortified walls | iraNdAm thiruvandhAdhi – 70 – thamaruLLam thanjai |
madhiththu | meditating | iraNdAm thiruvandhAdhi – 50 – azhaippan thirumAlai |
mAdhO | is this any surprise! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 20 -pazhi pAvam kaiyagaRRi |
magan | a small child | iraNdAm thiruvandhAdhi – 28 – manaththuLLAn |
magan Aga koNdu eduththAL | (in order to suckle you with affection) the one who took a form to make you as her child, such pUthanA’s | iraNdAm thiruvandhAdhi – 29 – maganAgak koNdu |
maganai | in your matter, as her child | iraNdAm thiruvandhAdhi – 29 – maganAgak koNdu |
magizhndhadhu | became happy | iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhai |
magizhndhadhu | became happy | iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhai |
magizhndhadhu | became happy | iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhai |
magizhndhu kAnbar | will worship with happiness | iraNdAm thiruvandhAdhi – 31 – pirAn enRu nALum |
mAl | emperumAn | iraNdAm thiruvandhAdhi – 18 – koNdadhu ulagam |
mAl | huge | iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgum |
mAl | emperumAn | iraNdAm thiruvandhAdhi – 46 – payinRadhu arangam |
mAl | having affection towards his followers | iraNdAm thiruvandhAdhi – 99 – iRai emperumAn aruL |
mAl thEdi | going in search of paramapadhanAdhan (lord of SrIvaikuNtam) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 27 – padhi amaindhu nAdi |
mALa | to be destroyed | iraNdAm thiruvandhAdhi – 68 – vali mikka |
mAlai | that emperumAn | iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhu |
mAlai | emperumAn | iraNdAm thiruvandhAdhi – 17 – maRRAr iyalAvAr |
mAlai aNindhu | decorating with garlands | iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvan |
malar magaL | periya pirAtti, who was born in a flower | iraNdAm thiruvandhAdhi – 48 – uNarndhAy maRai nAngum |
malarAl | with lotus flower | iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgum |
mAlE | Oh one who has lot of affection! [towards his followers] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 48 – uNarndhAy maRai nAngum |
mAlE | Oh one who is affectionate (towards his followers)! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 100 – mAlE nediyOnE |
mAmallai | thirukkadal mallai [mahAbalipuram] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 70 – thamaruLLam thanjai |
maN | the world | iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadam |
maN kAppAr | have the ability to protect this world | iraNdAm thiruvandhAdhi – 60 – Oruruvan allai |
maN koNdAn mAl | measured the earth | iraNdAm thiruvandhAdhi – 99 – iRai emperumAn aruL |
maN koNdilaiyE | did you not obtain earth? | iraNdAm thiruvandhAdhi – 89 – kadhavikkadham siRandha |
maN koNdu | obtaining earth (from mahAbali) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 36 – siRiyAr perumai |
mAn pin pOy | went behind the demon mArIchan who came as a deceptive deer | iraNdAm thiruvandhAdhi – 15 – thirindhadhu venjamaththu |
maN ulagam ALEnE | can I not administer this leelA vibhUthi (materialistic realm) under my control! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 90 – maNNulagam ALEnE |
maN umizhndha | (later) spitting out that earth | iraNdAm thiruvandhAdhi – 36 – siRiyAr perumai |
maN uNdu | (during deluge) keeping that earth inside his divine stomach | iraNdAm thiruvandhAdhi – 36 – siRiyAr perumai |
manaippAl pirAndhAr piRandhu eydhum inbam ellAm | the small [worldly] pleasures which those who attain since they are born in samsAram (materialistic realm) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 42 – ninaippan thirumAlai |
manam | my mind | iraNdAm thiruvandhAdhi – 27 – padhi amaindhu nAdi |
maNandhAy | you are together, always | iraNdAm thiruvandhAdhi – 48 – uNarndhAy maRai nAngum |
maNandhAy | are residing with happiness in your divine mind | iraNdAm thiruvandhAdhi – 48 – uNarndhAy maRai nAngum |
manaththu | in the mind | iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhu |
manaththu uLLAn | he is permanently residing in my mind. | iraNdAm thiruvandhAdhi – 28 – manaththuLLAn |
mANbu Aya kongai | beautiful bosom | iraNdAm thiruvandhAdhi – 29 – maganAgak koNdu |
maNi thigazhum | shining like a blue gem | iraNdAm thiruvandhAdhi – 46 – payinRadhu arangam |
maNi uruvam | the sweet, auspicious form (of that emperumAn) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 31 – pirAn enRu nALum |
maNi vEngadavan | thiruvEngadavan who is like a blue coloured gem | iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhu |
mAnidam A | [considered as having been] born in the species of humans | iraNdAm thiruvandhAdhi – 44 – siRandhArkku |
maNivaNNan | one who has the complexion of a blue coloured gem stone | iraNdAM thiruvandhAdhi – 95 – en nenjamEyAn |
maNivaNNan pAdham | the divine feet of emperumAn who has bluish complexion | iraNdAm thiruvandhAdhi – 51 – madhikkaNdAy nenjE |
maNivaNNan pAdhamE | the divine feet of emperumAn who has blue complexion | iraNdAm thiruvandhAdhi – 41 – poruLAl amarulagam |
mANiyAy | as a brahmachAri (bachelor) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 89 – kadhavikkadham siRandha |
mannavarum | kings | iraNdAm thiruvandhAdhi – 69 – kOvAgi mAnilam kAththu |
maRai | vEdhas (sacred texts) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 83 – kuRaiyAga venjoRkaL |
maRai nAngum | the four vEdhams (sacred texts) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 48 – uNarndhAy maRai nAngum |
maRam purindha | one who was inimical | iraNdAm thiruvandhAdhi – 52 – niRam kariyan |
maRandhArai | those who forget | iraNdAm thiruvandhAdhi – 44 – siRandhArkku |
mAri | rain | iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhu |
mARRAr | those enemies such as namuchi | iraNdAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal eduththu vAy madiththu |
mARRi | removing the hurdle (of chEthana’s efforts) | iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgum |
maRRu | and | iraNdAm thiruvandhAdhi – 2 – gyAnaththAl nanguNarndhu |
maRRu | other than | iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhu |
maRRu | on top of that | iraNdAm thiruvandhAdhi – 38 – emekkenRu irunidhiyam |
maRRu | and | iraNdAm thiruvandhAdhi – 44 – siRandhArkku |
maRRu | also | iraNdAm thiruvandhAdhi – 51 – madhikkaNdAy nenjE |
maRRu aLLAl | apart from the protective activities mentioned earlier | iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvan |
maRRu Ar | who else is there, apart from sarvESvaran (supreme being)? | iraNdAm thiruvandhAdhi – 17 – maRRAr iyalAvAr |
maRRum | more than that | iraNdAm thiruvandhAdhi – 28 – manaththuLLAn |
maRRum | my faculty of speech, after my heart | iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhai |
mARu | being the enemy (of our sins) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEn |
maRu nOy seRuvAn | emperumAn who gets rid of even the scent of these deeds which spring up like off-shoots | iraNdAm thiruvandhAdhi – 67 – kaNdEn thirumEni |
maruvu | apt to be bowed to, in obeisance | iraNdAm thiruvandhAdhi – 21 – thAm uLarE |
mAvadivil | with mahAbali | iraNdAm thiruvandhAdhi – 99 – iRai emperumAn aruL |
mAvaliyai | king mahAbali | iraNdAm thiruvandhAdhi – 89 – kadhavikkadham siRandha |
mAyan enRu | emperumAn who is an amazing entity | iraNdAm thiruvandhAdhi – 36 – siRiyAr perumai |
mAyan kaN senRa varam | with the mercy which is present in him | iraNdAm thiruvandhAdhi – 83 – kuRaiyAga venjoRkaL |
mAyavanE enRu | saying, Oh one who has amazing qualities! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 50 – azhaippan thirumAlai |
mAyirum sOlai malai pOy | coming to thirumAlirum sOlai [a divine abode near present day madhurai] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 48 – uNarndhAy maRai nAngum |
mEga maNivaNNanai | emper
umAn who has the complexion of cloud and blue coloured gem | iraNdAm thiruvandhAdhi – 86 – navinRuraiththa nAvalargaL |
mEnAL | once upon a time | iraNdAm thiruvandhAdhi – 100 – mAlE nediyOnE |
mEvEnE | will I not enjoy great joy, comfortably! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 90 – maNNulagam ALEnE |
mey thavaththAl | the penance that they carry out with their physical bodies | iraNdAm thiruvandhAdhi – 86 – navinRuraiththa nAvalargaL |
miga kaNdEn | I got to see well (here) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 81 – pagal kaNdEn |
miga meyyE | very clearly | iraNdAm thiruvandhAdhi – 81 – pagal kaNdEn |
miga vAyndha anbu Akki | as one with lot of affection | iraNdAm thiruvandhAdhi – 34 – vagaiyAl avani |
mINdu | again | iraNdAm thiruvandhAdhi – 81 – pagal kaNdEn |
moy malarAL thAn | sIthA, who is personification of mahAlakshmi, who in turn was born in a lotus flower | iraNdAm thiruvandhAdhi – 79 – pin ninRu |
moy malargaL | beautiful flowers | iraNdAm thiruvandhAdhi – 99 – iRai emperumAn aruL |
mudi anaiththum | all the heads (which sprouted) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 43 – thOLiraNdettEzhum |
mugilvaNNan | one who has the complexion of cloud | iraNdAm thiruvandhAdhi – 94 – uRRu vaNangi |
mulai sUzhndha nanju uraththup peNNai | the cruel demonic person pUthanA, who had poison all over her bosom | iraNdAM thiruvandhAdhi – 49 – malai Ezhum |
mulai uNbAy pOlE | as if you are really suckling | iraNdAm thiruvandhAdhi – 8 – ugandhu unnai vAngi |
mun | before this | iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEn |
mun | before (kamsa could harm him) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 92 – adiyAL mun |
mun kadhavik kAyndhu | getting angry with him in his presence | iraNdAm thiruvandhAdhi – 89 – kadhavikkadham siRandha |
mun ninRu | taking the lead (to go to forest) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 79 – pin ninRu |
