Glossary/Dictionary by pAsuram – iraNdAm thiruvandhAdhi

Sorted by word

pAsuramWordMeaning
iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyAgyAnam thamizhthe thamizh work which gives knowledge
iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyApurindhaone who composed
iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyAnAnadiyEn (servitor)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyAanbEbhakthi (devotion)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyAthagaLiyAas container (lamp, for ghee)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyAArvamEparabhakthi (a stage of devotion wherein one gains knowledge about emperumAn)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyAneyyAgaas ghee (clarified butter)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyAinbu urugu sindhaithe mind which melts due to happiness
iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyAidu thiriyAas the wick which is placed in the container for holding ghee
iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyAnanbuAthmA (soul) which is gyAnasvarUpi (the epitome of knowledge)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyAurugibeing melted
iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyAgyAnamparagyAna (ability to have dharSan (vision) of emperumAn)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyAsudar viLakkuthe radiant lamp
iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyAnAraNaRkufor nArayaNa
iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyAERRinEnI lit
iraNdAm thiruvandhAdhi – 2 – gyAnaththAl nanguNarndhunAraNan thanSrIman nArAyaNan’s
iraNdAm thiruvandhAdhi – 2 – gyAnaththAl nanguNarndhunAmangaLdistinct divine names (which refer to his svarUpa guNam (qualities of his basic nature))
iraNdAm thiruvandhAdhi – 2 – gyAnaththAl nanguNarndhumaRRuand
iraNdAm thiruvandhAdhi – 2 – gyAnaththAl nanguNarndhuavan pErhis divine names (which refer to his expansive wealth)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 2 – gyAnaththAl nanguNarndhugyAnaththAlwith knowledge (which is the epitome of bhakthi)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 2 – gyAnaththAl nanguNarndhunangu uNarndhuknowing very well
iraNdAm thiruvandhAdhi – 2 – gyAnaththAl nanguNarndhudhAnaththAlstanding in the position (of the boundary of bhakthi)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 2 – gyAnaththAl nanguNarndhusARRinAlif meditated upon
iraNdAm thiruvandhAdhi – 2 – gyAnaththAl nanguNarndhunangaL paNi amarar kOman parisuthe quality of emperumAn who is the lord of nithyasUris, who are our friends and who are servitors of emperumAn
iraNdAm thiruvandhAdhi – 2 – gyAnaththAl nanguNarndhuvAnaththu aNi amarar Akkuvikkum ahdhenREwill make us to be on a par with nithyasUris who are like decorations to paramapadham (SrIvaikuNtam)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 3 – parisu naRumalarAlpARkadalAn pAdhamthe divine feet of emperumAn who is reclining in the milky ocean
iraNdAm thiruvandhAdhi – 3 – parisu naRumalarAlnaRu malaralwith fragrant flowers
iraNdAm thiruvandhAdhi – 3 – parisu naRumalarAlparisu purivArthose who worship him willingly through the means of devotion
iraNdAm thiruvandhAdhi – 3 – parisu naRumalarAlpurivArgaL thol amararthe ancient dhEvas (such as brahmA et al) who are sAdhanAnushtAna parar (those who are trying to reach emperumAn through their own efforts)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 3 – parisu naRumal arAlkELvithat which can only be heard of (and not be seen)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 3 – parisu naRumalarAlthulangu oLi sEr thORRaththuwith resplendent radiance
iraNdAm thiruvandhAdhi – 3 – parisu naRumalarAlnal amarar kOman nagarparamapadham which is the huge city of the head of nithyasUris
iraNdAm thiruvandhAdhi – 3 – parisu naRumalarAlpugap peRuvar pOlAmthey will attain, it seems!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 4 – nagar izhaiththunagar izhaiththumaking my heart as the capital for emperumAn to reside
iraNdAm thiruvandhAdhi – 4 – nagar izhaiththuAngE niththilaththu nAL malar koNdumaking affection (devotion), also termed as pearl, as a flower that has just blossomed that day
iraNdAm thiruvandhAdhi – 4 – nagar izhaiththuthigazhum maNi vayiram sErththukeeping carbuncle and diamond as water lily and pollen respectively
iraNdAm thiruvandhAdhi – 4 – nagar izhaiththunigar illAthe incomparable
iraNdAm thiruvandhAdhi – 4 – nagar izhaiththupaim kamalam Endhidonning bhakthi as a cool lotus flower
iraNdAm thiruvandhAdhi – 4 – nagar izhaiththupanimalrAL angam valam koNdAnemperumAn who keeps SrIdhEvi (SrI mahAlakshmi), who dwells in a lotus, on his right chest
iraNdAm thiruvandhAdhi – 4 – nagar izhaiththuadidivine feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 4 – nagar izhaiththupaNindhEnI worshipped
iraNdAm thiruvandhAdhi – 5 – adi mUnRilpadi ninRaincarnating on earth and standing on it
iraNdAm thiruvandhAdhi – 5 – adi mUnRilnIr Odham mEni nedumAlEOh supreme being, with the colour of ocean!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 5 – adi mUnRiladi mUnRuland covered by three steps
iraNdAm thiruvandhAdhi – 5 – adi mUnRilirandhu avani koNdAybegging (from mAvali) you got the worlds
iraNdAm thiruvandhAdhi – 5 – adi mUnRilanRuduring that time
iraNdAm thiruvandhAdhi – 5 – adi mUnRilivvulagamthis world
iraNdAm thiruvandhAdhi – 5 – adi mUnRiladi mUnRil aLandhAy pOlumdid you measure with your divine feet? No.
iraNdAm thiruvandhAdhi – 5 – adi mUnRilnin adiyaiyour divine feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 5 – adi mUnRilaRindhuknowing very well
iraNdAm thiruvandhAdhi – 5 – adi mUnRilOdha vallAr yArwho is capable of speaking? [There is none]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 6 – aRindhaindhum uLLadakkiaRindhuknowing well (the greatness of emperumAn and the lowliness of worldly pursuits)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 6 – aRindhaindhum uLLadakkiaindhumthe five sensory perceptions
iraNdAm thiruvandhAdhi – 6 – aRindhaindhum uLLadakkiuL adakki(preventing them from engaging in other pursuits and) engaging with bhagavath vishayam (matters relating to emperumAn) by anchoring firmly
iraNdAm thiruvandhAdhi – 6 – aRindhaindhum uLLadakkiAy malar koNduanalysing and taking the appropriate flowers (apt for emperumAn)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 6 – aRindhaindhum uLLadakkiArvan seRindha manaththaRAywith the heart full of bhakthi (devotion)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 6 – aRindhaindhum uLLadakkisevvE aRindhuknowing well (the relationship of Lord
iraNdAm thiruvandhAdhi – 6 – aRindhaindhum uLLadakkiavan than pErthe divine names of that emperumAn
iraNdAm thiruvandhAdhi – 6 – aRindhaindhum uLLadakkiOdhiconstantly reciting
iraNdAm thiruvandhAdhi – 6 – aRindhaindhum uLLadakkiEththumworshipping
iraNdAm thiruvandhAdhi – 6 – aRindhaindhum uLLadakkiperum thavaththOrthe great, fortunate ones
iraNdAm thiruvandhAdhi – 6 – aRindhaindhum uLLadakkikAr Odham vaNNan kazhalthe divine feet of that emperumAn who has the complexion of a dark sea
iraNdAm thiruvandhAdhi – 6 – aRindhaindhum uLLadakkikANbarwill see and enjoy
iraNdAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal eduththu vAy madiththuAzhi nenjEOh mind, which is as deep as the ocean!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal eduththu vAy madiththukazhal eduththuas one who lifted his divine feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal eduththu vAy madiththumARRArthose enemies such as namuchi
iraNdAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal eduththu vAy madiththuazhal eduththa sindhaiyarAy anjashivering with their hearts burning like fire, out of fear
iraNdAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal eduththu vAy madiththuvAy madiththupuckering his lips
iraNdAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal eduththu vAy madiththukaN suzhanRurolling his eyes (such that his enemies will collapse by the mere look)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal eduththu vAy madiththuthazhal eduththa pOr Azhithe sudharSana chakkaram (divine disc) which is spitting fire and is battle ready
iraNdAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal eduththu vAy madiththuEndhinAnemperumAn who is donning
iraNdAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal eduththu vAy madiththupon malar chE adiyEthe divine feet which are like beautiful flower
iraNdAm thiruvandhAdhi – 7 – kazhal eduththu vAy madiththuugandhu Orkeep meditating, with desire.
iraNdAm thiruvandhAdhi – 8 – ugandhu unnai vAngiugandhuplayacting as if she is full of affection, just like yaSOdhA pirAtti
iraNdAm thiruvandhAdhi – 8 – ugandhu unnai vAngiunnai vAngilifting you (when you were sleeping)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 8 – ugandhu unnai vAngioLi niRam koL kongaibeautifully radiant bosom (since it was full of milk)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 8 – ugandhu unnai vAngiagam kuLira uN enRALshe said “drink” to make the infant happy in its mind
iraNdAm thiruvandhAdhi – 8 – ugandhu unnai vAngiAnamaiyAlhence
iraNdAm thiruvandhAdhi – 8 – ugandhu unnai vAngianRuduring that time when she offered her bosom to you
iraNdAm thiruvandhAdhi – 8 – ugandhu unnai vAnginIyumyou too, as an infant
iraNdAm thiruvandhAdhi – 8 – ugandhu unnai vAngialai paNbAldue to your [excessive] childishness
iraNdAm thiruvandhAdhi – 8 – ugandhu unnai vAngimulai uNbAy pOlEas if you are really suckling
iraNdAm thiruvandhAdhi – 8 – ugandhu unnai vAngiugandhu(showing outwardly) your happiness (as if you have attained an impossible gift)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 8 – ugandhu unnai vAngimunindhubecoming very angry (in your mind)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 8 – ugandhu unnai vAngiAvi(that pUthanA”s) life
iraNdAm thiruvandhAdhi – 8 – ugandhu unnai vAngiuNdAyyou swallowed (along with her milk)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 9 – anRadhu kaNdanjAdhaanRuduring that period (when you drank her milk and killed pUthanA such that she fell down like a corpse)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 9 – anRadhu kaNdanjAdhaadhu kaNdulooking at pUthanA’s corpse after she had nursed you
iraNdAm thiruvandhAdhi – 9 – anRadhu kaNdanjAdhaanjAdhanot fearing whether she would die if she (yaSOdhA pirAtti) nursed you
iraNdAm thiruvandhAdhi – 9 – anRadhu kaNdanjAdhaAychchiyaSOdhA pirAtti
iraNdAm thiruvandhAdhi – 9 – anRadhu kaNdanjAdhaninRusustaining herself
iraNdAm thiruvandhAdhi – 9 – anRadhu kaNdanjAdhaunakku irangi mulai thandhanursing you, being compassionate towards you
iraNdAm thiruvandhAdhi – 9 – anRadhu kaNdanjAdhai nIrmaikkufor this great quality
iraNdAm thiruvandhAdhi – 9 – anRadhu kaNdanjAdhaanRu nI varan muRailyAl aLandha mA kadal sUzh gyAlamthis huge world surrounded by ocean, that you measured then because of your special relationship with it
iraNdAm thiruvandhAdhi – 9 – anRadhu kaNdanjAdhapErththu perumuRaiyAl eydhumOis it possible to compare [this deed of yours] to that great quality of yaSOdhA pirAtti’s, even if analysed repeatedly?
iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadamkAvalanEOh, the omni-protector!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadampiLLaiyAyas a child
iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadammA sagadama huge wheel (inside which a demon had entered)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadampErththanaiyou kicked it such that it was destroyed completely
iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadammaNthe world
iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadamirandhutaking alms (from mahAbali)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadampal uyirumall the AthmAs (souls)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadamkAththanaimercifully protected
iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadamninyour (such a protector)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadamuLLi ninRamaiyAlsince thinking of (as protector)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadamEththiya nA udaiyEnI am having a tongue which worships you as its nature
iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadampU udaiyEnI am having flowers (fit for worshiping you)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadamadiyEnhaving a great status as being your servitor
iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadampattahaving suffered (attaining other deities)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadamkadailowliness
iraNdAm thiruvandhAdhi – 10 – pErththanai mAsagadamkAyou have to remove
iraNdAm thiruvandhAdhi – 11 – kadai ninRuamarar kadai ninRustanding at the doorstep of other deities
iraNdAm thiruvandhAdhi – 11 – kadai ninRunALumat all times
iraNdAm thiruvandhAdhi – 11 – kadai ninRukazhal thozhudhufalling at (their) feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 11 – kadai ninRuidai ninRa inbaththar Avarthey will realise the pleasures lying in-between (such as heaven etc)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 11 – kadai ninRupudai ninRa nIr Odham mEni nedumAlEOh the supreme being who is having the form of ocean which is surrounding this world!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 11 – kadai ninRunin adiyaiyour divine feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 11 – kadai ninRuOdha vallAr avar yAris there anyone who can think of? (there is no one)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 12 – avar ivar enRillaieNNilif we analyse (who all get their sustenance from emperumAn)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 12 – avar ivar enRillaiavar ivar enRu illaithere is no distinction between one person and the other when it comes to attaining him [for getting favours]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 12 – avar ivar enRillaiaravu aNaiyAN pAdhamthe divine feet of emperumAn who has AdhiSEshan as his mattress
iraNdAm thiruvandhAdhi – 12 – avar ivar enRillaivaNangiworship
iraNdAm thiruvandhAdhi – 12 – avar ivar enRillaiEththAdhArthose who do not praise
iraNdAm thiruvandhAdhi – 12 – avar ivar enRillaievarwho? (there is none)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 12 – avar ivar enRillaipavarum sezhum kadhirOnsun who has well spread out rays in thousands
iraNdAm thiruvandhAdhi – 12 – avar ivar enRillaioNmalarOnbrahmA who has the beautiful lotus (growing out of emperumAn’s navel) as his seat
iraNdAm thiruvandhAdhi – 12 – avar ivar enRillaikaN nudhalOnrudhra who has an eye in his forehead
iraNdAm thiruvandhAdhi – 12 – avar ivar enRillainALumevery day
iraNdAm thiruvandhAdhi – 12 – avar ivar enRillaithodarndhu thozhum thagaiyAr anREaren’t they having the quality of seeking out the place where emperumAn is dwelling and worshipping him?
