SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
periya thirumozhi >> Third centum >> Fifth decad
Highlights from avathArikai (Introduction)
No specific introduction.
pAsuram
neelath thada varai mAmaNi nigazhak kidandhadhu pOl aravaNai
vElaith thalaik kidandhAy! adiyEn manaththu irundhAy!
sOlaith thalaik kaNa mAmayil nadamAda mazhai mugil pOnRu ezhundhu engum
Alaip pugai kamazhum aNiyAli ammAnE!
Word-by-Word meanings
Alaip pugai – smoke from burning sugarcane juice
engum – everywhere
mazhai mugil – cloud in monsoon
pOnRu – like
ezhundhu – because of the rising
kamazhum – fragrant
sOlaith thalai – in the garden
mA mayil gaNam – huge prides of peacock
nadamAda – they dance
aNi – beautiful
Ali ammAnE – Oh lord of thiruvAli!
neelam – bluish
thada varai – huge mountain
mA maNi – priceless gem
thigazha – to shine on it
kidandhadhu pOl – like reclining
vElaith thalai – in thiruppARkadal (kshIrAbdhi)
aravaNai – on thiruvanandhAzhwAn (with the kausthuba jewel shining)
kidandhAy – Oh one who is reclining!
adiyEn manaththu – (now) in my heart, where I am your servitor
irundhAy – entered and remained, without leaving!
Simple translation
Oh lord of beautiful thiruvAli where the huge prides of peacocks dance in the fragrant garden because of the rising smoke from burning the sugarcane juice and appearing as clouds during monsoon! Oh one who is reclining on thiruvanandhAzhwAn in thiruppARkadal like a huge, bluish mountain with a priceless gem shining on it! You entered my heart and remained, without leaving!
Highlights from vyAkyAnam (Commentary)
neelam … – Just as a blue mountain reclined with a priceless gem on it, emperumAn is reclining on thiruvandhAzhwAn in thiruppARkadal, with the SrI kausthuba jewel on his beautiful divine form.
adiyEn manaththirundhAy – He reclined on thiruppARkadal only to enter AzhwAr’s heart as he was waiting for AzhwAr to not reject him; as AzhwAr stopped rejecting emperumAn, he entered AzhwAr’s heart and felt accomplished.
sOlai … – Huge prides of peacocks dance in the fragrant garden because of the rising smoke from burning the sugarcane juice which appears as clouds during monsoon. Seeing the cloud like smoke from the burning of sugarcane, the prides of peacocks in the garden would dance. Having such abode which caused bewilderment, you entered my heart and remained there!
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in https://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – https://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org