mun oru nAL | once upon a time (when he incarnated as SrI krishNa) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 28 – manaththuLLAn |
munindhu | becoming very angry (in your mind) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 8 – ugandhu unnai vAngi |
munnAl | now itself | iraNdAm thiruvandhAdhi – 91 – pinnAl arunaragam |
munnam sEy UzhiyAn | he was everything in the earlier period of creation | iraNdAM thiruvandhAdhi – 95 – en nenjamEyAn |
munnE | in earlier time | iraNdAm thiruvandhAdhi – 34 – vagaiyAl avani |
muRai ninRu | standing in the form of servitors | iraNdAm thiruvandhAdhi – 99 – iRai emperumAn aruL |
mUrkkaththavanai | iraNiyan (hiraNyakashyap) who was arrogant | iraNdAm thiruvandhAdhi – 84 – varam karudhith thannai |
muththI maRaiyAvAn | one who is described by vEdhas (sacred texts) which talk about the rituals with three types of agni (fire) | iraNdAM thiruvandhAdhi – 96 – aththiyUrAn |
muyalmin | make an effort | iraNdAm thiruvandhAdhi – 91 – pinnAl arunaragam |
nA mangai | saraswathi [the deity for gyAnam, knowledge] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 58 – nAm peRRa nanmaiyum |
nA vAzhththum karumam | the deed of praising with tongue | iraNdAm thiruvandhAdhi – 57 – thirumangai ninRaruLum |
nAbiyAn | emperumAn with divine navel | iraNdAm thiruvandhAdhi – 69 – kOvAgi mAnilam kAththu |
nAdi | analysing | iraNdAm thiruvandhAdhi – 27 – padhi amaindhu nAdi |
nagar izhaiththu | making my heart as the capita
l for emperumAn to reside | iraNdAm thiruvandhAdhi – 4 – nagar izhaiththu |
nagaram | the city of SrIvaikuNtam | iraNdAm thiruvandhAdhi – 88 – thiRambiRRu iniyaRindhEn |
nAgaththin thaN paLLi koLvAn thanakku | for emperumAn who is reclining on the cool mattress of AdhiSEshan | iraNdAm thiruvandhAdhi – 15 – thirindhadhu venjamaththu |
nal | fragrant | iraNdAm thiruvandhAdhi – 31 – pirAn enRu nALum |
nal amarar kOman nagar | paramapadham which is the huge city of the head of nithyasUris | iraNdAm thiruvandhAdhi – 3 – parisu naRumalarAl |
nal Ayar ERu | krishNa, the head of the great cowherds | iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEn |
nAl dhisaiyum | those in the four directions | iraNdAm thiruvandhAdhi – 57 – thirumangai ninRaruLum |
nal mAlai | the very great emperumAn | iraNdAm thiruvandhAdhi – 85 – amudhenRum thEnenRum |
nAL malar koNdu | taking flowers which had just then blossomed | iraNdAm thiruvandhAdhi – 86 – navinRuraiththa nAvalargaL |
nal nenjaththu | in (our) good heart | iraNdAm thiruvandhAdhi – 58 – nAm peRRa nanmaiyum |
nal nenjE | Oh (my) good heart! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 24 – avan kaNdAy nannejE |
nal nenjE | Oh good heart! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 66 – idhu kaNdAy |
nal pAdham | the great divine feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAy |
nalam purindhadhu enkolO | why is she nurturing her desire for emperumAn? | iraNdAm thiruvandhAdhi – 82 – vadikkOla vAL nedungaN |
nallEn | being great | iraNdAm thiruvandhAdhi – 74 – yAnE thavam seydhEn |
nALum | at all times | iraNdAm thiruvandhAdhi – 11 – kadai ninRu |
nALum | every day | iraNdAm thiruvandhAdhi – 12 – avar ivar enRillai |
nALum | every day | iraNdAm thiruvandhAdhi – 31 – pirAn enRu nALum |
nAm | we | iraNdAm thiruvandhAdhi – 57 – thirumangai ninRaruLum |
nam kaN mugappE | in front of our eyes | iraNdAm thiruvandhAdhi – 69 – kOvAgi mAnilam kAththu |
nAm peRRa nanmaiyum | our benefit of singing poems | iraNdAm thiruvandhAdhi – 58 – nAm peRRa nanmaiyum |
nAm uRRadhu ellAm idhu kaNdAy | the sorrows that we experienced (in this samsAram) are like these. | iraNdAm thiruvandhAdhi – 66 – idhu kaNdAy |
namakku enRum mAdhavanE ennum manam padaiththu | having the heart with conviction that “it is only emperumAn who is everything for us at all times” | iraNdAm thiruvandhAdhi – 38 – emekkenRu irunidhiyam |
nAmam | divine names | iraNdAm thiruvandhAdhi – 44 – siRandhArkku |
namamE | reciting his divine names | iraNdAm thiruvandhAdhi – 92 – adiyAL mun |
nAmangaL | distinct divine names (which refer to his svarUpa guNam (qualities of his basic nature)) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 2 – gyAnaththAl nanguNarndhu |
nAmangaL | divine names | iraNdAm thiruvandhAdhi – 20 -pazhi pAvam kaiyagaRRi |
nAn | adiyEn (servitor) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyA |
nANap padum enRAl | if one should stay quietly | iraNdAm thiruvandhAdhi – 56 – kANak kazhikAdhal |
nanbu | AthmA (soul) which is gyAnasvarUpi (the epitome of knowledge) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyA |
nangaL paNi amarar kOman parisu | the quality of emperumAn who is the lord of nithyasUris, who are our friends and who are servitors of emperumAn | iraNdAm thiruvandhAdhi – 2 – gyAnaththAl nanguNarndhu |
nangaL thiru | pirAtti (SrI mahAlakshmi) who is our purushakAra bhUthai (one who is of recommendatory nature) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 56 – kANak kazhikAdhal |
nangu Eththum kAraNangaL thAm udaiyAr thAm | those who have the means to worship you well | iraNdAm thiruvandhAdhi – 20 -pazhi pAvam kaiyagaRRi |
nangu uNarndhu | knowing very well | iraNdAm thiruvandhAdhi – 2 – gyAnaththAl nanguNarndhu |
nangu uNarndhu | knowing well | iraNdAm thiruvandhAdhi – 20 -pazhi pAvam kaiyagaRRi |
nAnmuganE | it is only nAnmugan | iraNdAm thiruvandhAdhi – 78 – thavam seydhu |
nannenjE | Oh good heart! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAy |
naNNi | approaching | iraNdAm thiruvandhAdhi – 90 – maNNulagam ALEnE |
nanRu adhanai mAttirEl | if you do not have the capability to know that meaning | iraNdAm thiruvandhAdhi – 39 – Oththin poruL |
nANumE | is it possible to stay quiet? | iraNdAm thiruvandhAdhi – 56 – kANak kazhikAdhal |
naragaththu | the hell called samsAram | iraNdAm thiruvandhAdhi – 66 – idhu kaNdAy |
naram kalandha singamAyk kINda | breaking him, taking the form of narasimha (face of lion with body of human) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 84 – varam karudhith thannai |
nAraNan | SrIman nArAyana’s | iraNdAm thiruvandhAdhi – 66 – idhu kaNdAy |
nAraNan than | SrIman nArAyaNan’s | iraNdAm thiruvandhAdhi – 2 – gyAnaththAl nanguNarndhu |
nAraNan than | nArAyaNa, your | iraNdAm thiruvandhAdhi – 20 -pazhi pAvam kaiyagaRRi |
nAraNanaik kaNdEn | I saw SrIman nArAyaNa (who is like the never-setting sun) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 81 – pagal kaNdEn |
nAraNaRku | for nArayaNa | iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyA |
naRu malaral | with fragrant flowers | iraNdAm thiruvandhAdhi – 3 – parisu naRumalarAl |
naRu malarAl | with good, fragrant flowers | iraNdAm thiruvandhAdhi – 34 – vagaiyAl avani |
nAvalargaL | poets | iraNdAm thiruvandhAdhi – 86 – navinRuraiththa nAvalargaL |
nAvan | Oh one who has the divine tongue! | iraNdAM thiruvandhAdhi – 49 – malai Ezhum |
nAvinAl OdhuvadhE | reciting with tongue | iraNdAm thiruvandhAdhi – 44 – siRandhArkku |
nAvinAl Oththu | apt for our tongue to recite like vEdham. | iraNdAm thiruvandhAdhi – 38 – emekkenRu irunidhiyam |
navinRu | speaking (gibberish words even as he was drinking her milk) | iraNdAM thiruvandhAdhi – 49 – malai Ezhum |
navinRu uraiththa | (through other means, reciting) emperumAn’s divine names for a long time | iraNdAm thiruvandhAdhi – 86 – navinRuraiththa nAvalargaL |
nediyAn | being superior to everyone else | iraNdAm thiruvandhAdhi – 99 – iRai emperumAn aruL |
nediyAN than | sarvESvaran who has a deep memory | iraNdAm thiruvandhAdhi – 92 – adiyAL mun |
nediyAnai | the supreme being | iraNdAm thiruvandhAdhi – 90 – maNNulagam ALEnE |
nediyOnE | Oh one who cannot be estimated [as this much]! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 100 – mAlE nediyOnE |
nenjE | Oh my heart! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 41 – poruLAl amarulagam |
nenjE | Oh heart! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 51 – madhikkaNdAy nenjE |
nEr illA thOnRal | one who has none comparable, SrI rAma pirAn | iraNdAm thiruvandhAdhi – 79 – pin ninRu |
nErAr | will not attain | iraNdAm thiruvandhAdhi – 42 – ninaippan thirumAlai |
neRi | in pAthALa lOkam (nether world) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 52 – niRam kariyan |
neRiyAr aRiyAdhu | not knowing that they [are chEthanas who] are deeply integrated with the path at thirumalai hills | iraNdAm thiruvandhAdhi – 53 – neRiyAr kuzhaRkaRRai |
nerukkA mun | before it starts troubling | iraNdAm thiruvandhAdhi – 40 – surukkAga vAngi |
neyyAga | as ghee (clarified butter) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyA |
nI | you | iraNdAm thiruvandhAdhi – 29 – maganAgak koNdu |
nI | you, who are like these | iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAy |
nI | you, who are like this | iraNdAm thiruvandhAdhi – 55 – enRu maRandhaRiyEn |
nI anRu | you, at another point of time | iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAy |
nI anRu | you, at another point of time | iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAy |
nI madhikkum nIrmail pOl | just as you have desired in your divine mind | iraNdAm thiruvandhAdhi – 54 – veRpenRu irum sOlai |
nI maRavEl | do not forget | iraNdAm thiruvandhAdhi – 41 – poruLAl amarulagam |
nIdhi | texts such as smruthis which explain the concepts in vEdhams [similar to an auxiliary text] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 48 – uNarndhAy maRai nAngum |
nIdhiyAl | in the fair way | iraNdAm thiruvandhAdhi – 60 – Oruruvan allai |
nigar illA | the incomparable | iraNdAm thiruvandhAdhi – 4 – nagar izhaiththu |
nIL irukkaikku | enabling him to live for a long time | iraNdAm thiruvandhAdhi – 52 – niRam kariyan |
nilam | the entire earth | iraNdAm thiruvandhAdhi – 61 – ninRadhOr pAdham |