iraNdAm thiruvandhAdhi – 13 – thodar eduththathodar eduththa mAl yAnaian elephant in exultation, breaking free from its chains and running with the chain in its trunk
iraNdAm thiruvandhAdhi – 13 – thodar eduththasUzhkayam pukkuentered an expansive pond
iraNdAm thiruvandhAdhi – 13 – thodar eduththapadar eduththa paim kamalam koNdutaking lotus flowers which have blossomed well (in order to lay them at the divine feet of emperumAn)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 13 – thodar eduththaanRu idar adukkaafter getting into a deep hurdle (getting caught by a crocodile and unable to free itself from the crocodile)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 13 – thodar eduththaanjitrembling with fear in its mind (whether it would be able to offer the flowers to emperumAn before they wither away)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 13 – thodar eduththaAzhiyAn pAdhamat the divine feet of emperumAn who is holding in his hand the divine disc (the implement for killing the crocodile)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 13 – thodar eduththapaNindhanREbecause of worshipping (after surrendering)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 13 – thodar eduththathAnthat gajEndhra AzhwAn [in our sampradhAyam certain people (and other entities) are referred to as AzhwAn to indicate their exalted status]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 13 – thodar eduththapaNduin ancient time
iraNdAm thiruvandhAdhi – 13 – thodar eduththavAnavar kOn pAzhithe dwelling place of the Lord of nithyasUris (permanent dweller of SrivaikuNtam), paramapadham
iraNdAm thiruvandhAdhi – 13 – thodar eduththaeydhiRRuattained
iraNdAm thiruvandhAdhi – 14 – paNdip perum padhiyaipEdhaigALOh ignorant people!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 14 – paNdip perum padhiyaipaNdiyaistomach
iraNdAm thiruvandhAdhi – 14 – paNdip perum padhiyaiperum padhi Akkifilling it up [stomach] with everything as if it were a huge town
iraNdAm thiruvandhAdhi – 14 – paNdip perum padhiyaipazhi pAvam koNdugoing on accumulating sins through faulty activities carried out knowingly and unknowingly
iraNdAm thiruvandhAdhi – 14 – paNdip perum padhiyaiinguin this world
iraNdAm thiruvandhAdhi – 14 – paNdip perum padhiyaivAzhvAraithose who dwell in this materialistic realm
iraNdAm thiruvandhAdhi – 14 – paNdip perum padhiyaikURAdhEinstead of praising them
iraNdAm thiruvandhAdhi – 14 – paNdip perum padhiyaieN dhisaiyum pErththa karam nAngu udaiyAnthrivikrama’s puffed up divine shoulders which blew to smithereens the eight directions ( when he measured the worlds)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 14 – paNdip perum padhiyaipErdivine names
iraNdAm thiruvandhAdhi – 14 – paNdip perum padhiyaiOdhireciting continuously without expecting any gain in return
iraNdAm thiruvandhAdhi – 14 – paNdip perum padhiyaithirindhutaking a sojourn all over the world
iraNdAm thiruvandhAdhi – 14 – paNdip perum padhiyaithIrththakarar Aminpurify all the lands (through your connection)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 15 – thirindhadhu venjamaththuvem samaththuin the deadly (bhAratha) war (when he incarnated as krishNa)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 15 – thirindhadhu venjamaththuthEr kadavi(as pArthasArathy, the charioteer) conducting the chariot, fore and back
iraNdAm thiruvandhAdhi – 15 – thirindhadhu venjamaththuthirindhadhuwandered
iraNdAm thiruvandhAdhi – 15 – thirindhadhu venjamaththuanRuwhen incarnated as SrI rAma
iraNdAm thiruvandhAdhi – 15 – thirindhadhu venjamaththumAn pin pOywent behind the demon mArIchan who came as a deceptive deer
iraNdAm thiruvandhAdhi – 15 – thirindhadhu venjamaththusIthaiyai pirindhadhusuffered after being separated from pirAtti (sIthA pirAtti, mahAlakshmi)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 15 – thirindhadhu venjamaththukaNon the ground
iraNdAm thiruvandhAdhi – 15 – thirindhadhu venjamaththupaLLi koLLato sleep
iraNdAm thiruvandhAdhi – 15 – thirindhadhu venjamaththupurindhadhuvumdesired
iraNdAm thiruvandhAdhi – 15 – thirindhadhu venjamaththunAgaththin thaN paLLi koLvAn thanakkufor emperumAn who is reclining on the cool mattress of AdhiSEshan
iraNdAm thiruvandhAdhi – 15 – thirindhadhu venjamaththuazhagiyadhEare these apt?
iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhuthanakkufor himself (who is a chEthana, sentient entity)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhuadimaibeing a servitor
iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhupattadhuthat it is being apt
iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhuthAn aRiyAn Elumeven if he is not able to know
iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhumanaththuin the mind
iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhuadaiyaas soon as he reaches
iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhumAlaithat emperumAn
iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhuvaippadhuto keep him, by providing place
iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhuAmis apt
iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhuvanam thidaraithe high ground on which the forest has sprung up
iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhuEri Am vaNNam iyaRRum idhu allAlother than the activity of digging a lake in that area so that rain water will not flow elsewhere but into that lake
iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhumaRRuother than
iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhumArirain
iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhupeygiRpArto make it fall
iraNdAm thiruvandhAdhi – 16 – thanakku adimaippattadhuyArwho is there? (isn’t rainfall due to emperumAn’s sankalpam (vow))
iraNdAm thiruvandhAdhi – 17 – maRRAr iyalAvArvAnavar kOnindhra, the head of all celestial entities
iraNdAm thiruvandhAdhi – 17 – maRRAr iyalAvArmA malarOnbrahmA, who dwells on the lotus flower, shooting out of emperumAn’s navel
iraNdAm thiruvandhAdhi – 17 – maRRAr iyalAvArsuRRum vaNangum thozhilAnaione who has activities such that he is surrounded on the sides and worshipped [by the above-mentioned entities]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 17 – maRRAr iyalAvArmAlaiemperumAn
iraNdAm thiruvandhAdhi – 17 – maRRAr iyalAvArkoNdukeeping (in the heart)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 17 – maRRAr iyalAvAroRRai piRai irundha senjadaiyAnrudhra who is having reddish matted hair and who dons moon with single kalA (phase of the moon)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 17 – maRRAr iyalAvArpin senRufollowing [emperumAn]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 17 – maRRAr iyalAvArirandhubegging him
iraNdAm thiruvandhAdhi – 17 – maRRAr iyalAvArkuRaihis shortcoming (of brahmahaththi dhOsham, the fault of removing one of brahmA’s heads)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 17 – maRRAr iyalAvArthAn mudiththAnhe completed his task
iraNdAm thiruvandhAdhi – 17 – maRRAr iyalAvAriyal AvArapt to be attained
iraNdAm thiruvandhAdhi – 17 – maRRAr iyalAvArmaRRu Arwho else is there, apart from sarvESvaran (supreme being)?
iraNdAm thiruvandhAdhi – 18 – koNdadhu ulagamkuRaL uruvAyin the form of vAmana (dwarf)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 18 – koNdadhu ulagamkoNdadhuseized
iraNdAm thiruvandhAdhi – 18 – koNdadhu ulagamkOL ariyAybecame narasimha with strength
iraNdAm thiruvandhAdhi – 18 – koNdadhu ulagamoN thiRalOn mArvaththuon the chest of the might iraNiyan (hiraNyakashyap)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 18 – koNdadhu ulagamugir vaiththadhupressed his fingernails and tore him, killing him
iraNdAm thiruvandhAdhi – 18 – koNdadhu ulagamoru nALat one point of time
iraNdAm thiruvandhAdhi – 18 – koNdadhu ulagamthAn kadandhathat which he measured
iraNdAm thiruvandhAdhi – 18 – koNdadhu ulagamEzh ulagEall the worlds
iraNdAm thiruvandhAdhi – 18 – koNdadhu ulagamuNdadhuvumkeeping in his divine stomach (so that deluge will not swallow it)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 18 – koNdadhu ulagamvAn kadandhAnhaving the greatness that even if one were to measure the sky, he cannot be measured
iraNdAm thiruvandhAdhi – 18 – koNdadhu ulagamthAmaraikkaNhaving eyes like reddish lotus
iraNdAm thiruvandhAdhi – 18 – koNdadhu ulagammAlemperumAn
iraNdAm thiruvandhAdhi – 18 – koNdadhu ulagamseydhamercifully carried out
iraNdAm thiruvandhAdhi – 18 – koNdadhu ulagamvazhakkuhonest activities
iraNdAm thiruvandhAdhi – 19 – vazhakkanRu kaNdAythirumAlEyou
iraNdAm thiruvandhAdhi – 19 – vazhakkanRu kaNdAyvali sagadamthe powerful wheel
iraNdAm thiruvandhAdhi – 19 – vazhakkanRu kaNdAyseRRAykicked it aside and broke it
iraNdAm thiruvandhAdhi – 19 – vazhakkanRu kaNdAyvazhakkanRu kaNdAythis is not appropriate for you, please see
iraNdAm thiruvandhAdhi – 19 – vazhakkanRu kaNdAyvazhakku enRu nI madhikka vENdAyou should not think that this is appropriate for you
iraNdAm thiruvandhAdhi – 19 – vazhakkanRu kaNdAykuzha kanRua young calf (who is actually a demon)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 19 – vazhakkanRu kaNdAythI viLavin kAykku eRindha[which you] threw to destroy another demon who had taken the form of a wood apple
iraNdAm thiruvandhAdhi – 19 – vazhakkanRu kaNdAythImaithis mischievous act
iraNdAm thiruvandhAdhi – 19 – vazhakkanRu kaNdAypAr viLangato shine brightly on this earth
iraNdAm thiruvandhAdhi – 19 – vazhakkanRu kaNdAypazhi seydhAyyou acted wrongly
iraNdAm thiruvandhAdhi – 20 -pazhi pAvam kaiyagaRRipazhiblame; disrepute
iraNdAm thiruvandhAdhi – 20 -pazhi pAvam kaiyagaRRipAvambad deeds carried out knowingly
iraNdAm thiruvandhAdhi – 20 -pazhi pAvam kaiyagaRRikaiyagaRRiremoving
iraNdAm thiruvandhAdhi – 20 -pazhi pAvam kaiyagaRRipalgAlumalways
iraNdAm thiruvandhAdhi – 20 -pazhi pAvam kaiyagaRRininnaiyou
iraNdAm thiruvandhAdhi – 20 -pazhi pAvam kaiyagaRRivazhi vAzhvArthose who attain you through the ways ordained in SAsthram (sacred text)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 20 -pazhi pAvam kaiyagaRRinAraNan thannArAyaNa, your
iraNdAm thiruvandhAdhi – 20 -pazhi pAvam kaiyagaRRinAmangaLdivine names
iraNdAm thiruvandhAdhi – 20 -pazhi pAvam kaiyagaRRinangu uNarndhuknowing well
iraNdAm thiruvandhAdhi – 20 -pazhi pAvam kaiyagaRRinangu Eththum kAraNangaL thAm udaiyAr thAmthose who have the means to worship you well
iraNdAm thiruvandhAdhi – 20 -pazhi pAvam kaiyagaRRivAzhavarAmthey will live with happiness
iraNdAm thiruvandhAdhi – 20 -pazhi pAvam kaiyagaRRimAdhOis this any surprise!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 21 – thAm uLarEthAm uLarEchEthanas are already there (in order to worship emperumAn with their physical bodies and senses)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 21 – thAm uLarEtham uLLam uL uLadhE(to think about emperumAn) their minds are within themselves (without the need for having to search outside)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 21 – thAm uLarEthAmariyin pU uLadhElotus flower (in order to offer to the divine feet of emperumAn) is available in plenty (in all water bodies)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 21 – thAm uLarEEththum pozhudhu uNdEthe time required to praise emperumAn is available in abundance
iraNdAm thiruvandhAdhi – 21 – thAm uLarEvAmansarvESvaran (supreme being) vAmana mUrththi (who kept his divine feet on the heads of all)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 21 – thAm uLarEthirumaruvu thALbeautiful divine feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 21 – thAm uLarEmaruvuapt to be bowed to, in obeisance
iraNdAm thiruvandhAdhi – 21 – thAm uLarEsenniyarEpeople with heads are available
iraNdAm thiruvandhAdhi – 21 – thAm uLarEsevvEdirectly
iraNdAm thiruvandhAdhi – 21 – thAm uLarEarunaragamthe cruel hell
iraNdAm thiruvandhAdhi – 21 – thAm uLarEsErvadhuto reach
iraNdAm thiruvandhAdhi – 21 – thAm uLarEaridhuvery difficult task to carry out
iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgumARRalAlwith his power
iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgummARRiremoving the hurdle (of chEthana’s efforts)
iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgumperuga muyalvAraithe supreme entity, emperumAn, who is taking all the efforts
iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgumpeRRAlif we are able to attain [him]
iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgumariyadhumOksham [SrIvaikuNtam] which is very difficult to attain
iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgumeLidhu Agumwill become easy
iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgumWhere have we seen this happen?#8230;
iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgumveN kOduhaving white tusks
iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgummAlhuge
iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgumkariyadhu Or yAnaiblack complexioned, unique, gajEndhrAzhwAn [name of the elephant]
iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgumvenRi mudiththuvictorious (over crocodile) and destroying
iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgumthaNcool
iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgumkOduon the bank of the pond
iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgummAgreat
iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgummalarAlwith lotus flower
iraNdAm thiruvandhadhi – 22 – ariyadhu eLidhAgumthAzhndhu anREdid it not bow down and carry out service [to emperumAn]?
iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNduthAzhndha(due to the weight of its fruits, the branches of the wood apple tree remained) lowered
iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNdukanikkufor plucking the fruits
iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNdukanRu eRindhuthrowing a calf (as a throwing stick)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNduvERu uru Ayinapt form of a mendicant as vAmana (for one who has long hands due to the habit of always giving to others)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNdugyAlamthe earth
iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNduaLandhumeasuring
iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNduadi kIzhunder his divine feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNdukoNdahad under his control
iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNduavanthat emperumAn
iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNduthAzhndhuworshipping at his divine feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNduvaram koNduattaining his divine feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNduthakka vagaigaLAlappropriate manner (to their states)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNduvAzhndhuobtaining wealth or kaivalyam (AthmA enjoying itself) or bhagavath prApthi (attaining emperumAn himself)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNdukazhivAraithose entities who wish to increase their comforts more and more
iraNdAm thiruvandhAdhi – 23 – thAzhndhu varam koNduvAzhvikkumemperumAn will grant them
iraNdAm thiruvandhAdhi – 24 – avan kaNdAy nannejEnal nenjEOh (my) good heart!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 24 – avan kaNdAy nannejEAr aruLummOksham (SrIvaikuNtam) which results due to complete mercy
iraNdAm thiruvandhAdhi – 24 – avan kaNdAy nannejEkEdumsamsAram (materialistic realm) which results due to aversion
iraNdAm thiruvandhAdhi – 24 – avan kaNdAy nannejEavan kaNdAyit is that emperumAn himself, see for yourself
iraNdAm thiruvandhAdhi – 24 – avan kaNdAy nannejEaimpulanthe five senses
iraNdAm thiruvandhAdhi – 24 – avan kaNdAy nannejEkARRu, thI, nIr, vAn, maN Ay ninRan avan kaNdAyit is the sarvESvaran (supreme being) himself who is existing as the body composed of the five elements
iraNdAm thiruvandhAdhi – 24 – avan kaNdAy nannejEkaru varaithe dark mountains
iraNdAm thiruvandhAdhi – 24 – avan kaNdAy nannejE(avan kaNdAy)it is he
iraNdAm thiruvandhAdhi – 24 – avan kaNdAy nannejEsenRucontemplating (to bring to an end this universe)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 24 – avan kaNdAy nannejEkAr Odham sIRRam thI AvAnumthe creator of the fire which will burn the ocean with a rage
iraNdAm thiruvandhAdhi – 24 – avan kaNdAy nannejEavan kaNdAyit is that emperumAn only
iraNdAm thiruvandhAdhi – 25 – senRadhu ilangai mElviNNavar tham vAyapt to be praised by the mouth of nithyasUris (permanent dwellers of SrIvaikuNtam)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 25 – senRadhu ilangai mElOngu thol pugazhAnemperumAn with great, long established qualities
iraNdAm thiruvandhAdhi – 25 – senRadhu ilangai mElsevvEdirectly
iraNdAm thiruvandhAdhi – 25 – senRadhu ilangai mElsenRadhuwent with a rage
iraNdAm thiruvandhAdhi – 25 – senRadhu ilangai mElilangai mElon lankA
iraNdAm thiruvandhAdhi – 25 – senRadhu ilangai mElthan sIRRaththAlwith his anger
iraNdAm thiruvandhAdhi – 25 – senRadhu ilangai mElkonRadhudestroyed
iraNdAm thiruvandhAdhi – 25 – senRadhu ilangai mElirAvaNanaiit was rAvaNa
iraNdAm thiruvandhAdhi – 25 – senRadhu ilangai mElkURungAlwhen mentioned
iraNdAm thiruvandhAdhi – 25 – senRadhu ilangai mElvandhu ninRadhuvumthe place where he stood (so that all chEthanas (sentient entities) would get uplifted at all times)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 25 – senRadhu ilangai mElvEy Ongu thaN sAral vEngadamEat thiruvEngadamalai with cool, mountainous sides and tall bamboo shoots.