nimirththapOdhu | during the time when [emperumAn] lifted and made them grow | iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampuri |
nin | your (such a protector) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadam |
nin | your | iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththu |
nin adiyai | your divine feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 5 – adi mUnRil |
nin adiyai | your divine feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 11 – kadai ninRu |
nin pErE | (they are all) your divine names only | iraNdAm thiruvandhAdhi – 64 – kadhaiyin perum poruLum |
nin perumai siRidhu vEtpar El | if they desire even a little bit, you as being enjoyable | iraNdAm thiruvandhAdhi – 35 – inidhenbar kAmam |
nin uruvam | is your form | iraNdAm thiruvandhAdhi – 60 – Oruruvan allai |
ninai | keep meditating | iraNdAm thiruvandhAdhi – 41 – poruLAl amarulagam |
ninaindhEn | meditated on them (as the goal to be attained) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 59 – aruL purindha sindhai |
ninaippAr | those who think (like this) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 42 – ninaippan thirumAlai |
ninaippariya nIL arangathu uLLAn | one who is reclining in the temple which is sweet beyond anyone’s thoughts | iraNdAm thiruvandhAdhi – 28 – manaththuLLAn |
nINda thirumAlE | Oh thirumAl, who has fame beyond one’s thoughts! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAy |
nINda thOL | the huge divine shoulder which grew | iraNdAm thiruvandhAdhi – 61 – ninRadhOr pAdham |
nINda thOL kANa ninaippan | to enjoy (his) divine shoulders, I think of him | iraNdAm thiruvandhAdhi – 42 – ninaippan thirum
Alai |
ninnai | you | iraNdAm thiruvandhAdhi – 20 -pazhi pAvam kaiyagaRRi |
ninRadhu Or pAdham | one divine foot which stood (to measure the earth) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 61 – ninRadhOr pAdham |
ninRu | sustaining herself | iraNdAm thiruvandhAdhi – 9 – anRadhu kaNdanjAdha |
ninRu | standing firmly | iraNdAm thiruvandhAdhi – 60 – Oruruvan allai |
ninRu | standing firmly | iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampuri |
ninRu aruLum dheyvam | emperumAn, in whose chest she stays permanently | iraNdAm thiruvandhAdhi – 57 – thirumangai ninRaruLum |
ninRu ninaiipu ozhiyA nIrmaiyAl | never forgetting to hold me in your thoughts | iraNdAm thiruvandhAdhi – 55 – enRu maRandhaRiyEn |
ninthisaimuganai | nAnmugan (brahmA) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththu |
nIr Azhi vaNNan niRam | the complexion of emperumAn which is like the colour of ocean | iraNdAm thiruvandhAdhi – 51 – madhikkaNdAy nenjE |
nIr ERRu | taking water as indication of accepting alms | iraNdAm thiruvandhAdhi – 89 – kadhavikkadham siRandha |
nIr ninaimin kaNdIr | please think of [his divine feet] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 40 – surukkAga vAngi |
nIr Odham mEni nedumAlE | Oh supreme being, with the colour of ocean! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 5 – adi mUnRil |
niraiththukkoNdu | gathering these materials | iraNdAm thiruvandhAdhi – 76 – varaich chandhana kuzhambum |
niRam kariyan | (like dark clouds which have filled up water) the dark coloured | iraNdAm thiruvandhAdhi – 52 – niRam kariyan |
nIrmalai | at thirunIrmalai | iraNdAm thiruvandhAdhi – 46 – payinRadhu arangam |
niRpu enRu | the place that we desire to reside in | iraNdAm thiruvandhAdhi – 54 – veRpenRu irum sOlai |
niRpu enRu | a place that we desire to reside in | iraNdAm thiruvandhAdhi – 54 – veRpenRu irum sOlai |
nIRu Aga | to be converted into ashes | iraNdAm thiruvandhAdhi – 29 – maganAgak koNdu |
nIttiya | (the divine foot that) he raised | iraNdAm thiruvandhAdhi – 78 – thavam seydhu |
nIttum | when it offered (to the female elephant, with its trunk) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 75 – perugu madha vEzham |
nIyum | you too, as an infant | iraNdAm thiruvandhAdhi – 8 – ugandhu unnai vAngi |
nOkki | after analysing | iraNdAm thiruvandhAdhi – 59 – aruL purindha sindhai |
nOkkinEn | I analysed the nature of jIvAthmA and paramAthmA | iraNdAm thiruvandhAdhi – 59 – aruL purindha sindhai |
Odha vallAr avar yAr | is there anyone who can think of? (there is no one) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 11 – kadai ninRu |
Odha vallAr yAr | who is capable of speaking? [There is none] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 5 – adi mUnRil |
Odhi | constantly reciting | iraNdAm thiruvandhAdhi – 6 – aRindhaindhum uLLadakki |
Odhi | reciting continuously without expecting any gain in return | iraNdAm thiruvandhAdhi – 14 – paNdip perum padhiyai |
Odhi | reciting them well | iraNdAm thiruvandhAdhi – 66 – idhu kaNdAy |
Odhi | praising him handsomely with the mouth | iraNdAm thiruvandhAdhi – 76 – varaich chandhana kuzhambum |
OdhinAy | you mercifully gave through sages such as manu et al. | iraNdAm thiruvandhAdhi – 48 – uNarndhAy maRai nAngum |
OdhuvadhE | to recite with tune | iraNdAm thiruvandhAdhi – 38 – emekkenRu irunidhiyam |
Odhuvitht
hu | teaching us about emperumAn’s matters | iraNdAm thiruvandhAdhi – 58 – nAm peRRa nanmaiyum |
odunguviththadhu | made them incapacitated | iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampuri |
OkkinEn | I offered | iraNdAm thiruvandhAdhi – 59 – aruL purindha sindhai |
oLi niRam koL kongai | beautifully radiant bosom (since it was full of milk) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 8 – ugandhu unnai vAngi |
oLi thigazhum sEvadiyAn | emperumAn having radiantly divine feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 81 – pagal kaNdEn |
oLi uruvam | the radiant form (with which you are subservient to your followers) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 60 – Oruruvan allai |
Ombi irundhu | supporting | iraNdAm thiruvandhAdhi – 58 – nAm peRRa nanmaiyum |
oN kamalam adhu | those divine feet [of emperumAn] which are like beautiful lotus flowers | iraNdAm thiruvandhAdhi – 59 – aruL purindha sindhai |
oN kamalam adhu ninaindhEn | I thought about the beautiful lotus-like divine feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 80 – nErndhEn adimai |
oN kamalam thannAl | with beautiful lotus flowers | iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAy |
oN kurudhi | with beautiful blood | iraNdAm thiruvandhAdhi – 63 – EREzhum venRadarththa |
oN thiRalOn mArvaththu | on the chest of the might iraNiyan (hiraNyakashyap) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 18 – koNdadhu ulagam |
Ongu thol pugazhAn | emperumAn with great, long established qualities | iraNdAm thiruvandhAdhi – 25 – senRadhu ilangai mEl |
oNmalarOn | brahmA who has the beautiful lotus (growing out of emperumAn’s navel) as his seat | iraNdAm thiruvandhAdhi – 12 – avar ivar enRillai |
Or uruvam | the incomparable form (of being subservient to followers) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 60 – Oruruvan allai |
Or uruvan allai | (Oh emperumAn!) you are not the one with unique divine form | iraNdAm thiruvandhAdhi – 60 – Oruruvan allai |
Orndhu | analysing (that there is no refuge for me other than these divine feet) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 59 – aruL purindha sindhai |
oRRai piRai irundha senjadaiyAn | rudhra who is having reddish matted hair and who dons moon with single kalA (phase of the moon) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 17 – maRRAr iyalAvAr |
oru nAL | at one point of time | iraNdAm thiruvandhAdhi – 18 – koNdadhu ulagam |
osiththa | one who broke it (playfully) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 68 – vali mikka |
osiththu | breaking its tusks | iraNdAm thiruvandhAdhi – 89 – kadhavikkadham siRandha |
osiya | such that they are broken | iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEn |
Oththin poruL mudivum | is the essence of meaning of vEdhams | iraNdAm thiruvandhAdhi – 39 – Oththin poruL |
Oththin surukku | the gist of vEdham | iraNdAm thiruvandhAdhi – 39 – Oththin poruL |
Oththu adhanai valleerEl | if you are capable of knowing the meaning of vEdham | iraNdAm thiruvandhAdhi – 39 – Oththin poruL |
Ottuviththu | getting rid | iraNdAm thiruvandhAdhi – 67 – kaNdEn thirumEni |
padar eduththa paim kamalam koNdu | taking lotus flowers which have blossomed well (in order to lay them at the divine feet of emperumAn) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 13 – thodar eduththa |
pAdha malar | in the divine lotus feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvan |
pAdham | divine feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 34 – vagaiyAl avani |
pAdham | in his divine feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 45 – uLadhenRu iRumAvAr |
padham | [his] divine feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 57 – thirumangai ninRaruLum |
pAdham avai | divine feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 43 – thOLiraNdettEzhum |
pAdhangaL | divine feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththu |
padhaviyAy | having the quality of gentleness | iraNdAm thiruvandhAdhi – 89 – kadhavikkadham siRandha |
padhi | the holy place of thirumalai [thiruvEngadam] | irandAm thiruvandhAdhi – 26 – vandhiththavanai |
padhi | in the pious place of thirumalai | iraNdAm thiruvandhAdhi – 27 – padhi amaindhu nAdi |
padi | coming and worshipping | irandAm thiruvandhAdhi – 26 – vandhiththavanai |
pAdi Adum | singing and dancing | iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhai |
padi amarar | SrIvaishNavas | irandAm thiruvandhAdhi – 26 – vandhiththavanai |
padi kOlam kaNda munnaip pagal en kolO | how would it have been to those who were able to have dharSan of the natural decoration in the previous times? | iraNdAm thiruvandhAdhi – 80 – nErndhEn adimai |
padi ninRa | incarnating on earth and standing on it | iraNdAm thiruvandhAdhi – 5 – adi mUnRil |
pAdu enRu | let you sing | iraNdAm thiruvandhAdhi – 58 – nAm peRRa nanmaiyum |
pagal kaNdEn | I saw continuous daylight, without any admixture with night, which was like a new dawn | iraNdAm thiruvandhAdhi – 81 – pagal kaNdEn |
paim kamalam | beautiful lotus flowers | iraNdAm thiruvandhAdhi – 65 – paNindhEn thirumEni |
paim kamalam Endhi | donning bhakthi as a cool lotus flower | iraNdAm thiruvandhAdhi – 4 – nagar izhaiththu |
pal nAL | for a very long time | iraNdAm thiruvandhAdhi – 46 – payinRadhu arangam |
pal nAL agalAL | is always together with emperumAn, without separating from him even for a moment | iraNdAm thiruvandhAdhi – 82 – vadikkOla vAL nedungaN |
pal nAL payinRadhuvum | living permanently for a very long time | iraNdAm thiruvandhAdhi – 46 – payinRadhu arangam |
pal nUl | in different types of SAsthras (sacred texts) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 91 – pinnAl arunaragam |
pal piRappum ellAm | the various births that we take | iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththu |
pal uyirum | all the AthmAs (souls) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadam |
palgAl | many times | iraNdAM thiruvandhAdhi – 33 – thuNindhadhu sindhai |
palgAl | always | iraNdAM thiruvandhAdhi – 33 – thuNindhadhu sindhai |
palgAlum | always | iraNdAm thiruvandhAdhi – 20 -pazhi pAvam kaiyagaRRi |
paLLi koLLa | to sleep | iraNdAm thiruvandhAdhi – 15 – thirindhadhu venjamaththu |
pAmbu | AdhiSEshan (serpent mattress of emperumAn) | iraNdAM thiruvandhAdhi – 97 – engaL perumAn |
paNdiyai | stomach | iraNdAm thiruvandhAdhi – 14 – paNdip perum padhiyai |
paNdu | in ancient time | iraNdAm thiruvandhAdhi – 13 – thodar eduththa |
paNdu amararkku Indha | the place which he gave to the ancient dhEvas, nithyasUris. | irandAm thiruvandhAdhi – 26 – vandhiththavanai |
paNdu oru kAl | once upon a time | iraNdAm thiruvandhAdhi – 89 – kadhavikkadham siRandha |
paNi | please show mercy | iraNdAm thiruvandhAdhi – 64 – kadhaiyin perum poruLum |
panimalrAL angam valam koNdAn | emperumAn who keeps SrIdhEvi (SrI mahAlakshmi), who dwells in a lotus, on his right chest | iraNdAm thiruvandhAdhi – 4 – nagar izhaiththu |
paNindhadhu | worships | iraNdAM thiruvandhAdhi – 33 – thuNindhadhu sindhai |
paNindhanRE | because of worshipping (after surrendering) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 13 – thodar eduththa |
paNindhEn | I worshipped | iraNdAm thiruvandhAdhi – 4 – nagar izhaiththu |
paNindhEn | worshipped | iraNdAm thiruvandhAdhi – 65 – paNindhEn thirumEni |
paNindhu | bowing (with our heads) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAy |
paNivadhu | bowing down to him with the head | iraNdAm thiruvandhAdhi – 76 – varaich chandhana kuzhambum |
paNiyA El | if not utilised in worshipping with bowed head | iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththu |
pANiyAl | with hand | iraNdAm thiruvandhAdhi – 89 – kadhavikkadham siRandha |
paNiyum avar kaNdir | only those who worship | iraNdAm thiruvandhAdhi – 31 – pirAn enRu nALum |
pAr viLanga | to shine brightly on this earth | iraNdAm thiruvandhAdhi – 19 – vazhakkanRu kaNdAy |
parisu purivAr | those who worship him willingly through the means of devotion | iraNdAm thiruvandhAdhi – 3 – parisu naRumalarAl |
pARkadalAn pAdham | the divine feet of emperumAn who is reclining in the milky ocean | iraNdAm thiruvandhAdhi – 3 – parisu naRumalarAl |
paRRi | catching hold of him | iraNdAm thiruvandhAdhi – 94 – uRRu vaNangi |
pARu ERi uNda thalai vAy niRaiya | to fill up the mouth of the skull which eagles eat as food | iraNdAm thiruvandhAdhi – 63 – EREzhum venRadarththa |
paru mozhiyAlE | to enjoy after identifying you with the great words of vEdhas | iraNdAm thiruvandhAdhi – 64 – kadhaiyin perum poruLum |
paruththu ezhundha sindhai | having mind which grows in a rousing manner | iraNdAm thiruvandhAdhi – 27 – padhi amaindhu nAdi |
patta | having suffered (attaining other deities) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadam |
pattadhu | that it is being apt | iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhu |
pattum | silken clothes | iraNdAm thiruvandhAdhi – 76 – varaich chandhana kuzhambum |
pAvam | bad deeds carried out knowingly | iraNdAm thiruvandhAdhi – 20 -pazhi pAvam kaiyagaRRi |
pavarum sezhum kadhirOn | sun who has well spread out rays in thousands | iraNdAm thiruvandhAdhi – 12 – avar ivar enRillai |
payinRadhu | residing permanently | iraNdAm thiruvandhAdhi – 46 – payinRadhu arangam |
payinRadhuvum | also residing permanently | iraNdAm thiruvandhAdhi – 46 – payinRadhu arangam |
payinRAr tham | those who carry out efforts through other means [than emperumAn’s mercy] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 86 – navinRuraiththa nAvalargaL |
payinRu | those who are familiar with | iraNdAm thiruvandhAdhi – 45 – uLadhenRu iRumAvAr |
pazhi | blame; disrepute | iraNdAm thiruvandhAdhi – 20 -pazhi pAvam kaiyagaRRi |
pazhi pAvam koNdu | going on accumulating sins through faulty activities carried out knowingly and unknowingly | iraNdAm thiruvandhAdhi – 14 – paNdip perum padhiyai |
pazhi seydhAy | you acted wrongly | iraNdAm thiruvandhAdhi – 19 – vazhakkanRu kaNdAy |
pEdhaigAL | Oh ignorant people! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 14 – paNdip perum padhiyai |
pEdhaimaiyAl | due to ignorance | iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEn |
pEdhuRuvIr | Oh people, who are bewildered! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 91 – pinnAl arunaragam |
pemmAn | the supreme being | iraNdAm thiruvandhAdhi – 73 – Ayndhuraippan |
peN nasaiyin pin pOy | possessed by the desire in the matter relating to nappinnaip pirAtti | iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEn |
pENi | with desire | iraNdAm thiruvandhAdhi – 56 – kANak kazhikAdhal |
pEr | divine names | iraNdAm thiruvandhAdhi – 14 – paNdip perum padhiyai |
pEr | with his divine names | iraNdAm thiruvandhAdhi – 57 – thirumangai ninRaruLum |
pEr | divine names | iraNdAm thiruvandhAdhi – 66 – idhu kaNdAy |
pEr | divine names | iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhu |
pEr Azhi ninRu peyarndhu | awakening from his sleep in thiruppARkadal (milky ocean) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 51 – madhikkaNdAy nenjE |
peridhu | to a great extent | iraNdAm thiruvandhAdhi – 74 – yAnE thavam seydhEn |
pErOdham mEnip pirAn | Oh benefactor who has the divine form like a huge ocean! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAy |
peRRAl | if we are able to attain [him] | iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgum |
peRRu aRiyEn | (until now) I had not attained it and thus lost | iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEn |
pErththanai | you kicked it such that it was destroyed completely | iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadam |
pErththu perumuRaiyAl eydhumO | is it possible to compare [this deed of yours] to that great quality of yaSOdhA pirAtti’s, even if analysed repeatedly? | iraNdAm thiruvandhAdhi – 9 – anRadhu kaNdanjAdha |
pERu onRum aRiyEn | I had not known of such an incomparable purushArtham (end benefit) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEn |
peru pulari | today is the dawn of happiness | iraNdAm thiruvandhAdhi – 31 – pirAn enRu nALum |
peruga muyalvArai | the supreme entity, emperumAn, who is taking all the efforts | iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgum |
perugum | flowing copiously | iraNdAm thiruvandhAdhi – 75 – perugu madha vEzham |
perum padhi Akki | filling it up [stomach] with everything as if it were a huge town | iraNdAm thiruvandhAdhi – 14 – paNdip perum padhiyai |
perum paNai thOL | one who is having divine shoulders similar to great bamboo | iraNdAm thiruvandhAdhi – 79 – pin ninRu |
perum poruLum | eminent meanings | iraNdAm thiruvandhAdhi – 64 – kadhaiyin perum poruLum |
perum thamizhan | being an expert in great thamizh arts | iraNdAm thiruvandhAdhi – 74 – yAnE thavam seydhEn |
perum thavaththOr | the great, fortunate ones | iraNdAm thiruvandhAdhi – 6 – aRindhaindhum uLLadakki |
perumai | greatness (coming out of ego thinking that there is none their equal ) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 36 – siRiyAr perumai |
peruththa eruththam | the huge necks | iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEn |
peygiRpAr | to make it fall | iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhu |
piLLaiyAy | as a child | iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadam |
pin | later (during rAmAvathAram) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAy |
pin | later | iraNdAm thiruvandhAdhi – 78 – thavam seydhu |
pin ninRu | following [SrI rAma] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 79 – pin ninRu |
pin senRu | following [emperumAn] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 17 – maRRAr iyalAvAr |
pinnAl | after the body falls down | iraNdAm thiruvandhAdhi – 91 – pinnAl arunaragam |
pinnum | beyond that | iraNdAm thiruvandhAdhi – 67 – kaNdEn thirumEni |
pinnum | even after seeing periya pirAttiyAr being engaged with the beautiful form of emperumAn | iraNdAm thiruvandhAdhi – 82 – vadikkOla vAL nedungaN |
piRai Eyndha kOdu | having crescent shaped tusks | iraNdAm thiruvandhAdhi – 73 – Ayndhuraippan |
piRan enRum | Oh one who carried out great benefits! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 31 – pirAn enRu nALum |
piRappu onRum | any type of birth [in any of the classes of dhEvas, humans, animals and plants] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 42 – ninaippan thirumAlai |
piriyAdhu | without leaving that place | iraNdAm thiruvandhAdhi – 53 – neRiyAr kuzhaRkaRRai |