irandAm thiruvandhAdhi – 26 – vandhiththavanaipadi amararSrIvaishNavas
irandAm thiruvandhAdhi – 26 – vandhiththavanaivAzhumliving permanently
irandAm thiruvandhAdhi – 26 – vandhiththavanaipadhithe holy place of thirumalai [thiruvEngadam]
irandAm thiruvandhAdhi – 26 – vandhiththavanaivazhi ninRastanding as a hurdle (to attain emperumAn)
irandAm thiruvandhAdhi – 26 – vandhiththavanaiaimbhUtham aindhumthe five elements and the five sensory perceptions
irandAm thiruvandhAdhi – 26 – vandhiththavanaiagaththadakkicontrolling well inside so that they do not wander out
irandAm thiruvandhAdhi – 26 – vandhiththavanaiavanaithat emperumAn
irandAm thiruvandhAdhi – 26 – vandhiththavanaivandhiththuworshipping
irandAm thiruvandhAdhi – 26 – vandhiththavanaiArvam Ayas epitome of affection
irandAm thiruvandhAdhi – 26 – vandhiththavanaiundhipushing and falling over one another
irandAm thiruvandhAdhi – 26 – vandhiththavanaipadicoming and worshipping
irandAm thiruvandhAdhi – 26 – vandhiththavanaiamararfor dhEvas [celestial entities]
irandAm thiruvandhAdhi – 26 – vandhiththavanaivElaiyAnemperumAn who is in thiruppARkadal (milky ocean)
irandAm thiruvandhAdhi – 26 – vandhiththavanaipaNdu amararkku Indhathe place which he gave to the ancient dhEvas, nithyasUris.
iraNdAm thiruvandhAdhi – 27 – padhi amaindhu nAdipadhiin the pious place of thirumalai
iraNdAm thiruvandhAdhi – 27 – padhi amaindhu nAdiamaindhustanding aptly
iraNdAm thiruvandhAdhi – 27 – padhi amaindhu nAdinAdianalysing
iraNdAm thiruvandhAdhi – 27 – padhi amaindhu nAdiparuththu ezhundha sindhaihaving mind which grows in a rousing manner
iraNdAm thiruvandhAdhi – 27 – padhi amaindhu nAdimadhi urinjigoing past the world of moon
iraNdAm thiruvandhAdhi – 27 – padhi amaindhu nAdivAn mugadu nOkkigoing (beyond) past the wall of the universe
iraNdAm thiruvandhAdhi – 27 – padhi amaindhu nAdimAl thEdigoing in search of paramapadhanAdhan (lord of SrIvaikuNtam)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 27 – padhi amaindhu nAdigadhi miguththu Odumgoing very rapidly
iraNdAm thiruvandhAdhi – 27 – padhi amaindhu nAdimanammy mind
iraNdAm thiruvandhAdhi – 27 – padhi amaindhu nAdiam kOl thEdi Odumgoing in search of a beautiful supporting pole
iraNdAm thiruvandhAdhi – 27 – padhi amaindhu nAdikozhundhu adhu pOnRadhuit resembled a creeper
iraNdAm thiruvandhAdhi – 28 – manaththuLLAnenai palarumcountless vaidhika purushas (those who follow vEdham, the sacred text) and vEdha purusha (vEdham itself); thus by all entities
iraNdAm thiruvandhAdhi – 28 – manaththuLLAndhEvAdhi dhEvan enap paduvAnhe is famously called as the lord of all dhEvas (celestial entities)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 28 – manaththuLLAnmA kadalAnone who is reclining on the expansive thiruppARkadal (milky ocean)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 28 – manaththuLLAnmun oru nALonce upon a time (when he incarnated as SrI krishNa)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 28 – manaththuLLAnmA vAy piLandhaone who tore the mouth of a demon who came in the form of a horse, kESi
iraNdAm thiruvandhAdhi – 28 – manaththuLLAnmagana small child
iraNdAm thiruvandhAdhi – 28 – manaththuLLAnmaRRummore than that
iraNdAm thiruvandhAdhi – 28 – manaththuLLAnvEngadhaththAnone who, as simplicity personified, stands in thirumalai
iraNdAm thiruvandhAdhi – 28 – manaththuLLAnninaippariya nIL arangathu uLLAnone who is reclining in the temple which is sweet beyond anyone’s thoughts
iraNdAm thiruvandhAdhi – 28 – manaththuLLAnmanaththu uLLAnhe is permanently residing in my mind.
iraNdAm thiruvandhAdhi – 29 – maganAgak koNduthennilangaithe beautiful lankA
iraNdAm thiruvandhAdhi – 29 – maganAgak koNdunIRu Agato be converted into ashes
iraNdAm thiruvandhAdhi – 29 – maganAgak koNdueydhushooting arrows
iraNdAm thiruvandhAdhi – 29 – maganAgak koNduazhiththAyOh one who destroyed
iraNdAm thiruvandhAdhi – 29 – maganAgak koNdunIyou
iraNdAm thiruvandhAdhi – 29 – maganAgak koNdumagan Aga koNdu eduththAL(in order to suckle you with affection) the one who took a form to make you as her child, such pUthanA’s
iraNdAm thiruvandhAdhi – 29 – maganAgak koNdumANbu Aya kongaibeautiful bosom
iraNdAm thiruvandhAdhi – 29 – maganAgak koNduagan Ara uNban enRu uNdusaying that you would drink to your stomach’s content, thus drinking (her life along with her milk)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 29 – maganAgak koNdumaganaiin your matter, as her child
iraNdAm thiruvandhAdhi – 29 – maganAgak koNduthAyyaSOdhA, your mother
iraNdAm thiruvandhAdhi – 29 – maganAgak koNduthERAdha vaNNamto be without trust
iraNdAm thiruvandhAdhi – 29 – maganAgak koNduthiruththinAyyou carried out
iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAypErOdham mEnip pirAnOh benefactor who has the divine form like a huge ocean!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAynINda thirumAlEOh thirumAl, who has fame beyond one’s thoughts!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAynIyou, who are like these
iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAyanRuonce upon a time
iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAyulaguall the worlds
iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAyaLandhAymeasured (as thrivikrama)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAynI anRuyou, at another point of time
iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAyulaguthe earth
iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAyidandhAy(as the great varAha) dug out the earth (from the walls of the universe)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAynI anRuyou, at another point of time
iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAykAr Odham mun kadaindhuchurned the dark ocean initially
iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAymA kadalaia huge ocean (like that)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAypinlater (during rAmAvathAram)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAyadaiththAybuilt a bridge and blocked
iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAyenbarso say (the great sages)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 30 – nIyanRu ulagaLandhAyAlthese are also some of the amazing activities
iraNdAm thiruvandhAdhi – 31 – pirAn enRu nALumpiRan enRumOh one who carried out great benefits!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 31 – pirAn enRu nALumperu pularitoday is the dawn of happiness
iraNdAm thiruvandhAdhi – 31 – pirAn enRu nALumnALumevery day
iraNdAm thiruvandhAdhi – 31 – pirAn enRu nALumnalfragrant
iraNdAm thiruvandhAdhi – 31 – pirAn enRu nALumsezhubeautiful
iraNdAm thiruvandhAdhi – 31 – pirAn enRu nALumkurA pOdhu koNduwith kurA flowers (a type of flower from forest trees)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 31 – pirAn enRu nALumvarAgaththu aNi uruvan pAdhamdivine feet of emperumAn in the form of beautiful wild boar
iraNdAm thiruvandhAdhi – 31 – pirAn enRu nALumpaNiyum avar kaNdironly those who worship
iraNdAm thiruvandhAdhi – 31 – pirAn enRu nALummaNi uruvamthe sweet, auspicious form (of that emperumAn)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 31 – pirAn enRu nALummagizhndhu kAnbarwill worship with happiness
iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhaithirumAlEOh the consort of mahAlakshmi!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhaisindhaimy heart
iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhaisUzhndhuengaged
iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhaithuNindhuwith firmness
iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhaimagizhndhadhubecame happy
iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhaimaRRummy faculty of speech, after my heart
iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhaiun pAdhamE pORRiworshipping only your divine feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhaimagizhndhadhubecame happy
iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhaiAgammy body
iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhaiazhalone that spits fire on enemies
iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhaiAzhithe divine chakkara (disc)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhaisangamSrI pAnchajanyam (conch)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhaiavaiand other divine weapons
iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhaipAdi Adumsinging and dancing
iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhaithozhilin the activity
iraNdAm thiruvandhAdhi – 32 – magizhndhadhu sindhaimagizhndhadhubecame happy
iraNdAM thiruvandhAdhi – 33 – thuNindhadhu sindhaisindhaimy mind
iraNdAM thiruvandhAdhi – 33 – thuNindhadhu sindhaithuzhAy alangal (angam) aNindhavan pErthe divine names of emperumAn who is donning the thuLasi garland on his divine form
iraNdAM thiruvandhAdhi – 33 – thuNindhadhu sindhaipalgAlmany times
iraNdAM thiruvandhAdhi – 33 – thuNindhadhu sindhaiuLLaththuin thinking
iraNdAM thiruvandhAdhi – 33 – thuNindhadhu sindhaithuNindhadhuhad firm, deep faith
iraNdAM thiruvandhAdhi – 33 – thuNindhadhu sindhaiangammy body too
iraNdAM thiruvandhAdhi – 33 – thuNindhadhu sindhaipalgAlalways
iraNdAM thiruvandhAdhi – 33 – thuNindhadhu sindhaipaNindhadhuworships
iraNdAM thiruvandhAdhi – 33 – thuNindhadhu sindhaivEy piRangu sAralhaving foothills with plenty of bamboo
iraNdAM thiruvandhAdhi – 33 – thuNindhadhu sindhaiviral vEngadavanaiyEonly emperumAn who is residing in thirumalai and is strong
iraNdAM thiruvandhAdhi – 33 – thuNindhadhu sindhaivAymouth [speech] too
iraNdAM thiruvandhAdhi – 33 – thuNindhadhu sindhaithiRangaL(emperumAn’s) qualities
iraNdAM thiruvandhAdhi – 33 – thuNindhadhu sindhaisollum vagaiin the way it says
iraNdAM thiruvandhAdhi – 33 – thuNindhadhu sindhaithuNindhadhubecame confident
iraNdAm thiruvandhAdhi – 34 – vagaiyAl avanimunnEin earlier time
iraNdAm thiruvandhAdhi – 34 – vagaiyAl avanivagaiyAlthrough a strategy
iraNdAm thiruvandhAdhi – 34 – vagaiyAl avaniavaniearth
iraNdAm thiruvandhAdhi – 34 – vagaiyAl avaniirandhu(from mahAbali) taking as alms
iraNdAm thiruvandhAdhi – 34 – vagaiyAl avaniaLandhAymeasured with your
iraNdAm thiruvandhAdhi – 34 – vagaiyAl avanipAdhamdivine feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 34 – vagaiyAl avanipugaiyALwith smoke
iraNdAm thiruvandhAdhi – 34 – vagaiyAl avaninaRu malarAlwith good, fragrant flowers
iraNdAm thiruvandhAdhi – 34 – vagaiyAl avanimiga vAyndha anbu Akkias one with lot of affection
iraNdAm thiruvandhAdhi – 34 – vagaiyAl avaniEththipraising
iraNdAm thiruvandhAdhi – 34 – vagaiyAl avaniinihenceforth
iraNdAm thiruvandhAdhi – 34 – vagaiyAl avanien bAkkiyaththAlthe fortune through the special mercy that you showered on me
iraNdAm thiruvandhAdhi – 34 – vagaiyAl avaniunakku adimai pattEnI became your servitor
iraNdAm thiruvandhAdhi – 35 – inidhenbar kAmamendhAyOh my Lord!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 35 – inidhenbar kAmamkAmamlowly pursuits such as Sabdham etc (five sensory perceptions such as sound etc)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 35 – inidhenbar kAmaminidhu enbarwill consider as fit to be enjoyed
iraNdAm thiruvandhAdhi – 35 – inidhenbar kAmamthaNNIr adhanilum ARRa inidhu enbarwill say that water is sweeter than those pursuits such as Sabdham etc
iraNdAm thiruvandhAdhi – 35 – inidhenbar kAmamkAmam nIrthe lowly pursuits and water, mentioned above
iraNdAm thiruvandhAdhi – 35 – inidhenbar kAmaminidhu enRu vELAdhuwithout desiring them as being enjoyable
iraNdAm thiruvandhAdhi – 35 – inidhenbar kAmamnin perumai siRidhu vEtpar Elif they desire even a little bit, you as being enjoyable
iraNdAm thiruvandhAdhi – 35 – inidhenbar kAmamsEmam nIr Agum(in all situations) will have the characteristic of protecting [them]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 36 – siRiyAr perumaisiRiyAr(without any greatness in them, by nature) lowly samsAris (dwellers of this materialistic realm
iraNdAm thiruvandhAdhi – 36 – siRiyAr perumaiperumaigreatness (coming out of ego thinking that there is none their equal )
iraNdAm thiruvandhAdhi – 36 – siRiyAr perumaisiRidhin kaN eydhumwill take them towards lowliness only (repeatedly)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 36 – siRiyAr perumaiaRiyArumpeople who cannot discriminate between good and bad (though they think that they are omniscient)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 36 – siRiyAr perumaithAm aRiyAr AvArthey will become more and more ignorant
iraNdAm thiruvandhAdhi – 36 – siRiyAr perumaien nenjEOh my heart!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 36 – siRiyAr perumaiaRiyAmaiunknown to others
iraNdAm thiruvandhAdhi – 36 – siRiyAr perumaimaN koNduobtaining earth (from mahAbali)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 36 – siRiyAr perumaimaN uNdu(during deluge) keeping that earth inside his divine stomach
iraNdAm thiruvandhAdhi – 36 – siRiyAr perumaimaN umizhndha(later) spitting out that earth
iraNdAm thiruvandhAdhi – 36 – siRiyAr perumaimAyan enRuemperumAn who is an amazing entity
iraNdAm thiruvandhAdhi – 36 – siRiyAr perumaieN koNduthinking constantly
iraNdA m thiruvandhAdhi – 36 – siRiyAr perumaiirube without fear (that for us who have attained him, there is no shortcoming)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththuIrularge
iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththuthaNcool
iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththukamalaththuthe navel which is like lotus flower
iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththuiru malarin uLLEinside the great flower
iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththuthirundhucapable
iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththuninthisaimuganainAnmugan (brahmA)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththuthandhAyOh emperumAn, the benefactor, gave us!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththuporundhiyafitting with all
iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththuninyour
iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththupAdhangaLdivine feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththuEththipraising handsomely
iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththupaNiyA Elif not utilised in worshipping with bowed head
iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththuemakkufor us
iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththupal piRappum ellAmthe various births that we take
iraNdAm thiruvandhAdhi – 37 – irundhaN kamalaththuEdhangaLtotally useless
iraNdAm thiruvandhAdhi – 38 – emekkenRu irunidhiyamirunidhiyamgreat wealth
iraNdAm thiruvandhAdhi – 38 – emekkenRu irunidhiyamemakku enRuthinking that it is for oneself
iraNdAm thiruvandhAdhi – 38 – emekkenRu irunidhiyamEmAndhu irAdhEinstead of feeling arrogant
iraNdAm thiruvandhAdhi – 38 – emekkenRu irunidhiyamthamakku enRum sArvam aRindhuknowing the entity which will always protect us
iraNdAm thiruvandhAdhi – 38 – emekkenRu irunidhiyamnamakku enRum mAdhavanE ennum manam padaiththuhaving the heart with conviction that “it is only emperumAn who is everything for us at all times”
iraNdAm thiruvandhAdhi – 38 – emekkenRu irunidhiyammaRRuon top of that
iraNdAm thiruvandhAdhi – 38 – emekkenRu irunidhiyamavan pErhis divine names
iraNdAm thiruvandhAdhi – 38 – emekkenRu irunidhiyamOdhuvadhEto recite with tune
iraNdAm thiruvandhAdhi – 38 – emekkenRu irunidhiyamnAvinAl Oththuapt for our tongue to recite like vEdham.
iraNdAm thiruvandhAdhi – 39 – Oththin poruLuththaman pErwith the divine names of emperumAn, who is the most supreme among all entities
iraNdAm thiruvandhAdhi – 39 – Oththin poruLEththum thiRamthe activity of praising
iraNdAm thiruvandhAdhi – 39 – Oththin poruLiththanaiyEjust this much
iraNdAm thiruvandhAdhi – 39 – Oththin poruLOththin poruL mudivumis the essence of meaning of vEdhams
iraNdAm thiruvandhAdhi – 39 – Oththin poruLOththu adhanai valleerElif you are capable of knowing the meaning of vEdham
iraNdAm thiruvandhAdhi – 39 – Oththin poruLaRimindo know
iraNdAm thiruvandhAdhi – 39 – Oththin poruLEzhaigALOh people, impoverished by ignorance!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 39 – Oththin poruLnanRu adhanai mAttirElif you do not have the capability to know that meaning
iraNdAm thiruvandhAdhi – 39 – Oththin poruLmAdhavan pEr solluvadhEreciting the divine names of SrIman nArAyaNan is
iraNdAm thiruvandhAdhi – 39 – Oththin poruLOththin surukkuthe gist of vEdham
iraNdAm thiruvandhAdhi – 39 – Oththin poruLaRiminknow, at least, this.
iraNdAm thiruvandhAdhi – 40 – surukkAga vAngiaiyArphlegm (a mucous material)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 40 – surukkAga vAngisurukkAga vAngicontracting the body
iraNdAm thiruvandhAdhi – 40 – surukkAga vAngisulAvi ninRusurrounding the body fully [spreading to all parts of the body]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 40 – surukkAga vAnginerukkA munbefore it starts troubling
iraNdAm thiruvandhAdhi – 40 – surukkAga vAngithirup polindha AgaththAn pAdhamthe divine feet of emperumAn who is decorated with SrI mahAlakshmi on his chest
iraNdAm thiruvandhAdhi – 40 – surukkAga vAnginIr ninaimin kaNdIrplease think of [his divine feet]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 40 – surukkAga vAngiaRindhumeven if you are conversant with matters relating to emperumAn
iraNdAm thiruvandhAdhi – 40 – surukkAga vAngiaRiyAdhathose which will make you ignorant
iraNdAm thiruvandhAdhi – 40 – surukkAga vAngibOgaththAlenjoying worldly pursuits starting with Sabdham (the five sensory perceptions)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 40 – surukkAga vAngiporuL illaithere is no purpose
iraNdAm thiruvandhAdhi – 41 – poruLAl amarulagamamarulagamthe world of dhEvas [heaven]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 41 – poruLAl amarulagamporuLAlwith wealth
iraNdAm thiruvandhAdhi – 41 – poruLAl amarulagampukku iyal AgAdhuis not proper to enter
iraNdAm thiruvandhAdhi – 41 – poruLAl amarulagamaruLAlwith mercy
iraNdAm thiruvandhAdhi – 41 – poruLAl amarulagamaRamthrough the fruits of puNya (good deeds)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 41 – poruLAl amarulagamaruLum anREwill grant with his mercy
iraNdAm thiruvandhAdhi – 41 – poruLAl amarulagamaruLAlEthrough his mercy
iraNdAm thiruvandhAdhi – 41 – poruLAl amarulagammA maRaiyuOrkkufor the parama vaidhikas (those who stand by vEdhas, the sacred texts)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 41 – poruLAl amarulagamIndhaone who offered himself
iraNdAm thiruvandhAdhi – 41 – poruLAl amarulagammaNivaNNan pAdhamEthe divine feet of emperumAn who has blue complexion
iraNdAm thiruvandhAdhi – 41 – poruLAl amarulagamnenjEOh my heart!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 41 – poruLAl amarulagamnI maRavEldo not forget
iraNdAm thiruvandhAdhi – 41 – poruLAl amarulagamninaikeep meditating
iraNdAm thiruvandhAdhi – 42 – ninaippan thirumAlaithirumAlaithe consort of SrI mahAlakshmi
iraNdAm thiruvandhAdhi – 42 – ninaippan thirumAlainINda thOL kANa ninaippanto enjoy (his) divine shoulders, I think of him
iraNdAm thiruvandhAdhi – 42 – ninaippan thirumAlaininaippArthose who think (like this)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 42 – ninaippan thirumAlaipiRappu onRumany type of birth [in any of the classes of dhEvas, humans, animals and plants]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 42 – ninaippan thirumAlainErArwill not attain
iraNdAm thiruvandhAdhi – 42 – ninaippan thirumAlaiath thOLthose divine shoulders
iraNdAm thiruvandhAdhi – 42 – ninaippan thirumAlaithozhuvArthose who worship
iraNdAm thiruvandhAdhi – 42 – ninaippan thirumAlaimanaippAl pirAndhAr piRandhu eydhum inbam ellAmthe small [worldly] pleasures which those who attain since they are born in samsAram (materialistic realm)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 42 – ninaippan thirumAlaithuRandhArthey detest [them]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 43 – thOLiraNdettEzhumthOL iraNdu ettu Ezhum mUnRumtwenty shoulders
iraNdAm thiruvandhAdhi – 43 – thOLiraNdettEzhummudi anaiththumall the heads (which sprouted)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 43 – thOLiraNdettEzhumthAL iraNdumthe two legs
iraNdAm thiruvandhAdhi – 43 – thOLiraNdettEzhumvIzhato be destroyed
iraNdAm thiruvandhAdhi – 43 – thOLiraNdettEzhumsaram thurandhAnemperumAn who shot arrows
iraNdAm thiruvandhAdhi – 43 – thOLiraNdettEzhumthAL iraNdumtwo divine feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 43 – thOLiraNdettEzhumthozhuvAr Arwhoever worships (their)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 43 – thOLiraNdettEzhumpAdham avaidivine feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 43 – thOLiraNdettEzhumthozhuvadhu anREisn’t worshipping them
iraNdAm thiruvandhAdhi – 43 – thOLiraNdettEzhumen sIrkezhu thOL seyyum siRapputhe help provided by my beneficial shoulders (to me)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 44 – siRandhArkkusiRandhArkkuthe great SrIvaishNavas (followers of emperumAn)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 44 – siRandhArkkusem kaN mAlemperumAn’s, who is having reddish eyes
iraNdAm thiruvandhAdhi – 44 – siRandhArkkunAmamdivine names
iraNdAm thiruvandhAdhi – 44 – siRandhArkkumaRandhAraithose who forget
iraNdAm thiruvandhAdhi – 44 – siRandhArkkumAnidam A[considered as having been] born in the species of humans
iraNdAm thiruvandhAdhi – 44 – siRandhArkkuvaiyEnI will not keep in my heart
iraNdAm thiruvandhAdhi – 44 – siRandhArkkuaRam thAngum mAdhavanE ennum manam padaiththuhaving the heart which says “Oh mAdhava who establishes rightesouness!”
iraNdAm thiruvandhAdhi – 44 – siRandhArkkumaRRuand
iraNdAm thiruvandhAdhi – 44 – siRandhArkkuavan pErhis divine names
iraNdAm thiruvandhAdhi – 44 – siRandhArkkunAvinAl OdhuvadhEreciting with tongue
iraNdAm thiruvandhAdhi – 44 – siRandhArkkuuLLukeep meditating (that it is apt for us)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 45 – uLadhenRu iRumAvAraLavu ariya vEdhaththAnone who is mentioned by the boundless vEdhas
iraNdAm thiruvandhAdhi – 45 – uLadhenRu iRumAvArvEngadaththAnone who is dwelling in thiruvEngadam [thirumalai hills]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 45 – uLadhenRu iRumAvArviNNOr mudi thOyum pAdhaththAnemperumAn whose divine feet are worshipped by (the crowns of) nithyasUris
iraNdAm thiruvandhAdhi – 45 – uLadhenRu iRumAvArpAdhamin his divine feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 45 – uLadhenRu iRumAvArpayinRuthose who are familiar with
iraNdAm thiruvandhAdhi – 45 – uLadhenRu iRumAvAruLadhu enRu iRumAvArwill not feel proud that they have (wealth)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 45 – uLadhenRu iRumAvAruNdu illai enRu(wealth was) there yesterday and got destroyed today, saying so
iraNdAm thiruvandhAdhi – 45 – uLadhenRu iRumAvArthaLardhal adhan arugum sArArthey will not go anywhere near the characteristic of being slack
iraNdAm thiruvandhAdhi – 46 – payinRadhu arangammaNi thigazhumshining like a blue gem
iraNdAm thiruvandhAdhi – 46 – payinRadhu arangamvaN thadakkaibeing magnanimous, having rounded divine hands
iraNdAm thiruvandhAdhi – 46 – payinRadhu arangammAlemperumAn
iraNdAm thiruvandhAdhi – 46 – payinRadhu arangampayinRadhuresiding permanently
iraNdAm thiruvandhAdhi – 46 – payinRadhu arangamarangam thirukkOttiat thiruvarangam and at thirukkOttiyUr
iraNdAm thiruvandhAdhi – 46 – payinRadhu arangampal nALfor a very long time
iraNdAm thiruvandhAdhi – 46 – payinRadhu arangampayinRadhuvumalso residing permanently
iraNdAm thiruvandhAdhi – 46 – payinRadhu arangamvEngadamEat thirumalai
iraNdAm thiruvandhAdhi – 46 – payinRadhu arangampal nAL payinRadhuvumliving permanently for a very long time
iraNdAm thiruvandhAdhi – 46 – payinRadhu arangamaNi thigazhum sOlaihaving beautiful gardens
iraNdAm thiruvandhAdhi – 46 – payinRadhu arangamaNibeing a jewel-piece for the world
iraNdAm thiruvandhAdhi – 46 – payinRadhu arangamnIrmalaiat thirunIrmalai
iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvangyAlamthe entire world
iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvanaLandhu(playfully) measured
iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvanidandhu(as varAha) dug out
iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvanuNdu(during deluge) kept inside the stomach
iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvanumizhndhalater spat it out
iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvancarrying out the activities (of protection) like these
iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvanaNNalaiemperumAn, my supreme swAmy
iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvanmaRRu aLLAlapart from the protective activities mentioned earlier
iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvanuLLam kidandha ARRAlin different ways residing inside the hearts of followers (melting their hearts)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvanuNarndhumeditating
iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvanari uruvanthat emperumAn who incarnated as narasinga mUrthy
iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvanpAdha malarin the divine lotus feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvanmAlai aNindhudecorating with garlands
iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvankAlaiin the early hours of the morning
iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvankai kOli thozhudhuworshipping with folded hands
iraNdAm thiruvandhAdhi – 47 – mAlai ariyuruvanezhuminuplift yourselves
iraNdAm thiruvandhAdhi – 48 – uNarndhAy maRai nAngummAlEOh one who has lot of affection! [towards his f ollowers]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 48 – uNarndhAy maRai nAngummaRai nAngumthe four vEdhams (sacred texts)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 48 – uNarndhAy maRai nAngumuNarndhAy(during every deluge) kept in your mind and let them out
iraNdAm thiruvandhAdhi – 48 – uNarndhAy maRai nAngumnIdhitexts such as smruthis which explain the concepts in vEdhams [similar to an auxiliary text]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 48 – uNarndhAy maRai nAngumOdhinAyyou mercifully gave through sages such as manu et al.
iraNdAm thiruvandhAdhi – 48 – uNarndhAy maRai nAngummalar magaLperiya pirAtti, who was born in a flower
iraNdAm thiruvandhAdhi – 48 – uNarndhAy maRai nAngumthOLwith her divine shoulders
iraNdAm thiruvandhAdhi – 48 – uNarndhAy maRai nAngummaNandhAyyou are together, always
iraNdAm thiruvandhAdhi – 48 – uNarndhAy maRai nAngumvEy irum sAralhaving foothills abounding with bamboo shoots
iraNdAm thiruvandhAdhi – 48 – uNarndhAy maRai nAngumviyalwondrous
iraNdAm thiruvandhAdhi – 48 – uNarndhAy maRai nAngumiru gyAlam sUzhcircum-ambulated by people in this expansive world
iraNdAm thiruvandhAdhi – 48 – uNarndhAy maRai nAngummAyirum sOlai malai pOycoming to thirumAlirum sOlai [a divine abode near present day madhurai]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 48 – uNarndhAy maRai nAngummaNandhAyare residing with happiness in your divine mind
iraNdAM thiruvandhAdhi – 49 – malai Ezhumen nenjEOh my heart!
iraNdAM thiruvandhAdhi – 49 – malai Ezhumm alai Ezhumthe seven kulaparvathams (major mountains)
iraNdAM thiruvandhAdhi – 49 – malai EzhummA nilangaL Ezhumthe seven dhvIpams (islands) such as jambhUdhvIpam etc
iraNdAM thiruvandhAdhi – 49 – malai Ezhumkulai sUzh kurai kadalgaL Ezhumthe seven oceans which are surrounded by shores and which raise continuous noise
iraNdAM thiruvandhAdhi – 49 – malai Ezhumadhirato vibrate
iraNdAM thiruvandhAdhi – 49 – malai Ezhummulai sUzhndha nanju uraththup peNNaithe cruel demonic person pUthanA, who had poison all over her bosom
iraNdAM thiruvandhAdhi – 49 – malai EzhumnavinRuspeaking (gibberish words even as he was drinking her milk)
iraNdAM thiruvandhAdhi – 49 – malai EzhumuNdaone who drank
iraNdAM thiruvandhAdhi – 49 – malai EzhumnAvanOh one who has the divine tongue!
iraNdAM thiruvandhAdhi – 49 – malai EzhumanjAdhuwithout any fear
iraNdAM thiruvandhAdhi – 49 – malai Ezhumazhaicall out
iraNdAm thiruvandhAdhi – 50 – azhaippan thirumAlaiizhaippu ariyadifficult to think of
iraNdAm thiruvandhAdhi – 50 – azhaippan thirumAlaiAyavanEOh one born as a cowherd boy!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 50 – azhaippan thirumAlaiyAdhavanEOh one who came in the clan of yadhu (as vasudhEvar’s son)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 50 – azhaippan thirumAlaienRusaying so
iraNdAm thiruvandhAdhi – 50 – azhaippan thirumAlaimAyavanE enRusaying, Oh one who has amazing qualities!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 50 – azhaippan thirumAlaimadhiththumeditating
iraNdAm thiruvandhAdhi – 50 – azhaippan thirumAlaiAngu avargaL sonnathose in thiruvAyppAdi (gOkulam) who called out to emperumAn
iraNdAm thiruvandhAdhi – 50 – azhaippan thirumAlaipizhaippu il perum peyarE pEsireciting the great names which engage the person (reciting them) and destroying them
iraNdAm thiruvandhAdhi – 50 – azhaippan thirumAlaiyAr mugappumin front of everyone
iraNdAm thiruvandhAdhi – 50 – azhaippan thirumAlaithirumAlai avanaithat emperumAn thirumAL
iraNdAm thiruvandhAdhi – 50 – azhaippan thirumAlaiazhaippanI will call
iraNdAm thiruvandhAdhi – 51 – madhikkaNdAy nenjEnenjEOh heart!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 51 – madhikkaNdAy nenjEmaNivaNNan pAdhamthe divine feet of emperumAn who has bluish complexion
iraNdAm thiruvandhAdhi – 51 – madhikkaNdAy nenjEmadhi kaNdAythink about them
iraNdAm thiruvandhAdhi – 51 – madhikkaNdAy nenjEmaRRualso
iraNdAm thiruvandhAdhi – 51 – madhikkaNdAy nenjEavan pEr thannaihis divine names
iraNdAm thiruvandhAdhi – 51 – madhikkaNdAy nenjEmadhi kaNdAythink of them
iraNdAm thiruvandhAdhi – 51 – madhikkaNdAy nenjEpEr Azhi ninRu peyarndhuawakening from his sleep in thiruppARkadal (milky ocean)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 51 – madhikkaNdAy nenjEkadal kadaindhaone who churned the ocean (to offer nectar to dhEvas)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 51 – madhikkaNdAy nenjEnIr Azhi vaNNan niRamthe complexion of emperumAn which is like the colour of ocean
iraNdAm thiruvandhAdhi – 51 – madhikkaNdAy nenjEmadhi kaNdAymeditate on it.