piRkAlum | on top of that | iraNdAm thiruvandhAdhi – 93 – kadidhu kodunaragam |
pizhaippu il perum peyarE pEsi | reciting the great names which engage the person (reciting them) and destroying them | iraNdAm thiruvandhAdhi – 50 – azhaippan thirumAlai |
pOdhu | flowers | iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhu |
pOdhu | you too start (to carry out like that) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhu |
pOdhu aNi | offer the flowers | iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhu |
pOdhu aRindhu | waking up early in the morning (and getting up) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhu |
pon Azhi | one who has the beautiful divine disc | iraNdAm thiruvandhAdhi – 58 – nAm peRRa nanmaiyum |
pon malar chE adiyE | the divine feet which are like beautiful flower | iraNdAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal eduththu vAy madiththu |
pon mEni mun kAttA | before his beautiful divine [physical] form identifies him | iraNdAm thiruvandhAdhi – 56 – kANak kazhikAdhal |
pongum pada mUkkin | having well spread out hoods and nose | iraNdAM thiruvandhAdhi – 97 – engaL perumAn |
poR yAnai | the elephant kuvalayApidam which came to fight with him [krishNa] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 89 – kadhavikkadham siRandha |
poRpAdham | the great divine foot | iraNdAm thiruvandhAdhi – 78 – thavam seydhu |
poru punal kunRu ennum | being known famously as thirumalai, with abundant streams | iraNdAm thiruvandhAdhi – 53 – neRiyAr kuzhaRkaRRai |
poruL illai | there is no purpose | iraNdAm thiruvandhAdhi – 40 – surukkAga vAngi |
poruL therindhu | considering us as entities when we weren’t | iraNdAm thiruvandhAdhi – 59 – aruL purindha sindhai |
poruLAl | with wealth | iraNdAm thiruvandhAdhi – 41 – poruLAl amarulagam |
porundhAdhAn | iraNiyan (hiraNyakashyap) who was not a match for him | iraNdAm thiruvandhAdhi – 94 – uRRu vaNangi |
porundhiya | fitting with all | iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththu |
pU Ar adi | the soft divine feet, which are like flowers | iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampuri |
pU sunai pukku | entering ponds with flowers (and having a bath) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhu |
pU udaiyEn | I am having flowers (fit for worshiping you) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadam |
pudai ninRa nIr Odham mEni nedumAlE | Oh the supreme being who is having the form of ocean which is surrounding this world! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 11 – kadai ninRu |
pudhaippa | hiding it | iraNdAm thiruvandhAdhi – 61 – ninRadhOr pAdham |
<
td>pugaiyALwith smoke | iraNdAm thiruvandhAdhi – 34 – vagaiyAl avani |
pugal idam pArththu | looking at your dwelling in paramapadham (SrIvaikuNtam) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 65 – paNindhEn thirumEni |
pugap peRuvar pOlAm | they will attain, it seems! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 3 – parisu naRumalarAl |
pukku iyal AgAdhu | is not proper to enter | iraNdAm thiruvandhAdhi – 41 – poruLAl amarulagam |
puLLai UrvAn | one who has periya thiruvadi (garudAzhwAn) as his vehicle | iraNdAM thiruvandhAdhi – 96 – aththiyUrAn |
pUm kodikkaL | creepers with flowers | iraNdAm thiruvandhAdhi – 53 – neRiyAr kuzhaRkaRRai |
pUmpAdagaththuL irundhAnai | emperumAn who is sitting in the beautiful divine abode of thiruppAdagam | iraNdAm thiruvandhAdhi – 94 – uRRu vaNangi |
purindha | one who composed | iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyA |
purindhadhuvum | desired | iraNdAm thiruvandhAdhi – 15 – thirindhadhu venjamaththu |
purindhu Eththi | praising desirously | iraNdAm thiruvandhAdhi – 65 – paNindhEn thirumEni |
purivArgaL thol amarar | the ancient dhEvas (such as brahmA et al) who are sAdhanAnushtAna parar (those who are trying to reach emperumAn through their own efforts) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 3 – parisu naRumalarAl |
sangam | SrI pAnchajanyam (conch) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhai |
saram thurandhAn | emperumAn who shot arrows | iraNdAm thiruvandhAdhi – 43 – thOLiraNdettEzhum |
sARRi | offering (those lotus flowers with our hands) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAy |
sARRinAl | if meditated upon | iraNdAm thiruvandhAdhi – 2 – gyAnaththAl nanguNarndhu |
sE adikkE | to the divine feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 69 – kOvAgi mAnilam kAththu |
selvadhan mun | before they could go | iraNdAm thiruvandhAdhi – 88 – thiRambiRRu iniyaRindhEn |
sem kamalappU mEvum | one with the reddish lotus flower adorning | iraNdAm thiruvandhAdhi – 69 – kOvAgi mAnilam kAththu |
sem kAn | having reddish eyes | iraNdAm thiruvandhAdhi – 73 – Ayndhuraippan |
sem kaN | having divine eyes like reddish lotus | iraNdAm thiruvandhAdhi – 90 – maNNulagam ALEnE |
sem kaN | having reddish eyes | iraNdAm thiruvandhAdhi – 99 – iRai emperumAn aruL |
sem kaN mAl | emperumAn’s, who is having reddish eyes | iraNdAm thiruvandhAdhi – 44 – siRandhArkku |
sem kaN nedumAL | as the supreme being with reddish divine eyes | iraNdAM thiruvandhAdhi – 97 – engaL perumAn |
sEmam nIr Agum | (in all situations) will have the characteristic of protecting [them] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 35 – inidhenbar kAmam |
senniyarE | people with heads are available | iraNdAm thiruvandhAdhi – 21 – thAm uLarE |
senRadhu | went with a rage | iraNdAm thiruvandhAdhi – 25 – senRadhu ilangai mEl |
senRarkku allAl | except for those people | iraNdAm thiruvandhAdhi – 88 – thiRambiRRu iniyaRindhEn |
senRu | contemplating (to bring to an end this universe) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 24 – avan kaNdAy nannejE |
sErAmal | how to prevent from reaching there | iraNdAm thiruvandhAdhi – 91 – pinnAl arunaragam |
sErndhAy | you reclined and blessed us | iraNdAM thiruvandhAdhi – 97 – engaL perumAn |
seRRAy | kicked it aside and broke it | iraNdAm thiruvandhAdhi – 19 – vazhakkanRu kaNdAy |
seRRu | kill
ed him by kicking | iraNdAm thiruvandhAdhi – 92 – adiyAL mun |
sErvadhu | to reach | iraNdAm thiruvandhAdhi – 21 – thAm uLarE |
sEvadi | the fresh divine feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 91 – pinnAl arunaragam |
sevvE | directly | iraNdAm thiruvandhAdhi – 21 – thAm uLarE |
sevvE | directly | iraNdAm thiruvandhAdhi – 25 – senRadhu ilangai mEl |
sevvE aRindhu | knowing well (the relationship of Lord | iraNdAm thiruvandhAdhi – 6 – aRindhaindhum uLLadakki |
sevvi padik kOlam | having a natural beauty which is appropriate [referring to emperumAn] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 82 – vadikkOla vAL nedungaN |
seydha | mercifully carried out | iraNdAm thiruvandhAdhi – 18 – koNdadhu ulagam |
seygai | the activities (of yama and his followers there) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 93 – kadidhu kodunaragam |
seyya nedu malrAL mArvan | emperumAn who has periya pirAtti, who is reddish in complexion and who resides in an expansive lotus, on his chest | iraNdAm thiruvandhAdhi – 52 – niRam kariyan |
sezhu | beautiful | iraNdAm thiruvandhAdhi – 31 – pirAn enRu nALum |
sindhai | my heart | iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhai |
sindhai | my mind | iraNdAM thiruvandhAdhi – 33 – thuNindhadhu sindhai |
siRandhArkku | the great SrIvaishNavas (followers of emperumAn) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 44 – siRandhArkku |
siRidhin kaN eydhum | will take them towards lowliness only (repeatedly) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 36 – siRiyAr perumai |
siRiyAr | (without any greatness in them, by nature) lowly samsAris (dwellers of this materialistic realm | iraNdAm thiruvandhAdhi – 36 – siRiyAr perumai |
sIthaiyai pirindhadhu | suffered after being separated from pirAtti (sIthA pirAtti, mahAlakshmi) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 15 – thirindhadhu venjamaththu |
sOdhi vadivu | the radiant divine form | iraNdAm thiruvandhAdhi – 81 – pagal kaNdEn |
sol ninRa | one who acted as per the word (of SrI rAmAyaNam) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 79 – pin ninRu |
solappatta | mentioned (like these in SAsthras, the sacred texts) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 85 – amudhenRum thEnenRum |
sollum vagai | in the way it says | iraNdAM thiruvandhAdhi – 33 – thuNindhadhu sindhai |
sonnEn | I offered | iraNdAm thiruvandhAdhi – 74 – yAnE thavam seydhEn |
sudar viLakku | the radiant lamp | iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyA |
sulAvi ninRu | surrounding the body fully [spreading to all parts of the body] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 40 – surukkAga vAngi |
suRRi | using it as a rope around the churning staff | iraNdAm thiruvandhAdhi – 68 – vali mikka |
suRRum vaNangum thozhilAnai | one who has activities such that he is surrounded on the sides and worshipped [by the above-mentioned entities] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 17 – maRRAr iyalAvAr |
surukkAga vAngi | contracting the body | iraNdAm thiruvandhAdhi – 40 – surukkAga vAngi |
sUzhkayam pukku | entered an expansive pond | iraNdAm thiruvandhAdhi – 13 – thodar eduththa |
sUzhndhu | engaged | iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhai |
thagaLiyA | as container (lamp, for ghee) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyA |
thakka vagaigaLAl | appropriate manner (to their states) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNdu |
thAL iraNdum | t
he two legs | iraNdAm thiruvandhAdhi – 43 – thOLiraNdettEzhum |
thAL iraNdum | two divine feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 43 – thOLiraNdettEzhum |
thalai arangam | (among all divine places) most special thiruvarangam | iraNdAm thiruvandhAdhi – 70 – thamaruLLam thanjai |
thaLardhal adhan arugum sArAr | they will not go anywhere near the characteristic of being slack | iraNdAm thiruvandhAdhi – 45 – uLadhenRu iRumAvAr |
thAm | on their own | iraNdAm thiruvandhAdhi – 88 – thiRambiRRu iniyaRindhEn |
thAm aRiyAr AvAr | they will become more and more ignorant | iraNdAm thiruvandhAdhi – 36 – siRiyAr perumai |
thAm uLarE | chEthanas are already there (in order to worship emperumAn with their physical bodies and senses) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 21 – thAm uLarE |
tham uLLam uL uLadhE | (to think about emperumAn) their minds are within themselves (without the need for having to search outside) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 21 – thAm uLarE |
thAm vENdum kAmam | the benefit that one desires | iraNdAm thiruvandhAdhi – 92 – adiyAL mun |
thamakku enRum sArvam aRindhu | knowing the entity which will always protect us | iraNdAm thiruvandhAdhi – 38 – emekkenRu irunidhiyam |
thamar | followers | iraNdAm thiruvandhAdhi – 69 – kOvAgi mAnilam kAththu |
thamar uLLam | devotees’ heart | iraNdAm thiruvandhAdhi – 70 – thamaruLLam thanjai |
thamar uLLum | what the followers have thought of (as everything for them) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 70 – thamaruLLam thanjai |
thamar uLLum | places meditated upon by followers | iraNdAm thiruvandhAdhi – 70 – thamaruLLam thanjai |
thAmaraikkaN | having eyes like reddish lotus | iraNdAm thiruvandhAdhi – 18 – koNdadhu ulagam |
thAmariyin pU uLadhE | lotus flower (in order to offer to the divine feet of emperumAn) is available in plenty (in all water bodies) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 21 – thAm uLarE |
thAn | that gajEndhra AzhwAn [in our sampradhAyam certain people (and other entities) are referred to as AzhwAn to indicate their exalted status] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 13 – thodar eduththa |
thaN | cool | iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgum |
thaN | cool | iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththu |
thAn aRiyAn Elum | even if he is not able to know | iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhu |
thAn kadandha | that which he measured | iraNdAm thiruvandhAdhi – 18 – koNdadhu ulagam |
thaN kamalam | cool lotus flowers | iraNdAm thiruvandhAdhi – 69 – kOvAgi mAnilam kAththu |
thAn mudiththAn | he completed his task | iraNdAm thiruvandhAdhi – 17 – maRRAr iyalAvAr |
thaN poruppu | the cool thirumalai (thiruvEngadam) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 70 – thamaruLLam thanjai |
than sIRRaththAl | with his anger | iraNdAm thiruvandhAdhi – 25 – senRadhu ilangai mEl |
than sivandha kai anaiththum Ara | to make his beautiful hands become benefitted | iraNdAm thiruvandhAdhi – 78 – thavam seydhu |
thAn vaLarndhadhu | he grew up mercifully | iraNdAm thiruvandhAdhi – 98 – koNdu vaLarkka |
thanakku | for himself (who is a chEthana, sentient entity) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhu |
thandhAy | Oh emperumAn, the benefactor, gave us! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththu |
thanjai | thanjai mAmaNik kOyil [a divine abode in thanjAvUr] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 70 – thamaruLLam thanjai |
thaNkAl | thiruththaNkAl [a divine abode near present day
sivakAsi] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 70 – thamaruLLam thanjai |
thannai vaNangAdha | not bowing down to him (emperumAn) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 84 – varam karudhith thannai |
thaNNIr adhanilum ARRa inidhu enbar | will say that water is sweeter than those pursuits such as Sabdham etc | iraNdAm thiruvandhAdhi – 35 – inidhenbar kAmam |
tharaNi | the earth | iraNdAm thiruvandhAdhi – 78 – thavam seydhu |
thavam | penance | iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAy |
thavam seydhEn | carried out penance | iraNdAm thiruvandhAdhi – 74 – yAnE thavam seydhEn |
thavam seyudhu peRRAn | who reaped the benefit out of carrying out the penance of reciting the divine names of emperumAn | iraNdAm thiruvandhAdhi – 78 – thavam seydhu |
thavam udaiyan yAnE | it is I who reaped the benefit of carrying out that penance | iraNdAm thiruvandhAdhi – 74 – yAnE thavam seydhEn |
thAy | yaSOdhA, your mother | iraNdAm thiruvandhAdhi – 29 – maganAgak koNdu |
thAy | the mother, kausalyA | iraNdAm thiruvandhAdhi – 79 – pin ninRu |
thazhal eduththa pOr Azhi | the sudharSana chakkaram (divine disc) which is spitting fire and is battle ready | iraNdAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal eduththu vAy madiththu |
thAzhndha | (due to the weight of its fruits, the branches of the wood apple tree remained) lowered | iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNdu |
thAzhndhu | worshipping at his divine feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNdu |
thAzhndhu anRE | did it not bow down and carry out service [to emperumAn]? | iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgum |
then arangaththu endhai | my swAmy (Lord) who is reclining in the beautiful temple [SrIrangam temple] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 88 – thiRambiRRu iniyaRindhEn |
thEn enRum | that he is like honey | iraNdAm thiruvandhAdhi – 85 – amudhenRum thEnenRum |
thennilangai | the beautiful lankA | iraNdAm thiruvandhAdhi – 29 – maganAgak koNdu |
thEr kadavi | (as pArthasArathy, the charioteer) conducting the chariot, fore and back | iraNdAm thiruvandhAdhi – 15 – thirindhadhu venjamaththu |
thERAdha vaNNam | to be without trust | iraNdAm thiruvandhAdhi – 29 – maganAgak koNdu |
thI vAy | having frightening mouth | iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampuri |
thI viLavin kAykku eRindha | [which you] threw to destroy another demon who had taken the form of a wood apple | iraNdAm thiruvandhAdhi – 19 – vazhakkanRu kaNdAy |
thigazhum maNi vayiram sErththu | keeping carbuncle and diamond as water lily and pollen respectively | iraNdAm thiruvandhAdhi – 4 – nagar izhaiththu |
thImai | this mischievous act | iraNdAm thiruvandhAdhi – 19 – vazhakkanRu kaNdAy |
thiRambA sedi naragai nIkki | trying to sever themselves from the terrible hell called samsAram (materialistic realm) which is like an unseverable bush | iraNdAm thiruvandhAdhi – 88 – thiRambiRRu iniyaRindhEn |
thiRambA vazhi | in the path from where one cannot fail | iraNdAm thiruvandhAdhi – 88 – thiRambiRRu iniyaRindhEn |
thiRambiRRu | will close | iraNdAm thiruvandhAdhi – 88 – thiRambiRRu iniyaRindhEn |
thiRangaL | (emperumAn’s) qualities | iraNdAM thiruvandhAdhi – 33 – thuNindhadhu sindhai |
thirindhadhu | wandered | iraNdAm thiruvandhAdhi – 15 – thirindhadhu venjamaththu |
thirindhu | taking a sojourn all over the world | iraNdAm thiruvandhAdhi – 14 – paNdip perum padhiyai |
thIrththakarar Amin | purify all the lands (through your connection) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 14 – paNdip perum padhiyai |
thirukkOtti endhai thiRam | the nature of thirukkOttiyUr perumAn | iraNdAm thiruvandhAdhi – 87 – inRavaRiginREn allEn |
thirumAlai | the consort of SrI mahAlakshmi | iraNdAm thiruvandhAdhi – 42 – ninaippan thirumAlai |
thirumAlai | the swAmy (lord) of pirAtti (SrI mahAlakshmi) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 90 – maNNulagam ALEnE |
thirumAlai avanai | that emperumAn thirumAL | iraNdAm thiruvandhAdhi – 50 – azhaippan thirumAlai |
thirumAlai kANak kazhi kAdhal | the deep desire to worship emperumAn | iraNdAm thiruvandhAdhi – 56 – kANak kazhikAdhal |
thirumAlE | you | iraNdAm thiruvandhAdhi – 19 – vazhakkanRu kaNdAy |
thirumAlE | Oh the consort of mahAlakshmi! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhai |
thirumangai | periya pirAttiyAr (SrI mahAlakshmi) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 57 – thirumangai ninRaruLum |
thirumArbA | Oh one who has periya pirAtti (SrI mahAlakshmi) on his chest! | iraNdAM thiruvandhAdhi – 97 – engaL perumAn |
thirumaruvu thAL | beautiful divine feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 21 – thAm uLarE |
thirumEni | (Oh thirumAl!) your divine form | iraNdAm thiruvandhAdhi – 65 – paNindhEn thirumEni |
thirumEni | the beautiful divine form | iraNdAm thiruvandhAdhi – 67 – kaNdEn thirumEni |
thirundhu | capable | iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththu |
thirup polindha AgaththAn pAdham | the divine feet of emperumAn who is decorated with SrI mahAlakshmi on his chest | iraNdAm thiruvandhAdhi – 40 – surukkAga vAngi |
thiruththinAy | you carried out | iraNdAm thiruvandhAdhi – 29 – maganAgak koNdu |
thiruvan | the beautiful | iraNdAm thiruvandhAdhi – 84 – varam karudhith thannai |
thiruvEngadam kaNdIr | is that not thiruvEngadam! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 75 – perugu madha vEzham |
thodar eduththa mAl yAnai | an elephant in exultation, breaking free from its chains and running with the chain in its trunk | iraNdAm thiruvandhAdhi – 13 – thodar eduththa |
thodarndhu thozhum thagaiyAr anRE | aren’t they having the quality of seeking out the place where emperumAn is dwelling and worshipping him? | iraNdAm thiruvandhAdhi – 12 – avar ivar enRillai |
thOL | with her divine shoulders | iraNdAm thiruvandhAdhi – 48 – uNarndhAy maRai nAngum |
thOL iraNdu ettu Ezhum mUnRum | twenty shoulders | iraNdAm thiruvandhAdhi – 43 – thOLiraNdettEzhum |
thOL nalam thAn | in the matter of the strength of shoulder | iraNdAm thiruvandhAdhi – 79 – pin ninRu |
thOnRal | the supreme being | iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampuri |
thozhil | in the activity | iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhai |
thozhuvadhu anRE | isn’t worshipping them | iraNdAm thiruvandhAdhi – 43 – thOLiraNdettEzhum |
thozhuvAr | those who worship | iraNdAm thiruvandhAdhi – 42 – ninaippan thirumAlai |
thozhuvAr Ar | whoever worships (their) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 43 – thOLiraNdettEzhum |
thulangu oLi sEr thORRaththu | with resplendent radiance | iraNdAm thiruvandhAdhi – 3 – parisu naRumalarAl |
thuNindha yAn | I became firm | iraNdAm thiruvandhAdhi – 73 – Ayndhuraippan |
thuNindhadhu | had firm, deep faith | iraNdAM thiruvandhAdhi – 33 – thuNindhadhu sindhai |
thuNindhadhu | became confident | ira
NdAM thiruvandhAdhi – 33 – thuNindhadhu sindhai |
thuNindhu | with firmness | iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhai |
thuRandhAr | they detest [them] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 42 – ninaippan thirumAlai |
thUva | scattering them in a disorderly way | iraNdAm thiruvandhAdhi – 99 – iRai emperumAn aruL |
thUvi | strew them haphazardly | iraNdAm thiruvandhAdhi – 73 – Ayndhuraippan |
thuzhAy alangal (angam) aNindhavan pEr | the divine names of emperumAn who is donning the thuLasi garland on his divine form | iraNdAM thiruvandhAdhi – 33 – thuNindhadhu sindhai |
ugandhu | playacting as if she is full of affection, just like yaSOdhA pirAtti | iraNdAm thiruvandhAdhi – 8 – ugandhu unnai vAngi |
ugandhu | (showing outwardly) your happiness (as if you have attained an impossible gift) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 8 – ugandhu unnai vAngi |
ugandhu Or | keep meditating, with desire. | iraNdAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal eduththu vAy madiththu |
ugir vaiththadhu | pressed his fingernails and tore him, killing him | iraNdAm thiruvandhAdhi – 18 – koNdadhu ulagam |
uL adakki | (preventing them from engaging in other pursuits and) engaging with bhagavath vishayam (matters relating to emperumAn) by anchoring firmly | iraNdAm thiruvandhAdhi – 6 – aRindhaindhum uLLadakki |
uL odunga | shrinking within (in a corner) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 98 – koNdu vaLarkka |
uLadhu enRu iRumAvAr | will not feel proud that they have (wealth) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 45 – uLadhenRu iRumAvAr |
ulagu | all the worlds | iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAy |
ulagu | the earth | iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAy |
ulagu Eththum AzhiyAn | one who is worshipped by the people of the world and who reclines in thiruppARkadal (milky ocean) | iraNdAM thiruvandhAdhi – 95 – en nenjamEyAn |
ulagu Ezhum | the seven worlds! (How amazing!) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 98 – koNdu vaLarkka |
ulagu Ezhum muRRum vizhungum | swallowing all the worlds without leaving out anything (so that deluge cannot destroy them) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 94 – uRRu vaNangi |
uLam kOyil | (my) heart, another temple | iraNdAm thiruvandhAdhi – 54 – veRpenRu irum sOlai |
uLLam | Oh mind! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhu |
uLLam kidandha ARRAl | in different ways residing inside the hearts of followers (melting their hearts) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvan |
uLLam vaiththu | knowing that you are thinking of, in your divine mind | iraNdAm thiruvandhAdhi – 54 – veRpenRu irum sOlai |
uLLaththu | in thinking | iraNdAM thiruvandhAdhi – 33 – thuNindhadhu sindhai |
uLLi ninRamaiyAl | since thinking of (as protector) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadam |
uLLinEn | I pray. | iraNdAm thiruvandhAdhi – 54 – veRpenRu irum sOlai |
uLLu | keep meditating (that it is apt for us) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 44 – siRandhArkku |
umizhndha | later spat it out | iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvan |
un pAdhamE pORRi | worshipping only your divine feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhai |
un sEvadi mEl | on your reddish divine feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 65 – paNindhEn thirumEni |
un sEvadi mEl | in the matter of your divine feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 80 – nErndhEn adimai |
Un thigazhum nEmi | having the divine disc on his divine form | iraNdAm thiruvandhAdhi – 81 – pagal kaNd
En |
unakku adimai pattEn | I became your servitor | iraNdAm thiruvandhAdhi – 34 – vagaiyAl avani |
unakku irangi mulai thandha | nursing you, being compassionate towards you | iraNdAm thiruvandhAdhi – 9 – anRadhu kaNdanjAdha |
uNarndhAy | (during every deluge) kept in your mind and let them out | iraNdAm thiruvandhAdhi – 48 – uNarndhAy maRai nAngum |
uNarndhu | meditating | iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvan |
uNda | one who drank | iraNdAM thiruvandhAdhi – 49 – malai Ezhum |
uNdadhu | ate as food | iraNdAm thiruvandhAdhi – 98 – koNdu vaLarkka |
uNdadhuvum | keeping in his divine stomach (so that deluge will not swallow it) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 18 – koNdadhu ulagam |
uNdAy | you swallowed (along with her milk) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 8 – ugandhu unnai vAngi |
undhi | pushing and falling over one another | irandAm thiruvandhAdhi – 26 – vandhiththavanai |
uNdu | (during deluge) kept inside the stomach | iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvan |
uNdu illai enRu | (wealth was) there yesterday and got destroyed today, saying so | iraNdAm thiruvandhAdhi – 45 – uLadhenRu iRumAvAr |
unnai | you | iraNdAm thiruvandhAdhi – 64 – kadhaiyin perum poruLum |
unnai | you | iraNdAm thiruvandhAdhi – 65 – paNindhEn thirumEni |
unnai piramANiththAr peRRa pERu | is the great benefit that all those who believed you, got | iraNdAm thiruvandhAdhi – 61 – ninRadhOr pAdham |
unnai vAngi | lifting you (when you were sleeping) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 8 – ugandhu unnai vAngi |
uraiththal | the act of reciting them | iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAy |
urimaiyAl | as per our nature | iraNdAm thiruvandhAdhi – 57 – thirumangai ninRaruLum |
uRRu | attain him | iraNdAm thiruvandhAdhi – 93 – kadidhu kodunaragam |
uRRu vaNangith thozhumin | hold on to him, worship him and attain him (without leaving him) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 94 – uRRu vaNangi |
urugi | being melted | iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyA |
uRum | will be apt (for the nature of chEthana, the sentient entity) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 76 – varaich chandhana kuzhambum |
uRum kaNdAy | it is very apt, see for yourself. | iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAy |
uRum kaNdAy | is very apt for us, see for yourself | iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAy |
uRum kaNdAy | is apt, see for yourself. | iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAy |
uRunOy vinai iraNdum | the two deeds of vice and virtue, which are like a disease, fully united (with AthmA) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 67 – kaNdEn thirumEni |
uththaman | the purushOththaman [emperumAn] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAy |
uththaman pEr | with the divine names of emperumAn, who is the most supreme among all entities | iraNdAm thiruvandhAdhi – 39 – Oththin poruL |
uyththAn | emperumAn who sent him there | iraNdAm thiruvandhAdhi – 52 – niRam kariyan |
Uzhi peyarththAn | one who destroyed everything during the time of deluge | iraNdAM thiruvandhAdhi – 95 – en nenjamEyAn |
vadi sangam koNdAnai | one who has the sharp conch in his divine hand | iraNdAm thiruvandhAdhi – 93 – kadidhu kodunaragam |
vadikkOlam | having filtered (pure) beauty | iraNdAm thiruvandhAdhi – 82 – vadikkOla vAL nedungaN |
vagaiyAl | through a strategy | iraNdAm thiruvandhAdhi – 34 – vagaiyAl avani |
vaigum | residing permanently | iraNdAm thiruvandhAdhi – 53 – neRiyAr kuzhaRkaRRai |
vaippadhu | to keep him, by providing place | iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhu |
vaiyEn | I will not keep in my heart | iraNdAm thiruvandhAdhi – 44 – siRandhArkku |
vAL | having an army of swords | iraNdAm thiruvandhAdhi – 68 – vali mikka |
vAL arakkan pOlvAnai | mahAbali, who was like the warrior demon rAvaNa | iraNdAm thiruvandhAdhi – 52 – niRam kariyan |
vAL eyiRu | having canine teeth resembling swords | iraNdAm thiruvandhAdhi – 68 – vali mikka |
vAl nedum kaN | having divine sweet eyes which are shining | iraNdAm thiruvandhAdhi – 82 – vadikkOla vAL nedungaN |
val nenjam | strong chest | iraNdAM thiruvandhAdhi – 95 – en nenjamEyAn |
valampuri | his conch | iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampuri |
vali | strength | iraNdAm thiruvandhAdhi – 67 – kaNdEn thirumEni |
vali mikka | being mightily strong | iraNdAm thiruvandhAdhi – 68 – vali mikka |
vali mikka vAL nAgam | the serpent vAsuki, which is very strong and radiant | iraNdAm thiruvandhAdhi – 68 – vali mikka |
vali mikka vAL varai maththAga | having manthara mountain, which is very strong and radiant, as the churning staff | iraNdAm thiruvandhAdhi – 68 – vali mikka |
vali sagadam | the powerful wheel | iraNdAm thiruvandhAdhi – 19 – vazhakkanRu kaNdAy |
vallaiyEL | if you are capable of knowing | iraNdAm thiruvandhAdhi – 66 – idhu kaNdAy |
vAman | sarvESvaran (supreme being) vAmana mUrththi (who kept his divine feet on the heads of all) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 21 – thAm uLarE |
vAn kadandhAn | having the greatness that even if one were to measure the sky, he cannot be measured | iraNdAm thiruvandhAdhi – 18 – koNdadhu ulagam |
vAn kalandha vaNNan varai | it is the hill which is the residence for emperumAn who has the complexion of cloud | iraNdAm thiruvandhAdhi – 75 – perugu madha vEzham |
vAn kalanum | great jewels | iraNdAm thiruvandhAdhi – 76 – varaich chandhana kuzhambum |