iraNdAm thiruvandhAdhi – 52 – niRam kariyanniRam kariyan(like dark clouds which have filled up water) the dark coloured
iraNdAm thiruvandhAdhi – 52 – niRam kariyanseyya nedu malrAL mArvanemperumAn who has periya pirAtti, who is reddish in complexion and who resides in an expansive lotus, on his chest
iraNdAm thiruvandhAdhi – 52 – niRam kariyanaRam periyanhe is very generous in his mercy
iraNdAm thiruvandhAdhi – 52 – niRam kariyanmaRam purindhaone who was inimical
iraNdAm thiruvandhAdhi – 52 – niRam kariyanvAL arakkan pOlvAnaimahAbali, who was like the warrior demon rAvaNa
iraNdAm thiruvandhAdhi – 52 – niRam kariyanvAnavar kOn thAnaththuin svargam, the land of dhEvEndhra (the Lord of celestial entities)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 52 – niRam kariyannIL irukkaikkuenabling him to live for a long time
iraNdAm thiruvandhAdhi – 52 – niRam kariyanneRiin pAthALa lOkam (nether world)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 52 – niRam kariyanuyththAnemperumAn who sent him there
iraNdAm thiruvandhAdhi – 52 – niRam kariyanadhuhis mercy
iraNdAm thiruvandhAdhi – 52 – niRam kariyanAr aRivArwho is capable to estimate?
iraNdAm thiruvandhAdhi – 53 – neRiyAr kuzhaRkaRRaineRiyAr aRiyAdhunot knowing that they [are chEthanas who] are deeply integrated with the path at thirumalai hills
iraNdAm thiruvandhAdhi – 53 – neRiyAr kuzhaRkaRRaikuzhal kaRRai mun ninRu pin thAzhndhusprouting from the hair on the front side of their heads and growing on their back side
iraNdAm thiruvandhAdhi – 53 – neRiyAr kuzhaRkaRRaiiLam giri enRu eNNithinking that they are small hills
iraNdAm thiruvandhAdhi – 53 – neRiyAr kuzhaRkaRRaipUm kodikkaLcreepers with flowers
iraNdAm thiruvandhAdhi – 53 – neRiyAr kuzhaRkaRRaipiriyAdhuwithout leaving that place
iraNdAm thiruvandhAdhi – 53 – neRiyAr kuzhaRkaRRaivaigumresiding permanently
iraNdAm thiruvandhAdhi – 53 – neRiyAr kuzhaRkaRRaiporu punal kunRu ennumbeing known famously as thirumalai, with abundant streams
iraNdAm thiruvandhAdhi – 53 – neRiyAr kuzhaRkaRRaivEngadamEonly thiruvEngadam
iraNdAm thiruvandhAdhi – 53 – neRiyAr kuzhaRkaRRaiyAm virumbumthe one that I desire
iraNdAm thiruvandhAdhi – 53 – neRiyAr kuzhaRkaRRaiveRpudivine hills
iraNdAm thiruvandhAdhi – 54 – veRpenRu irum sOlaiveRpu enRawidely known as thirumalai
iraNdAm thiruvandhAdhi – 54 – veRpenRu irum sOlaiirum sOlaithirumAL irum sOlai
iraNdAm thiruvandhAdhi – 54 – veRpenRu irum sOlaivEngadamthiruvEngadam hills
iraNdAm thiruvandhAdhi – 54 – veRpenRu irum sOlaienRa ivviraNdumthus these two hills
iraNdAm thiruvandhAdhi – 54 – veRpenRu irum sOlainiRpu enRuthe place that we desire to reside in
iraNdAm thiruvandhAdhi – 54 – veRpenRu irum sOlainI madhikkum nIrmail pOljust as you have desired in your divine mind
iraNdAm thiruvandhAdhi – 54 – veRpenRu irum sOlaiuLam kOyil(my) heart, another temple
iraNdAm thiruvandhAdhi – 54 – veRpenRu irum sOlainiRpu enRua place that we desire to reside in
iraNdAm thiruvandhAdhi – 54 – veRpenRu irum sOlaiuLLam vaiththuknowing that you are thinking of, in your divine mind
iraNdAm thiruvandhAdhi – 54 – veRpenRu irum sOlaiveLLaththu iLam kOyilthiruppARkadal (milky ocean) which is like a bAlalayam [temporary structure to accommodate emperumAn)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 54 – veRpenRu irum sOlaikai vidEl enRuplease do not give up, saying so
iraNdAm thiruvandhAdhi – 54 – veRpenRu irum sOlaiuLLinEnI pray.
iraNdAm thiruvandhAdhi – 55 – enRu maRandhaRiyEnvenRibeing always victorious
iraNdAm thiruvandhAdhi – 55 – enRu maRandhaRiyEnadalbeing in combat (with enemies)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 55 – enRu maRandhaRiyEnAzhichakkaram (disc)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 55 – enRu maRandhaRiyEnkoNdahaving in the hand
iraNdAm thiruvandhAdhi – 55 – enRu maRandhaRiyEnaRivanEOh the omniscient!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 55 – enRu maRandhaRiyEnnIyou, who are like this
iraNdAm thiruvandhAdhi – 55 – enRu maRandhaRiyEnEzh piRappumin all births
iraNdAm thiruvandhAdhi – 55 – enRu maRandhaRiyEneppozhudhumin all states
iraNdAm thiruvandhAdhi – 55 – enRu maRandhaRiyEnninRu ninaiipu ozhiyA nIrmaiyAlnever forgetting to hold me in your thoughts
iraNdAm thiruvandhAdhi – 55 – enRu maRandhaRiyEnenRum maRandhaRiyEnI never forgot you
iraNdAm thiruvandhAdhi – 55 – enRu maRandhaRiyEninbam kadal Azhithe huge ocean of happiness
iraNdAm thiruvandhAdhi – 55 – enRu maRandhaRiyEnaruLik kANyou should bestow on me
iraNdAm thiruvandhAdhi – 56 – kANak kazhikAdhalthirumAlai kANak kazhi kAdhalthe deep desire to worship emperumAn
iraNdAm thiruvandhAdhi – 56 – kANak kazhikAdhalkai mikku kAttinAlif it starts increasing greatly
iraNdAm thiruvandhAdhi – 56 – kANak kazhikAdhalnANap padum enRAlif one should stay quietly
iraNdAm thiruvandhAdhi – 56 – kANak kazhikAdhalnANumEis it possible to stay quiet?
iraNdAm thiruvandhAdhi – 56 – kANak kazhikAdhalkarumAlaithat emperumAn who is of dark complexion
iraNdAm thiruvandhAdhi – 56 – kANak kazhikAdhalpon mEni mun kAttAbefore his beautiful divine [physical] form identifies him
iraNdAm thiruvandhAdhi – 56 – kANak kazhikAdhalnangaL thirupirAtti (SrI mahAlakshmi) who is our purushakAra bhUthai (one who is of recommendatory nature)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 56 – kANak kazhikAdhalpENiwith desire
iraNdAm thiruvandhAdhi – 56 – kANak kazhikAdhalkAttumwill identify
iraNdAm thiruvandhAdhi – 57 – thirumangai ninRaruLumthirumangaiperiya pirAttiyAr (SrI mahAlakshmi)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 57 – thirumangai ninRaruLumninRu aruLum dheyvamemperumAn, in whose chest she stays permanently
iraNdAm thiruvandhAdhi – 57 – thirumangai ninRaruLumnA vAzhththum karumamthe deed of praising with tongue
iraNdAm thiruvandhAdhi – 57 – thirumangai ninRaruLumkadaippidimin kaNdIrhold on, surely
iraNdAm thiruvandhAdhi – 57 – thirumangai ninRaruLumnAmwe
iraNdAm thiruvandhAdhi – 57 – thirumangai ninRaruLumirum thadakkai endhaiemperumAn who has two long divine hands
iraNdAm thiruvandhAdhi – 57 – thirumangai ninRaruLumpadham[his] divine feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 57 – thirumangai ninRaruLumpErwith his divine names
iraNdAm thiruvandhAdhi – 57 – thirumangai ninRaruLumurimaiyAlas per our nature
iraNdAm thiruvandhAdhi – 57 – thirumangai ninRaruLumEththinOmpraised
iraNdAm thiruvandhAdhi – 57 – thirumangai ninRaruLumnAl dhisaiyumthose in the four directions
iraNdAm thiruvandhAdhi – 57 – thirumangai ninRaruLumkEttIrEdid you listen?
iraNdAm thiruvandhAdhi – 58 – nAm peRRa nanmaiyumvEmbu porulin nIrmai Ayinum(praising emperumAn) even if it appears like bitterness, the quality of nIm leaves
iraNdAm thiruvandhAdhi – 58 – nAm peRRa nanmaiyumpon Azhione who has the beautiful divine disc
iraNdAm thiruvandhAdhi – 58 – nAm peRRa nanmaiyumpAdu enRulet you sing
iraNdAm thiruvandhAdhi – 58 – nAm peRRa nanmaiyumnA mangaisaraswathi [the deity for gyAnam, knowledge]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 58 – nAm peRRa nanmaiyumnal nenjaththuin (our) good heart
iraNdAm thiruvandhAdhi – 58 – nAm peRRa nanmaiyumOmbi irundhusupporting
iraNdAm thiruvandhAdhi – 58 – nAm peRRa nanmaiyumemmaito us
iraNdAm thiruvandhAdhi – 58 – nAm peRRa nanmaiyumOdhuviththuteaching us about emperumAn’s matters
iraNdAm thiruvandhAdhi – 58 – nAm peRRa nanmaiyumnAm peRRa nanmaiyumour benefit of singing poems
iraNdAm thiruvandhAdhi – 58 – nAm peRRa nanmaiyumaruL nIrmai thandha aruLcame out of the grace of emperumAn who has grace as his nature
iraNdAm thiruvandhAdhi – 59 – aruL purindha sindhaiaruL purindha sindhaithe divine mind focussed on mercy
iraNdAm thiruvandhAdhi – 59 – aruL purindha sindhaiadiyAr mEl vaiththukeeping on us, his followers
iraNdAm thiruvandhAdhi – 59 – aruL purindha sindhaiporuL therindhuconsidering us as entities when we weren’t
iraNdAm thiruvandhAdhi – 59 – aruL purindha sindhaikANguRRa appOdhuduring that time when he showered his grace on us
iraNdAm thiruvandhAdhi – 59 – aruL purindha sindhaiiruL thirundhugetting rid of the darkness of ignorance
iraNdAm thiruvandhAdhi – 59 – aruL purindha sindhainOkkinEnI analysed the nature of jIvAthmA and paramAthmA
iraNdAm thiruvandhAdhi – 59 – aruL purindha sindhainOkkiafter analysing
iraNdAm thiruvandhAdhi – 59 – aruL purindha sindhaioN kamalam adhuthose divine feet [of emperumAn] which are like beautiful lotus flowers
iraNdAm thiruvandhAdhi – 59 – aruL purindha sindhaininaindhEnmeditated on them (as the goal to be attained)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 59 – aruL purindha sindhaiOrndhuanalysing (that there is no refuge for me other than these divine feet)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 59 – aruL purindha sindhaiennaiyumthe AthmA
iraNdAm thiruvandhAdhi – 59 – aruL purindha sindhaianguat those divine feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 59 – aruL purindha sindhaiOkkinEnI offered
iraNdAm thiruvandhAdhi – 60 – Oruruvan allaiOr uruvan allai(Oh emperumAn!) you are not the one with unique divine form
iraNdAm thiruvandhAdhi – 60 – Oruruvan allaioLi uruvamthe radiant form (with which you are subservient to your followers)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 60 – Oruruvan allainin uruvamis your form
iraNdAm thiruvandhAdhi – 60 – Oruruvan allaiirunilaththOrthose who are on this earth
iraNdAm thiruvandhAdhi – 60 – Oruruvan allaiIr uruvan enbarsay that you have a huge form (of being the supreme lord)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 60 – Oruruvan allaiOr uruvamthe incomparable form (of being subservient to followers)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 60 – Oruruvan allaiAdhi Am vaNNambeing the cause for the salvation of all
iraNdAm thiruvandhAdhi – 60 – Oruruvan allaiaRindhAr avar kaNdIronly those who know (this)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 60 – Oruruvan allainIdhiyAlin the fair way
iraNdAm thiruvandhAdhi – 60 – Oruruvan allaininRustanding firmly
iraNdAm thiruvandhAdhi – 60 – Oruruvan allaimaN kAppArhave the ability to protect this world
iraNdAm thiruvandhAdhi – 61 – ninRadhOr pAdhamanRulong ago
iraNdAm thiruvandhAdhi – 61 – ninRadhOr pAdhamkarumANi Ayas a bachelor with black complexion
iraNdAm thiruvandhAdhi – 61 – ninRadhOr pAdhamirandhaasking for alms (from mahAbali for 3 steps of earth)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 61 – ninRadhOr pAdhamkaLvanEOh cunning emperumAn!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 61 – ninRadhOr pAdhamninRadhu Or pAdhamone divine foot which stood (to measure the earth)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 61 – ninRadhOr pAdhamnilamthe entire earth
iraNdAm thiruvandhAdhi – 61 – ninRadhOr pAdhampudhaippahiding it
iraNdAm thiruvandhAdhi – 61 – ninRadhOr pAdhamnINda thOLthe huge divine shoulder which grew
iraNdAm thiruvandhAdhi – 61 – ninRadhOr pAdhamdhisai ellAm senRupermeating through all directions
iraNdAm thiruvandhAdhi – 61 – ninRadhOr pAdhamaLandhadhu enbar(knowledgeable people) say that it measured (the upper worlds)
iraNdAm thiruvand hAdhi – 61 – ninRadhOr pAdhamunnai piramANiththAr peRRa pERuis the great benefit that all those who believed you, got
iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEnpeN nasaiyin pin pOypossessed by the desire in the matter relating to nappinnaip pirAtti
iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEnERin(the seven) bulls’
iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEnperuththa eruththamthe huge necks
iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEnkOduand horns
iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEnosiyasuch that they are broken
iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEneruththuthe necks (of those bulls)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEniRuththabroke
iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEnnal Ayar ERukrishNa, the head of the great cowherds
iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEnmARubeing the enemy (of our sins)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEnenRu sollithinking this way
iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEnvaNanginEnattained him
iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEnmunbefore this
iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEnpERu onRum aRiyEnI had not known of such an incomparable purushArtham (end benefit)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEnpEdhaimaiyAldue to ignorance
iraNdAm thiruvandhAdhi – 62 – pERonRum munnaRiyEnpeRRu aRiyEn(until now) I had not attained it and thus lost
iraNdAm thiruvandhAdhi – 63 – EREzhum venRadarththaERu Ezhumthe seven bulls
iraNdAm thiruvandhAdhi – 63 – EREzhum venRadarththavenRubeing victorious over them
iraNdAm thiruvandhAdhi – 63 – EREzhum venRadarththaadarththadestroyed
iraNdAm thiruvandhAdhi – 63 – EREzhum venRadarththaendhaikaNNapirAn (krishNa), my swAmy (lord)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 63 – EREzhum venRadarththaeri uruvaththu ERu ERi pattasuffered by rudhra who has a fiery form and who has bull as his vehicle
iraNdAm thiruvandhAdhi – 63 – EREzhum venRadarththavidu sAbamcurse given by brahmA
iraNdAm thiruvandhAdhi – 63 – EREzhum venRadarththapARu ERi uNda thalai vAy niRaiyato fill up the mouth of the skull which eagles eat as food
iraNdAm thiruvandhAdhi – 63 – EREzhum venRadarththakOduhand which is like a bud
iraNdAm thiruvandhAdhi – 63 – EREzhum venRadarththaam kaiwith beautiful hands (given after tearing)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 63 – EREzhum venRadarththaoN kurudhiwith beautiful blood
iraNdAm thiruvandhAdhi – 63 – EREzhum venRadarththakaNda poruLthat incident seen (when the skull fell out of [rudhra’s] hands)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 63 – EREzhum venRadarththakadhaiwill end up like mahAbhAratha story
iraNdAm thiruvandhAdhi – 64 – kadhaiyin perum poruLumkaNNAOh krishNa!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 64 – kadhaiyin perum poruLumkadhaiyinin ithihAsams (epics) and purANams (ancient biographies)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 64 – kadhaiyin perum poruLumperum poruLumeminent meanings
iraNdAm thiruvandhAdhi – 64 – kadhaiyin perum poruLumidhayamtheir inner connotations
iraNdAm thiruvandhAdhi – 64 – kadhaiyin perum poruLumirundhavaiyEas they are
iraNdAm thiruvandhAdhi – 64 – kadhaiyin perum poruLumEththilif known and praised
iraNdAm thiruvandhAdhi – 64 – kadhaiyin perum poruLumnin pErE(they are all) your divine names only
iraNdAm thiruvandhAdhi – 64 – kadhaiyin perum poruLumkadhaiyin thirumozhiyAy ninRa thirumAlEOh thirumAL (SrIman nArAyaNa)! You are the epitome of all that is mentioned in the great vEdhas
iraNdAm thiruvandhAdhi – 64 – kadhaiyin perum poruLumunnaiyou
iraNdAm thiruvandhAdhi – 64 – kadhaiyin perum poruLumparu mozhiyAlEto enjoy after identifying you with the great words of vEdhas
iraNdAm thiruvandhAdhi – 64 – kadhaiyin perum poruLumpaNiplease show mercy
iraNdAm thiruvandhAdhi – 65 – paNindhEn thirumEnithirumEni(Oh thirumAl!) your divine form
iraNdAm thiruvandhAdhi – 65 – paNindhEn thirumEnipaNindhEnworshipped
iraNdAm thiruvandhAdhi – 65 – paNindhEn thirumEniun sEvadi mElon your reddish divine feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 65 – paNindhEn thirumEnipaim kamalambeautiful lotus flowers
iraNdAm thiruvandhAdhi – 65 – paNindhEn thirumEnianbu Aywith affection
iraNdAm thiruvandhAdhi – 65 – paNindhEn thirumEnikaiyAl aNindhEnoffered with hands
iraNdAm thiruvandhAdhi – 65 – paNindhEn thirumEniunnaiyou
iraNdAm thiruvandhAdhi – 65 – paNindhEn thirumEnipurindhu Eththipraising desirously
iraNdAm thiruvandhAdhi – 65 – paNindhEn thirumEnipugal idam pArththulooking at your dwelling in paramapadham (SrIvaikuNtam)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 65 – paNindhEn thirumEniAngE irundhu Eththi idhu thuNindhEnI ascertained to myself that staying there and praising you is the life that I should live
iraNdAm thiruvandhAdhi – 66 – idhu kaNdAynal nenjEOh good heart!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 66 – idhu kaNdAyip piRavi Avadhu idhu kaNdAythe cruelty of samsAram (materialistic realm) is like this, do observe.
iraNdAm thiruvandhAdhi – 66 – idhu kaNdAynAm uRRadhu ellAm idhu kaNdAythe sorrows that we experienced (in this samsAram) are like these.
iraNdAm thiruvandhAdhi – 66 – idhu kaNdAynAraNanSrIman nArAyana’s
iraNdAm thiruvandhAdhi – 66 – idhu kaNdAypErdivine names
iraNdAm thiruvandhAdhi – 66 – idhu kaNdAyOdhireciting them well
iraNdAm thiruvandhAdhi – 66 – idhu kaNdAynaragaththuthe hell called samsAram
iraNdAm thiruvandhAdhi – 66 – idhu kaNdAyarugunear
iraNdAm thiruvandhAdhi – 66 – idhu kaNdAyaNaiyA kAraNamumthe reason for hating that we should not be here
iraNdAm thiruvandhAdhi – 66 – idhu kaNdAyidhu kaNdAyis only the fault of this samsAram, do observe.
iraNdAm thiruvandhAdhi – 66 – idhu kaNdAyvallaiyELif you are capable of knowing
iraNdAm thiruvandhAdhi – 66 – idhu kaNdAykANsee for yourself (the lowliness of this samsAram).
iraNdAm thiruvandhAdhi – 67 – kaNdEn thirumEniyAnadiyEn (the servitor)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 67 – kaNdEn thirumEnikanavilin the experience of the mind, similar to dream
iraNdAm thiruvandhAdhi – 67 – kaNdEn thirumEnithirumEnithe beautiful divine form
iraNdAm thiruvandhAdhi – 67 – kaNdEn thirumEnikaNdEnworshipped
iraNdAm thiruvandhAdhi – 67 – kaNdEn thirumEniAnguat that time
iraNdAm thiruvandhAdhi – 67 – kaNdEn thirumEniavan kaiin his divine hand
iraNdAm thiruvandhAdhi – 67 – kaNdEn thirumEnikanalum sudar Azhi kaNdEnI saw the divine, radiant disc, which was spitting fire
iraNdAm thiruvandhAdhi – 67 – kaNdEn thirumEniuRunOy vinai iraNdumthe two deeds of vice and virtue, which are like a disease, fully united (with AthmA)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 67 – kaNdEn thirumEniOttuviththugetting rid
iraNdAm thiruvandhAdhi – 67 – kaNdEn thirumEnipinnumbeyond that
iraNdAm thiruvandhAdhi – 67 – kaNdEn thirumEnimaRu nOy seRuvAnemperumAn who gets rid of even the scent of these deeds which spring up like off-shoots
iraNdAm thiruvandhAdhi – 67 – kaNdEn thirumEnivalistrength
iraNdAm thiruvandhAdhi – 67 – kaNdEn thirumEnikaNdEnI was able to see
iraNdAm thiruvandhAdhi – 68 – vali mikkavali mikkabeing mightily strong
iraNdAm thiruvandhAdhi – 68 – vali mikkavAL eyiRuhaving canine teeth resembling swords
iraNdAm thiruvandhAdhi – 68 – vali mikkavALhaving an army of swords
iraNdAm thiruvandhAdhi – 68 – vali mikkaavuNardemons
iraNdAm thiruvandhAdhi – 68 – vali mikkamALato be destroyed
iraNdAm thiruvandhAdhi – 68 – vali mikkavali mikka vAL varai maththAgahaving manthara mountain, which is very strong and radiant, as the churning staff
iraNdAm thiruvandhAdhi – 68 – vali mikkavali mikka vAL nAgamthe serpent vAsuki, which is very strong and radiant
iraNdAm thiruvandhAdhi – 68 – vali mikkasuRRiusing it as a rope around the churning staff
iraNdAm thiruvandhAdhi – 68 – vali mikkakadal maRuga kadaindhAnone who churned the ocean such that it became a slimey mass
iraNdAm thiruvandhAdhi – 68 – vali mikkakOL nAgamthe exulting elephant called as kuvalayApIdam, which is very strong
iraNdAm thiruvandhAdhi – 68 – vali mikkakombuits tusks
iraNdAm thiruvandhAdhi – 68 – vali mikkaosiththaone who broke it (playfully)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 68 – vali mikkakOthe Lord
iraNdAm thiruvandhAdhi – 69 – kOvAgi mAnilam kAththukO Agibeing king of kings
iraNdAm thiruvandhAdhi – 69 – kOvAgi mAnilam kAththumA nilam kAththuruling over the expansive earth
iraNdAm thiruvandhAdhi – 69 – kOvAgi mAnilam kAththunam kaN mugappEin front of our eyes
iraNdAm thiruvandhAdhi – 69 – kOvAgi mAnilam kAththumA Egi selginRariding atop horses
iraNdAm thiruvandhAdhi – 69 – kOvAgi mAnilam kAththumannavarumkings
iraNdAm thiruvandhAdhi – 69 – kOvAgi mAnilam kAththusem kamalappU mEvumone with the reddish lotus flower adorning
iraNdAm thiruvandhAdhi – 69 – kOvAgi mAnilam kAththunAbiyAnemperumAn with divine navel
iraNdAm thiruvandhAdhi – 69 – kOvAgi mAnilam kAththusE adikkEto the divine feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 69 – kOvAgi mAnilam kAththuEzh piRappumover many births
iraNdAm thiruvandhAdhi – 69 – kOvAgi mAnilam kAththuthaN kamalamcool lotus flowers
iraNdAm thiruvandhAdhi – 69 – kOvAgi mAnilam kAththuEyndhAroffered
iraNdAm thiruvandhAdhi – 69 – kOvAgi mAnilam kAththuthamarfollowers
iraNdAm thiruvandhAdhi – 70 – thamaruLLam thanjaithamar uLLamdevotees’ heart
iraNdAm thiruvandhAdhi – 70 – thamaruLLam thanjaithanjaithanjai mAmaNik kOyil [a divine abode in thanjAvUr]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 70 – thamaruLLam thanjaithalai arangam(among all divine places) most special thiruvarangam
iraNdAm thiruvandhAdhi – 70 – thamaruLLam thanjaithaNkAlthiruththaNkAl [a divine abode near present day sivakAsi]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 70 – thamaruLLam thanjaithamar uLLumwhat the followers have thought of (as everything for them)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 70 – thamaruLLam thanjaithaN porupputhe cool thirumalai (thiruvEngadam)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 70 – thamaruLLam thanjaivElaithiruppARkadal (milky ocean)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 70 – thamaruLLam thanjaithamar uLLumplaces meditated upon by followers
iraNdAm thiruvandhAdhi – 70 – thamaruLLam thanjaimAmallaithirukkadal mallai [mahAbalipuram]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 70 – thamaruLLam thanjaikOvalthirukkOvalUr
iraNdAm thiruvandhAdhi – 70 – thamaruLLam thanjaimadhiL kudandhaikudandhai [kumbakONam] with divine fortified walls
iraNdAm thiruvandhAdhi – 70 – thamaruLLam thanjaiE valla endhaikku idam enbar[his followers] will say are the residences for chakravarthy thirumagan (SrI rAma) who is an expert at shooting arrows.
iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampurividam kAlumspitting poison
iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampurithI vAyhaving frightening mouth
iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampuriaravuananthAzhwAn (AdhiSEshan)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampuriaNai mEl(reclining) on his bed
iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampurithOnRalthe supreme being
iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampuridhisaiall the worlds
iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampuriaLappAnto measure
iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampuripU Ar adithe soft divine feet, which are like flowers
iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampurinimirththapOdhuduring the time when [emperumAn] lifted and made them grow
iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampurivalampurihis conch
iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampuriidangaion his left hand
iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampurininRustanding firmly
iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampuriArppablew vociferously
iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampuriAzhidivine disc [sudharSana]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampurieri kAnRuspat fire
iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampuriadangArenemies such as namuchi
iraNdAm thiruvandhAdhi – 71 – idangai valampuriodunguviththadhumade them incapacitated
iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhuvAnarangaLmonkeys
iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhupOdhu aRindhuwaking up early in the morning (and getting up)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhupU sunai pukkuentering ponds with flowers (and having a bath)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhuAngu alarndhajust then blossomed
iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhupOdhuflowers
iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhuarindhu koNduplucking and offering them
iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhuEththumwill worship
iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhuuLLamOh mind!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhupOdhuyou too start (to carry out like that)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhumaNi vEngadavanthiruvEngadavan who is like a blue coloured gem
iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhupErdivine names
iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhuAyndhumeditating on
iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhuvEngadavan malar adikkE sellaensuring that they reach the lotus-like divine feet of
iraNdAm thiruvandhAdhi – 72 – pOdhaRindhupOdhu aNioffer the flowers
iraNdAm thiruvandhAdhi – 73 – AyndhuraippanpiRai Eyndha kOduhaving crescent shaped tusks
iraNdAm thiruvandhAdhi – 73 – Ayndhuraippansem kAnhaving reddish eyes
iraNdAm thiruvandhAdhi – 73 – Ayndhuraippankarithe elephant gajEndhrAzhwAn
iraNdAm thiruvandhAdhi – 73 – Ayndhuraippanviduththaone who released it from the jaws of crocodile
iraNdAm thiruvandhAdhi – 73 – AyndhuraippanpemmAnthe supreme being
iraNdAm thiruvandhAdhi – 73 – AyndhuraippaniRaikkuto SrIman nArAyaNa
iraNdAm thiruvandhAdhi – 73 – AyndhuraippanAL padato be his servitor
iraNdAm thiruvandhAdhi – 73 – AyndhuraippanthuNindha yAnI became firm
iraNdAm thiruvandhAdhi – 73 – AyndhuraippanAdhi nadu andhivAy vaigalumduring all times in the morning, noon and night
iraNdAm thiruvandhAdhi – 73 – AyndhuraippanvAyndha malarflowers that I could get my hands on
iraNdAm thiruvandhAdhi – 73 – AyndhuraippanthUvistrew them haphazardly
iraNdAm thiruvandhAdhi – 73 – AyndhuraippanAyiram pErthe thousand divine names
iraNdAm thiruvandhAdhi – 73 – AyndhuraippanAyndhu uraippanI will meditate in my heart
iraNdAm thiruvandhAdhi – 74 – yAnE thavam seydhEnemperumAnOh my swAmy (Lord)!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 74 – yAnE thavam seydhEnEzh piRappumin all births
iraNdAm thiruvandhAdhi – 74 – yAnE thavam seydhEneppozhudhumin all states
iraNdAm thiruvandhAdhi – 74 – yAnE thavam seydhEnthavam seydhEncarried out penance
iraNdAm thiruvandhAdhi – 74 – yAnE thavam seydhEnyAnEonly I
iraNdAm thiruvandhAdhi – 74 – yAnE thavam seydhEnthavam udaiyan yAnEit is I who reaped the benefit of carrying out that penance
iraNdAm thiruvandhAdhi – 74 – yAnE thavam seydhEnirum thamizh nal mAlaibeautiful garlands of words strung in great thamizh
iraNdAm thiruvandhAdhi – 74 – yAnE thavam seydhEniNai adikkE(to your) two divine feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 74 – yAnE thavam seydhEnsonnEnI offered
iraNdAm thiruvandhAdhi – 74 – yAnE thavam seydhEnperum thamizhanbeing an expert in great thamizh arts
iraNdAm thiruvandhAdhi – 74 – yAnE thavam seydhEnperidhuto a great extent
iraNdAm thiruvandhAdhi – 74 – yAnE thavam seydhEnnallEnbeing great
iraNdAm thiruvandhAdhi – 74 – yAnE thavam seydhEnyAnEonly I
iraNdAm thiruvandhAdhi – 75 – perugu madha vEzhamperugumflowing copiously
iraNdAm thiruvandhAdhi – 75 – perugu madha vEzhammadhamthe liquid that comes out during periods of exultation
iraNdAm thiruvandhAdhi – 75 – perugu madha vEzhamvEzham(male) elephant
iraNdAm thiruvandhAdhi – 75 – perugu madha vEzhammA pidikku mun ninRustanding in front of its great female elephant
iraNdAm thiruvandhAdhi – 75 – perugu madha vEzhamiru kaN iLa mUngil vAngiplucking a bamboo sprout with two nodes
iraNdAm thiruvandhAdhi – 75 – perugu madha vEzhamarugu irundha thEn kalandhudipping (that bamboo sprout) in honey available nearby
iraNdAm thiruvandhAdhi – 75 – perugu madha vEzhamnIttumwhen it offered (to the female elephant, with its trunk)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 75 – perugu madha vEzhamthiruvEngadam kaNdIris that not thiruvEngadam!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 75 – perugu madha vEzhamvAn kalandha vaNNan varaiit is the hill which is the residence for emperumAn who has the complexion of cloud
iraNdAm thiruvandhAdhi – 76 – varaich chandhana kuzhambumvaraich chandhanak kuzhambumsandalwood paste made from sandalwood trees in mountains
iraNdAm thiruvandhAdhi – 76 – varaich chandhana kuzhambumvAn kalanumgreat jewels
iraNdAm thiruvandhAdhi – 76 – varaich chandhana kuzhambumpattumsilken clothes
iraNdAm thiruvandhAdhi – 76 – varaich chandhana kuzhambumvirai polindhafull of fragrance
iraNdAm thiruvandhAdhi – 76 – varaich chandhana kuzhambumveN malligaiyumgarlands of white jasmine flower
iraNdAm thiruvandhAdhi – 76 – varaich chandhana kuzhambumniraiththukkoNdugathering these materials
iraNdAm thiruvandhAdhi – 76 – varaich chandhana kuzhambumAdhikkaN ninRa aRivanthe omniscient emperumAn who has been there from time immemorial as the causative factor for the worlds
iraNdAm thiruvandhAdhi – 76 – varaich chandhana kuzhambumadi iNaiyEthe two divine feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 76 – varaich chandhana kuzhambumOdhipraising him handsomely with the mouth
iraNdAm thiruvandhAdhi – 76 – varaich chandhana kuzhambumpaNivadhubowing down to him with the head
iraNdAm thiruvandhAdhi – 76 – varaich chandhana kuzhambumuRumwill be apt (for the nature of chEthana, the sentient entity)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAynannenjEOh good heart!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAyuththamanthe purushOththaman [emperumAn]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAynal pAdhamthe great divine feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAy(paNivadhu)to attain
iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAyuRum kaNdAyit is very apt, see for yourself.
iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAyoN kamalam thannAlwith beautiful lotus flowers
iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAy(sARRip paNivadhu)to decorate and to pay obeisance
iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAyuRum kaNdAyis very apt for us, see for yourself
iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAysARRioffering (those lotus flowers with our hands)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAypaNindhubowing (with our heads)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAyEththipraising him handsomely with the mouth
iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAyavan pEr IraigyURuhis thousand divine names
iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAyeppozhudhumat all times
iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAyuraiththalthe act of reciting them
iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAythavampenance
iraNdAm thiruvandhAdhi – 77 – uRum kaNdAyuRum kaNdAyis apt, see for yourself.
iraNdAm thiruvandhAdhi – 78 – thavam seydhutharaNithe earth
iraNdAm thiruvandhAdhi – 78 – thavam seydhuaLappa nivandhugrowing up in size as thrivikrama to measure
iraNdAm thiruvandhAdhi – 78 – thavam seydhunIttiya(the divine foot that) he raised
iraNdAm thiruvandhAdhi – 78 – thavam seydhupoRpAdhamthe great divine foot
iraNdAm thiruvandhAdhi – 78 – thavam seydhugangai nIr peydhucarrying out service by pouring gangA water which was actually dharmam (all the righteousness)[ which melted upon seeing emperumAn’s divine foot]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 78 – thavam seydhuanaiththu pEr mozhindhureciting (emperumAn’s) all the divine names wholeheartedly
iraNdAm thiruvandhAdhi – 78 – thavam seydhupinlater
iraNdAm thiruvandhAdhi – 78 – thavam seydhuthan sivandha kai anaiththum Arato make his beautiful hands become benefitted
iraNdAm thiruvandhAdhi – 78 – thavam seydhukazhuvinAnone who washed the divine foot
iraNdAm thiruvandhAdhi – 78 – thavam seydhunAnmuganEit is only nAnmugan
iraNdAm thiruvandhAdhi – 78 – thavam seydhuthavam seyudhu peRRAnwho reaped the benefit out of carrying out the penance of reciting the divine names of emperumAn
iraNdAm thiruvandhAdhi – 79 – pin ninRuthAythe mother, kausalyA
iraNdAm thiruvandhAdhi – 79 – pin ninRupin ninRufollowing [SrI rAma]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 79 – pin ninRuirappapraying (not to go to forest, leaving her)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 79 – pin ninRukELAnnot heeding to that
iraNdAm thiruvandhAdhi – 79 – pin ninRuperum paNai thOLone who is having divine shoulders similar to great bamboo
iraNdAm thiruvandhAdhi – 79 – pin ninRumoy malarAL thAnsIthA, who is personification of mahAlakshmi, who in turn was born in a lotus flower
iraNdAm thiruvandhAdhi – 79 – pin ninRumun ninRutaking the lead (to go to forest)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 79 – pin ninRuirappALon praying (to take her too to the forest)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 79 – pin ninRusol ninRaone who acted as per the word (of SrI rAmAyaNam)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 79 – pin ninRuthOL nalam thAnin the matter of the strength of shoulder
iraNdAm thiruvandhAdhi – 79 – pin ninRunEr illA thOnRalone who has none comparable, SrI rAma pirAn
iraNdAm thiruvandhAdhi – 79 – pin ninRuaththanaikkumfor that activity (of going to the forest not looking at the ills of the forest and boldly going there)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 79 – pin ninRuavan aLandha nIL nilam thAn nEronly the activity of measuring this huge world, is equivalent.
iraNdAm thiruvandhAdhi – 80 – nErndhEn adimaiadimai nErndhEn(at your divine feet) I got to carry out service
iraNdAm thiruvandhAdhi – 80 – nErndhEn adimaioN kamalam adhu ninaindhEnI thought about the beautiful lotus-like divine feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 80 – nErndhEn adimaiun sEvadi mElin the matter of your divine feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 80 – nErndhEn adimaianbu Ay ArndhEnI became the epitome of affection
iraNdAm thiruvandhAdhi – 80 – nErndhEn adimaiArndhathat which measured the worlds
iraNdAm thiruvandhAdhi – 80 – nErndhEn adimaiadi kOlamthe beauty of the divine feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 80 – nErndhEn adimaikaNdavarkkuto those who were fortunate to have a dharSan (vision) of
iraNdAm thiruvandhAdhi – 80 – nErndhEn adimaipadi kOlam kaNda munnaip pagal en kolOhow would it have been to those who were able to have dharSan of the natural decoration in the previous times?
iraNdAm thiruvandhAdhi – 81 – pagal kaNdEnpagal kaNdEnI saw continuous daylight, without any admixture with night, which was like a new dawn
iraNdAm thiruvandhAdhi – 81 – pagal kaNdEnnAraNanaik kaNdEnI saw SrIman nArAyaNa (who is like the never-setting sun)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 81 – pagal kaNdEnmINduagain
iraNdAm thiruvandhAdhi – 81 – pagal kaNdEnkanavilmore than seeing him directly, through the mind
iraNdAm thiruvandhAdhi – 81 – pagal kaNdEnmiga meyyEvery clearly
iraNdAm thiruvandhAdhi – 81 – pagal kaNdEnavanaik kANdEnI got to see him
iraNdAm thiruvandhAdhi – 81 – pagal kaNdEnUn thigazhum nEmihaving the divine disc on his divine form
iraNdAm thiruvandhAdhi – 81 – pagal kaNdEnoLi thigazhum sEvadiyAnemperumAn having radiantly divine feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 81 – pagal kaNdEnvAn thigazhumin the paramapadham (SrIvaikuNtam)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 81 – pagal kaNdEnsOdhi vadivuthe radiant divine form
iraNdAm thiruvandhAdhi – 81 – pagal kaNdEnmiga kaNdEnI got to see well (here)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 82 – vadikkOla vAL nedungaNvadikkOlamhaving filtered (pure) beauty
iraNdAm thiruvandhAdhi – 82 – vadikkOla vAL nedungaNvAl nedum kaNhaving divine sweet eyes which are shining
iraNdAm thiruvandhAdhi – 82 – vadikkOla vAL nedungaNmA malarALperiya pirAttiyAr (SrI mahAlakshmi) who was born in a great lotus flower
iraNdAm thiruvandhAdhi – 82 – vadikkOla vAL nedungaNsevvi padik kOlamhaving a natural beauty which is appropriate [referring to emperumAn]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 82 – vadikkOla vAL nedungaNkaNduenjoying with her divine eyes
iraNdAm thiruvandhAdhi – 82 – vadikkOla vAL nedungaNpal nAL agalALis always together with emperumAn, without separating from him even for a moment
iraNdAm thiruvandhAdhi – 82 – vadikkOla vAL nedungaNpinnumeven after seeing periya pirAttiyAr being engaged with the beautiful form of emperumAn
iraNdAm thiruvandhAdhi – 82 – vadikkOla vAL nedungaNgyAlaththALbhUmippirAtti (bhUdhEvi)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 82 – vadikkOla vAL nedungaNadikkOlibeing ecstatic
iraNdAm thiruvandhAdhi – 82 – vadikkOla vAL nedungaNnalam purindhadhu enkolOwhy is she nurturing her desire for emperumAn?
iraNdAm thiruvandhAdhi – 82 – vadikkOla vAL nedungaNkOlaththAl kuRai illai(despite many people enjoying) there is no shortcoming in the beauty (since emperumAn has unlimited beauty, there is no embargo on many persons desiring his beauty at the same time)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 83 – kuRaiyAga venjoRkaLmaRaivEdhas (sacred texts)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 83 – kuRaiyAga venjoRkaLAngu ena uraiththa mAlaistating that emperumAn is like that (instead of like this)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 83 – kuRaiyAga venjoRkaLkuRai Agahaving faults
iraNdAm thiruvandhAdhi – 83 – kuRaiyAga venjoRkaLvem soRkaLwith words which singe the eardrum
iraNdAm thiruvandhAdhi – 83 – kuRaiyAga venjoRkaLkURinEnI spoke
iraNdAm thiruvandhAdhi – 83 – kuRaiyAga venjoRkaLkURiapart from speaking (like that)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 83 – kuRaiyAga venjoRkaLmAyan kaN senRa varamwith the mercy which is present in him
iraNdAm thiruvandhAdhi – 83 – kuRaiyAga venjoRkaLiRaiyEnumat least a little bit
iraNdAm thiruvandhAdhi – 83 – kuRaiyAga venjoRkaLeeyum kol enREwill give me (expecting the benefit)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 83 – kuRaiyAga venjoRkaLenaip pagalumfor a long time
iraNdAm thiruvandhAdhi – 83 – kuRaiyAga venjoRkaLirundhEnI am waiting
iraNdAm thiruvandhAdhi – 84 – varam karudhith thannaivaram karudhikeeping the boons (granted by dhEvas, celestial entities) in mind
iraNdAm thiruvandhAdhi – 84 – varam karudhith thannaithannai vaNangAdhanot bowing down to him (emperumAn)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 84 – varam karudhith thannaivanmai uram karudhithinking about (his) strength of boons and physical strength
iraNdAm thiruvandhAdhi – 84 – varam karudhith thannaimUrkkaththavanaiiraNiyan (hiraNyakashyap) who was arrogant
iraNdAm thiruvandhAdhi – 84 – varam karudhith thannainaram kalandha singamAyk kINdabreaking him, taking the form of narasimha (face of lion with body of human)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 84 – varam karudhith thannaithiruvanthe beautiful
iraNdAm thiruvandhAdhi – 84 – varam karudhith thannaiadi iNaiyEthe two divine feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 84 – varam karudhith thannaiam kaN mA gyAlaththuin this expansive beautiful place
iraNdAm thiruvandhAdhi – 84 – varam karudhith thannaiamudhu(sweet) nectar
iraNdAm thiruvandhAdhi – 85 – amudhenRum thEnenRumamudhu enRumthat he [emperumAn] is like nectar
iraNdAm thiruvandhAdhi – 85 – amudhenRum thEnenRumthEn enRumthat he is like honey
iraNdAm thiruvandhAdhi – 85 – amudhenRum thEnenRumAzhiyAn enRumthat he has the divine disc [chakrAyudham]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 85 – amudhenRum thEnenRumanRu amdhu koNdu ugandhAn enRumthat he had, in previous time, (churned the ocean and) gave nectar (to dhEvas) and was happy
iraNdAm thiruvandhAdhi – 85 – amudhenRum thEnenRumEththiworshipping (him)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 85 – amudhenRum thEnenRumsolappattamentioned (like these in SAsthras, the sacred texts)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 85 – amudhenRum thEnenRumnal mAlaithe very great emperumAn
iraNdAm thiruvandhAdhi – 85 – amudhenRum thEnenRumamudhu anna sol mAlaiwith these pAsurams (hymns) which are like nectar
iraNdAm thiruvandhAdhi – 85 – amudhenRum thEnenRumEththi navinRu thozhudhEnworshipped him, praising him many times
iraNdAm thiruvandhAdhi – 86 – navinRuraiththa nAvalargaLnavinRu uraiththa(through other means, reciting) emperumAn’s divine names for a long time
iraNdAm thiruvandhAdhi – 86 – navinRuraiththa nAvalargaLnAvalargaLpoets
iraNdAm thiruvandhAdhi – 86 – navinRuraiththa nAvalargaLnAL malar koNdutaking flowers which had just then blossomed
iraNdAm thiruvandhAdhi – 86 – navinRuraiththa nAvalargaLAngE payinRuapproaching that emperumAn closely
iraNdAm thiruvandhAdhi – 86 – navinRuraiththa nAvalargaLadhanAl peRRa payan enkolwhat is the benefit (that they had) thus obtained?
iraNdAm thiruvandhAdhi – 86 – navinRuraiththa nAvalargaLpayinRAr thamthose who carry out efforts through other means [than emperumAn’s mercy]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 86 – navinRuraiththa nAvalargaLmey thavaththAlthe penance that they carry out with their physical bodies
iraNdAm thiruvandhAdhi – 86 – navinRuraiththa nAvalargaLkANbariyaone who is impossible to see
iraNdAm thiruvandhAdhi – 86 – navinRuraiththa nAvalargaLmEga maNivaNNanaiemperumAn who has the complexion of cloud and blue coloured gem
iraNdAm thiruvandhAdhi – 86 – navinRuraiththa nAvalargaLyAnadiyEn (the servitor, I)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 86 – navinRuraiththa nAvalargaLinRunow
iraNdAm thiruvandhAdhi – 86 – navinRuraiththa nAvalargaLeththavaththAl kol kANbanwith which penance will I see?
iraNdAm thiruvandhAdhi – 87 – inRavaRiginREn allEnanRu karukkOttiyuL kidandhulying inside the womb, earlier
iraNdAm thiruvandhAdhi – 87 – inRavaRiginREn allEnthirukkOtti endhai thiRamthe nature of thirukkOttiyUr perumAn
iraNdAm thiruvandhAdhi – 87 – inRavaRiginREn allEnkaNdEnI had the fortune to enjoy
iraNdAm thiruvandhAdhi – 87 – inRavaRiginREn allEnkai thozhudhEn(as a consequence of that experience) I worshipped with folded hands
iraNdAm thiruvandhAdhi – 87 – inRavaRiginREn allEnirunilaththaithis expansive mass of land [earth]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 87 – inRavaRiginREn allEnAngu senRu aLandha thiru adiyai(during the time of thrivikrama avathAram) the divine foot which spread out, on its own, to various places and measured them
iraNdAm thiruvandhAdhi – 87 – inRavaRiginREn allEninRA aRiginREn allEnit is not that I knew about it only today (I have not forgotten it right from my days of being in the womb)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 88 – thiRambiRRu iniyaRindhEnthen arangaththu endhaimy swAmy (Lord) who is reclining in the beautiful temple [SrIrangam temple]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 88 – thiRambiRRu iniyaRindhEnthiRambA vazhiin the path from where one cannot fail
iraNdAm thiruvandhAdhi – 88 – thiRambiRRu iniyaRindhEnsenRarkku allAlexcept for those people
iraNdAm thiruvandhAdhi – 88 – thiRambiRRu iniyaRindhEnthAmon their own
iraNdAm thiruvandhAdhi – 88 – thiRambiRRu iniyaRindhEnthiRam bA sedi naragai nIkkitrying to sever themselves from the terrible hell called samsAram (materialistic realm) which is like an unseverable bush
iraNdAm thiruvandhAdhi – 88 – thiRambiRRu iniyaRindhEnselvadhan munbefore they could go
iraNdAm thiruvandhAdhi – 88 – thiRambiRRu iniyaRindhEnvAnOrnithyasUris (permanent dwellers of SrIvaikuNtam)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 88 – thiRambiRRu iniyaRindhEnkadihaving well fortified
iraNdAm thiruvandhAdhi – 88 – thiRambiRRu iniyaRindhEnnagaramthe city of SrIvaikuNtam
iraNdAm thiruvandhAdhi – 88 – thiRambiRRu iniyaRindhEnvAsal kadhavuthe entrance door
iraNdAm thiruvandhAdhi – 88 – thiRambiRRu iniyaRindhEnthiRambiRRuwill close
iraNdAm thiruvandhAdhi – 88 – thiRambiRRu iniyaRindhEnini ArindhEnI know now.