vAn mugadu nOkki | going (beyond) past the wall of the universe | iraNdAm thiruvandhAdhi – 27 – padhi amaindhu nAdi |
vaN thadakkai | being magnanimous, having rounded divine hands | iraNdAm thiruvandhAdhi – 46 – payinRadhu arangam |
vAn thigazhum | in the paramapadham (SrIvaikuNtam) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 81 – pagal kaNdEn |
vanam thidarai | the high ground on which the forest has sprung up | iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhu |
vaNanga | to worship | iraNdAm thiruvandhAdhi – 91 – pinnAl arunaragam |
vaNangi | worship | iraNdAm thiruvandhAdhi – 12 – avar ivar enRillai |
vaNanginEn | attained him | iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEn |
vAnarangaL | monkeys | iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhu |
vAnaththu aNi amarar Akkuvikkum ahdhenRE | will make us to be on a par with nithyasUris who are like decorations to paramapadham (SrIvaikuNtam) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 2 – gyAnaththAl nanguNarndhu |
vAnavar kOn | indhra, the head of all celestial entities | iraNdAm thiruvandhAdhi – 17 – maRRAr iyalAvAr |
vAnavar kOn pAzhi | the dwelling place of the Lord of nithyasUris (permanent dweller of SrivaikuNtam), paramapadham | iraNdAm thiruvandhAdhi – 13 – thodar eduththa |
vAnavar kOn thAnaththu | in svargam, the land of dhEvEndhra (the Lord of celestial entities) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 52 – niRam kariyan |
vAnavarkkum vAnavanAy | being the head of nithyasUris (permanent dwellers of SrIvaikuNtam) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 90 – maNNulagam ALEnE |
vandhiththu | worshipping | irandAm thiruvandhAdhi – 26 – vandhiththavanai |
vandhu ninRadhuvum | the place where he stood (so that all chEthanas (sentient entities) would get uplifted at all times) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 25 – senRadhu ilangai mEl |
vanmai uram karudhi | thinking about (his) strength of boons and physical strength | iraNdAm thiruvandhAdhi – 84 – varam karudhith thannai |
vAnOr | nithyasUris (permanent dwellers of SrIvaikuNtam) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 88 – thiRambiRRu iniyaRindhEn |
varAgaththu aNi uruvan pAdham | divine feet of emperumAn in the form of beautiful wild boar | iraNdAm thiruvandhAdhi – 31 – pirAn enRu nALum |
varaich chandhanak kuzhambum | sandalwood paste made from sandalwood trees in mountains | iraNdAm thiruvandhAdhi – 76 – varaich chandhana kuzhambum |
varam karudhi | keeping the boons (granted by dhEvas, celestial entities) in mind | iraNdAm thiruvandhAdhi – 84 – varam karudhith thannai |
varam koNdu | attaining his divine feet | iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNdu |
vAsal kadhavu | the entrance door | iraNdAm thiruvandhAdhi – 88 – thiRambiRRu iniyaRindhEn |
vAy | mouth [speech] too | iraNdAM thiruvandhAdhi – 33 – thuNindhadhu sindhai |
vAy madiththu | puckering his lips | iraNdAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal eduththu vAy madiththu |
vAyndha malar | flowers that I could get my hands on | iraNdAm thiruvandhAdhi – 73 – Ayndhuraippan |
vazhakkanRu kaNdAy | this is not appropriate for you, please see | iraNdAm thiruvandhAdhi – 19 – vazhakkanRu kaNdAy |
vazhakku | honest activities | iraNdAm thiruvandhAdhi – 18 – koNdadhu ulagam |
vazhakku enRu nI madhikka vENdA | you should not think that this is appropriate for you | iraNdAm thiruvandhAdhi – 19 – vazhakkanRu kaNdAy |
vAzhavarAm | they will live with happiness | iraNdAm thiruvandhAdhi – 20 -pazhi pAvam kaiyagaRRi |
vazhi ninRa | standing as a hurdle (to attain emperumAn) | irandAm thiruvandhAdhi – 26 – vandhiththavanai |
vazhi vAzhvAr | those who attain you through the ways ordained in SAsthram (sacred text) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 20 -pazhi pAvam kaiyagaRRi |
vAzhndhu | obtaining wealth or kaivalyam (AthmA enjoying itself) or bhagavath prApthi (attaining emperumAn himself) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNdu |
vAzhum | living permanently | irandAm thiruvandhAdhi – 26 – vandhiththavanai |
vAzhvArai | those who dwell in this materialistic realm | iraNdAm thiruvandhAdhi – 14 – paNdip perum padhiyai |
vAzhvikkum | emperumAn will grant them | iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNdu |
vElai | thiruppARkadal (milky ocean) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 70 – thamaruLLam thanjai |
vElaiyAn | emperumAn who is in thiruppARkadal (milky ocean) | irandAm thiruvandhAdhi – 26 – vandhiththavanai |
veLLaththu iLam kOyil | thiruppARkadal (milky ocean) which is like a bAlalayam [temporary structure to accommodate emperumAn) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 54 – veRpenRu irum sOlai |
vem samaththu | in the deadly (bhAratha) war (when he incarnated as krishNa) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 15 – thirindhadhu venjamaththu |
vem soRkaL | with words which singe the eardrum | iraNdAm thiruvandhAdhi – 83 – kuRaiyAga venj
oRkaL |
vEmbu porulin nIrmai Ayinum | (praising emperumAn) even if it appears like bitterness, the quality of nIm leaves | iraNdAm thiruvandhAdhi – 58 – nAm peRRa nanmaiyum |
veN kOdu | having white tusks | iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgum |
veN malligaiyum | garlands of white jasmine flower | iraNdAm thiruvandhAdhi – 76 – varaich chandhana kuzhambum |
vEngadam | thiruvEngadam hills | iraNdAm thiruvandhAdhi – 54 – veRpenRu irum sOlai |
vEngadamE | at thirumalai | iraNdAm thiruvandhAdhi – 46 – payinRadhu arangam |
vEngadamE | only thiruvEngadam | iraNdAm thiruvandhAdhi – 53 – neRiyAr kuzhaRkaRRai |
vEngadaththAn | one who is dwelling in thiruvEngadam [thirumalai hills] | iraNdAm thiruvandhAdhi – 45 – uLadhenRu iRumAvAr |
vEngadavan malar adikkE sella | ensuring that they reach the lotus-like divine feet of | iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhu |
vEngadhaththAn | one who, as simplicity personified, stands in thirumalai | iraNdAm thiruvandhAdhi – 28 – manaththuLLAn |
venRi | being always victorious | iraNdAm thiruvandhAdhi – 55 – enRu maRandhaRiyEn |
venRi mudiththu | victorious (over crocodile) and destroying | iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgum |
venRu | being victorious over them | iraNdAm thiruvandhAdhi – 63 – EREzhum venRadarththa |
veRpu | divine hills | iraNdAm thiruvandhAdhi – 53 – neRiyAr kuzhaRkaRRai |
veRpu enRa | widely known as thirumalai | iraNdAm thiruvandhAdhi – 54 – veRpenRu irum sOlai |
vERu uru Ay | inapt form of a mendicant as vAmana (for one who has long hands due to the habit of always giving to others) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNdu |
vEy irum sAral | having foothills abounding with bamboo shoots | iraNdAm thiruvandhAdhi – 48 – uNarndhAy maRai nAngum |
vEy Ongu thaN sAral vEngadamE | at thiruvEngadamalai with cool, mountainous sides and tall bamboo shoots. | iraNdAm thiruvandhAdhi – 25 – senRadhu ilangai mEl |
vEy piRangu sAral | having foothills with plenty of bamboo | iraNdAM thiruvandhAdhi – 33 – thuNindhadhu sindhai |
vEzham | (male) elephant | iraNdAm thiruvandhAdhi – 75 – perugu madha vEzham |
vidam kAlum | spitting poison | iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampuri |
vidu sAbam | curse given by brahmA | iraNdAm thiruvandhAdhi – 63 – EREzhum venRadarththa |
viduththa | one who released it from the jaws of crocodile | iraNdAm thiruvandhAdhi – 73 – Ayndhuraippan |
viLavin kAy | wood apple fruit (inside which a demon had entered) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 100 – mAlE nediyOnE |
viN ulagam than agaththu | all places in SrIvaikuNtam | iraNdAm thiruvandhAdhi – 90 – maNNulagam ALEnE |
viNNavar tham vAy | apt to be praised by the mouth of nithyasUris (permanent dwellers of SrIvaikuNtam) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 25 – senRadhu ilangai mEl |
viNNavarkku mElA | Oh one who is the lord of nithyasUris! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 100 – mAlE nediyOnE |
viNNOr mudi thOyum pAdhaththAn | emperumAn whose divine feet are worshipped by (the crowns of) nithyasUris | iraNdAm thiruvandhAdhi – 45 – uLadhenRu iRumAvAr |
virai polindha | full of fragrance | iraNdAm thiruvandhAdhi – 76 – varaich chandhana kuzhambum |
viral vEngadavanaiyE | only emperumAn who is residing in thirumalai and is strong | iraNdAM thiruvandhAdhi – 33 – thuNindhadhu sindhai |
viyal | wondrous | iraNdAm thiruvandhAdhi – 48 – uNarndhAy maRai nAngum |
<
tr>viyan thuzhAyk kaNNiyanE | Oh one who is adorning the thuLasi garland! | iraNdAm thiruvandhAdhi – 100 – mAlE nediyOnE | vIzha | to be destroyed | iraNdAm thiruvandhAdhi – 43 – thOLiraNdettEzhum |
vIzhththavanE | Oh one who felled it | iraNdAm thiruvandhAdhi – 100 – mAlE nediyOnE |
yAdhavanE | Oh one who came in the clan of yadhu (as vasudhEvar’s son) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 50 – azhaippan thirumAlai |
yAm virumbum | the one that I desire | iraNdAm thiruvandhAdhi – 53 – neRiyAr kuzhaRkaRRai |
yAn | adiyEn (the servitor) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 67 – kaNdEn thirumEni |
yAn | adiyEn (the servitor, I) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 86 – navinRuraiththa nAvalargaL |
yAn udaiya | that I have (towards you) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 100 – mAlE nediyOnE |
yAnE | only I | iraNdAm thiruvandhAdhi – 74 – yAnE thavam seydhEn |
yAnE | only I | iraNdAm thiruvandhAdhi – 74 – yAnE thavam seydhEn |
yAr | who is there? (isn’t rainfall due to emperumAn’s sankalpam (vow)) | iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhu |
yAr mugappum | in front of everyone | iraNdAm thiruvandhAdhi – 50 – azhaippan thirumAlai |