iraNdAm thiruvandhAdhi – 89 – kadhavikkadham siRandhakadham siRandhavery angry
iraNdAm thiruvandhAdhi – 89 – kadhavikkadham siRandhakanjanaikamsa
iraNdAm thiruvandhAdhi – 89 – kadhavikkadham siRandhamun kadhavik kAyndhugetting angry with him in his presence
iraNdAm thiruvandhAdhi – 89 – kadhavikkadham siRandhapoR yAnaithe elephant kuvalayApidam which came to fight with him [krishNa]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 89 – kadhavikkadham siRandhaadhavicontrolling it
iraNdAm thiruvandhAdhi – 89 – kadhavikkadham siRandhaosiththubreaking its tusks
iraNdAm thiruvandhAdhi – 89 – kadhavikkadham siRandhapaNdu oru kAlonce upon a time
iraNdAm thiruvandhAdhi – 89 – kadhavikkadham siRandhapadhaviyAyhaving the quality of gentleness
iraNdAm thiruvandhAdhi – 89 – kadhavikkadham siRandhamANiyAyas a brahmachAri (bachelor)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 89 – kadhavikkadham siRandhamAvaliyaiking mahAbali
iraNdAm thiruvandhAdhi – 89 – kadhavikkadham siRandhapANiyAlwith hand
iraNdAm thiruvandhAdhi – 89 – kadhavikkadham siRandhanIr ERRutaking water as indication of accepting alms
iraNdAm thiruvandhAdhi – 89 – kadhavikkadham siRandhamaN koNdilaiyEdid you not obtain earth?
iraNdAm thiruvandhAdhi – 90 – maNNulagam ALEnEthirumAlaithe swAmy (lord) of pirAtti (SrI mahAlakshmi)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 90 – maNNulagam ALEnEsem kaNhaving divine eyes like reddish lotus
iraNdAm thiruvandhAdhi – 90 – maNNulagam ALEnEnediyAnaithe supreme being
iraNdAm thiruvandhAdhi – 90 – maNNulagam ALEnEengaL perumAnaiemperumAn
iraNdAm thiruvandhAdhi – 90 – maNNulagam ALEnEnaNNiapproaching
iraNdAm thiruvandhAdhi – 90 – maNNulagam ALEnEkai thozhudha pinafter worshipping him with joined palms
iraNdAm thiruvandhAdhi – 90 – maNNulagam ALEnEmaN ulagam ALEnEcan I not administer this leelA vibhUthi (materialistic realm) under my control!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 90 – maNNulagam ALEnEvAnavarkkum vAnavanAybeing the head of nithyasUris (permanent dwellers of SrIvaikuNtam)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 90 – maNNulagam ALEnEviN ulagam than agaththuall places in SrIvaikuNtam
iraNdAm thiruvandhAdhi – 90 – maNNulagam ALEnEmEvEnEwill I not enjoy great joy, comfortably!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 91 – pinnAl arunaragampinnAlafter the body falls dow n
iraNdAm thiruvandhAdhi – 91 – pinnAl arunaragamaru naragamthe cruel hell
iraNdAm thiruvandhAdhi – 91 – pinnAl arunaragamsErAmalhow to prevent from reaching there
iraNdAm thiruvandhAdhi – 91 – pinnAl arunaragampEdhuRuvIrOh people, who are bewildered!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 91 – pinnAl arunaragampal nUlin different types of SAsthras (sacred texts)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 91 – pinnAl arunaragamaLandhAnaione who has been affirmed
iraNdAm thiruvandhAdhi – 91 – pinnAl arunaragamkAr kadal sUzh gyAlaththai ellAm aLandhAn avanemperumAn who measured all the earth which is surrounded by dark oceans
iraNdAm thiruvandhAdhi – 91 – pinnAl arunaragamsEvadithe fresh divine feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 91 – pinnAl arunaragammunnAlnow itself
iraNdAm thiruvandhAdhi – 91 – pinnAl arunaragamvaNangato worship
iraNdAm thiruvandhAdhi – 91 – pinnAl arunaragammuyalminmake an effort
iraNdAm thiruvandhAdhi – 92 – adiyAL munmunbefore (kamsa could harm him)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 92 – adiyAL munadiyAlwith his divine feet
iraNdAm thiruvandhAdhi – 92 – adiyAL munkanjanaikamsa
iraNdAm thiruvandhAdhi – 92 – adiyAL munseRRukilled him by kicking
iraNdAm thiruvandhAdhi – 92 – adiyAL munamarar Eththum padiyAnone who is worshipped by dhEvas
iraNdAm thiruvandhAdhi – 92 – adiyAL munkodi mEl puL koNdAnone who has garuda on his flag
iraNdAm thiruvandhAdhi – 92 – adiyAL munnediyAN thansarvESvaran who has a deep memory
iraNdAm thiruvandhAdhi – 92 – adiyAL munnamamEreciting his divine names
iraNdAm thiruvandhAdhi – 92 – adiyAL munEththumingaLworship him
iraNdAm thiruvandhAdhi – 92 – adiyAL munEththinAlif (you) worship him like this
iraNdAm thiruvandhAdhi – 92 – adiyAL munthAm vENdum kAmamthe benefit that one desires
iraNdAm thiruvandhAdhi – 92 – adiyAL munkadidhuquickly
iraNdAm thiruvandhAdhi – 92 – adiyAL munkAttum(the divine names will) grant
iraNdAm thiruvandhAdhi – 93 – kadidhu kodunaragamkodu naragamthe cruel hell
iraNdAm thiruvandhAdhi – 93 – kadidhu kodunaragamkadidhuwill be so horrible that we cannot even see it
iraNdAm thiruvandhAdhi – 93 – kadidhu kodunaragampiRkAlumon top of that
iraNdAm thiruvandhAdhi – 93 – kadidhu kodunaragamseygaithe activities (of yama and his followers there)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 93 – kadidhu kodunaragamkodidhucannot be borne
iraNdAm thiruvandhAdhi – 93 – kadidhu kodunaragamenRuknowing thus
iraNdAm thiruvandhAdhi – 93 – kadidhu kodunaragamadhu kUdA munnambefore that event happens [to us]
iraNdAm thiruvandhAdhi – 93 – kadidhu kodunaragamvadi sangam koNdAnaione who has the sharp conch in his divine hand
iraNdAm thiruvandhAdhi – 93 – kadidhu kodunaragamkUndhal vAy kINdAnaione who destroyed the demon kESi by tearing apart his mouth
iraNdAm thiruvandhAdhi – 93 – kadidhu kodunaragamkongai nanju uNdAnaiemperumAn who drank the poison from the bosom (of demon pUthanA)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 93 – kadidhu kodunaragamuRRuattain him
iraNdAm thiruvandhAdhi – 93 – kadidhu kodunaragameththuminworship him
iraNdAm thiruvandhAdhi – 94 – uRRu vaNangiulagu Ezhum muRRum vizhungumswallowing all the worlds without leaving out anything (so that deluge cannot destroy them)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 94 – uRRu vaNangimugilvaNNanone who has the complexion of cloud
iraNdAm thiruvandhAdhi – 94 – uRRu vaNangiporundhAdhAniraNiyan (hiraNyakashyap) who was not a match for him
iraNdAm thiruvandhAdhi – 94 – uRRu vaNangipaRRicatching hold of him
iraNdAm thiruvandhAdhi – 94 – uRRu vaNangipUmpAdagaththuL irundhAnaiemperumAn who is sitting in the beautiful divine abode of thiruppAdagam
iraNdAm thiruvandhAdhi – 94 – uRRu vaNangien nenjumy heart
iraNdAm thiruvandhAdhi – 94 – uRRu vaNangiEththumwill worship
iraNdAm thiruvandhAdhi – 94 – uRRu vaNangiuRRu vaNangith thozhuminhold on to him, worship him and attain him (without leaving him)
iraNdAM thiruvandhAdhi – 95 – en nenjamEyAndhAnavanaithe demon (iraNiyan)
iraNdAM thiruvandhAdhi – 95 – en nenjamEyAnval nenjamstrong chest
iraNdAM thiruvandhAdhi – 95 – en nenjamEyAnkINdaone who tore
iraNdAM thiruvandhAdhi – 95 – en nenjamEyAnmaNivaNNanone who has the complexion of a blue coloured gem stone
iraNdAM thiruvandhAdhi – 95 – en nenjamEyAnmunnam sEy UzhiyAnhe was everything in the earlier period of creation
iraNdAM thiruvandhAdhi – 95 – en nenjamEyAnUzhi peyarththAnone who destroyed everything during the time of deluge
iraNdAM thiruvandhAdhi – 95 – en nenjamEyAnulagu Eththum AzhiyAnone who is worshipped by the people of the world and who reclines in thiruppARkadal (milky ocean)
iraNdAM thiruvandhAdhi – 95 – en nenjamEyAnaththiyUrAnone who is residing in thiruvaththiyUr
iraNdAM thiruvandhAdhi – 95 – en nenjamEyAnen nenjam mEyAnhe stood firmly in my heart
iraNdAM thiruvandhAdhi – 95 – en nenjamEyAnen senniyAnhe took residence in my head
iraNdAM thiruvandhAdhi – 96 – aththiyUrAnpuLLai UrvAnone who has periya thiruvadi (garudAzhwAn) as his vehicle
iraNdAM thiruvandhAdhi – 96 – aththiyUrAnaNi maNiyin thuththi sEr nAgaththin mEl thuyilvAnone who reclines on AdhiSEshan who has beautiful carbuncles and sweetly identified hoods
iraNdAM thiruvandhAdhi – 96 – aththiyUrAnmuththI maRaiyAvAnone who is described by vEdhas (sacred texts) which talk about the rituals with three types of agni (fire)
iraNdAM thiruvandhAdhi – 96 – aththiyUrAnmA kadal nanju uNdAn thanakkum iRai AvAnhe is the swAmy (lord) for rudhra (Sivan) who swallowed the poison which got generated during churning of the big ocean
iraNdAM thiruvandhAdhi – 96 – aththiyUrAnengaL pirAnour lord
iraNdAM thiruvandhAdhi – 96 – aththiyUrAnaththiyUrAnresiding at thiruvaththiyUr [kAnchipuram]
iraNdAM thiruvandhAdhi – 97 – engaL perumAnthirumArbAOh one who has periya pirAtti (SrI mahAlakshmi) on his chest!
iraNdAM thiruvandhAdhi – 97 – engaL perumAnsem kaN nedumALas the supreme being with reddish divine eyes
iraNdAM thiruvandhAdhi – 97 – engaL perumAnimaiyOr thalai maganyou are the lord of nithyasUris
iraNdAM thiruvandhAdhi – 97 – engaL perumAnengaL perumAn nIyou are our lord
iraNdAM thiruvandhAdhi – 97 – engaL perumAnkudamUkku ilhaving the kumbakOnam region
iraNdAM thiruvandhAdhi – 97 – engaL perumAnkOyilAyk koNduthinking of it in your divine mind as the temple
iraNdAM thiruvandhAdhi – 97 – engaL perumAnpongum pada mUkkinhaving well spread out hoods and nose
iraNdAM thiruvandhAdhi – 97 – engaL perumAnAyiram vAyone with thousand mouths
iraNdAM thiruvandhAdhi – 97 – engaL perumAnpAmbuAdhiSEshan (serpent mattress of emperumAn)
iraNdAM thiruvandhAdhi – 97 – engaL perumAnaNai mElon top of that mattress
iraNdAM thiruvandhAdhi – 97 – engaL perumAnsErndhAyyou reclined and blessed us
iraNdAm thiruvandhAdhi – 98 – koNdu vaLarkkakOvalanAybeing born as a cowherd
iraNdAm thiruvandhAdhi – 98 – koNdu vaLarkkakudam koNdu Adidancing with pots on hand and head
iraNdAm thiruvandhAdhi – 98 – koNdu vaLarkkaen nenjam mEvigetting into my heart
iraNdAm thiruvandhAdhi – 98 – koNdu vaLarkkaidamAgak koNda iRaithe lord, considering( my heart) as the temple for himself
iraNdAm thiruvandhAdhi – 98 – koNdu vaLarkkakoNdu vaLarkkaenabling others to cuddle and nurture him
iraNdAm thiruvandhAdhi – 98 – koNdu vaLarkkakuzhavi Ayas an infant
iraNdAm thiruvandhAdhi – 98 – koNdu vaLarkkathAn vaLarndhadhuhe grew up mercifully
iraNdAm thiruvandhAdhi – 98 – koNdu vaLarkkauL odungashrinking within (in a corner)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 98 – koNdu vaLarkkauNdadhuate as food
iraNdAm thiruvandhAdhi – 98 – koNdu vaLarkkaulagu Ezhumthe seven worlds! (How amazing!)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 99 – iRai emperumAn aruLimaiyOrdhEvathAs (such as brahmA, rudhra et al)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 99 – iRai emperumAn aruLemperumAnOh our lord!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 99 – iRai emperumAn aruLiRaiOh supreme being!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 99 – iRai emperumAn aruLaruL enRuplease show mercy (in our matter), so saying
iraNdAm thiruvandhAdhi – 99 – iRai emperumAn aruLmuRai ninRustanding in the form of servitors
iraNdAm thiruvandhAdhi – 99 – iRai emperumAn aruLmoy malargaLbeautiful flowers
iraNdAm thiruvandhAdhi – 99 – iRai emperumAn aruLthUvascattering them in a disorderly way
iraNdAm thiruvandhAdhi – 99 – iRai emperumAn aruLaRai kazhala sEvadiyAnhaving divine feet adorned with warrior’s anklets
iraNdAm thiruvandhAdhi – 99 – iRai emperumAn aruLsem kaNhaving reddish eyes
iraNdAm thiruvandhAdhi – 99 – iRai emperumAn aruLnediyAnbeing superior to everyone else
iraNdAm thiruvandhAdhi – 99 – iRai emperumAn aruLmAlhaving affection towards his followers
iraNdAm thiruvandhAdhi – 99 – iRai emperumAn aruLkuRaL uruvAyincarnating in the form of vAmana (dwarf)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 99 – iRai emperumAn aruLmAvadivilwith mahAbali
iraNdAm thiruvandhAdhi – 99 – iRai emperumAn aruLmaN koNdAn mAlmeasured the earth
iraNdAm thiruvandhAdhi – 100 – mAlE nediyOnEmAlEOh one who is affectionate (towards his followers)!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 100 – mAlE nediyOnEnediyOnEOh one who cannot be estimated [as this much]!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 100 – mAlE nediyOnEviNNavarkku mElAOh one who is the lord of nithyasUris!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 100 – mAlE nediyOnEviyan thuzhAyk kaNNiyanEOh one who is adorning the thuLasi garland!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 100 – mAlE nediyOnEkaNNanEOh one who was born as krishNa!
iraNdAm thiruvandhAdhi – 100 – mAlE nediyOnEmEnALonce upon a time
iraNdAm thiruvandhAdhi – 100 – mAlE nediyOnEviLavin kAywood apple fruit (inside which a demon had entered)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 100 – mAlE nediyOnEkanRinAlwith a calf (inside which another demon had entered)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 100 – mAlE nediyOnEvIzhththavanEOh one who felled it
iraNdAm thiruvandhAdhi – 100 – mAlE nediyOnEyAn udaiyathat I have (towards you)
iraNdAm thiruvandhAdhi – 100 – mAlE nediyOnEanbuthe affection
iraNdAm thiruvandhAdhi – 100 – mAlE nediyOnEenthan aLavanRudoes not remain within me

Leave a Comment