| Ezh vidai | the seven bulls | thiruvezhukURRirukkai – 10 | | Ezhulagu | all the worlds | thiruvezhukURRirukkai – 7 |
| idam koNda | (heart that is) wide and deep. | thiruvezhukURRirukkai – 13 |
| iLa piRai | the young moon, | thiruvezhukURRirukkai – 12 |
| ilangai | lankApuri | thiruvezhukURRirukkai – 2 |
| ilangu mArvinil | adorned in your chest, | thiruvezhukURRirukkai – 3 |
| InRanai | you created | thiruvezhikURRirukkai – 1 |
| Ir adi | with (your) two divine feet. | thiruvezhukURRirukkai – 3 |
| iraNdu avai | rajas and thamas | thiruvezhukURRirukkai – 6 |
| iru | (from the) big | thiruvezhikURRirukkai – 1 |
| iru kAl vaLaiya | with its two ends curved, | thiruvezhukURRirukkai – 2 |
| iru nIr maduvuL | (and went to the shore of) the pond having deep waters | thiruvezhukURRirukkai – 4 |
| iru piRappu aRuppOr | upAsakars (worshipers/followers who use their own efforts) avoid two types of births, | thiruvezhukURRirukkai – 6 |
| iru piRappu oru mAN Agi | as unparalleled Brahmin bachelor | thiruvezhukURRirukkai – 3 |
| iru sevi | and which has got two ears, | thiruvezhukURRirukkai – 4 |
| iru sudar | moon and sun | thiruvezhukURRirukkai – 2 |
| iru vagai payan Ay | You are the one who creates happiness and sadness (based on karmAs) | thiruvezhukURRirukkai – 11 |
| kanakam mALigai nimir kodi | flags fluttering upward from the golden palaces/mansions | thiruvezhukURRirukkai – 12 |
| kaRpOr purisai | town inhabited by the learned, | thiruvezhukURRirukkai – 12 |
| karum thuththi | dark dots (in the hood) | thiruvezhukURRirukkai – 13 |
| kudanthai | In thirukkudanthai | thiruvezhukURRirukkai – 13 |
| kunRA madhu | having unlimited honey | thiruvezhukURRirukkai – 12 |
| kURiya aRu suvaip payanum Ayinai | six types of tastes (mentioned in the sAsthras) is You who is all such tastes for me. | thiruvezhukURRirukkai – 8 |
| mA maNi | and the best gems | thiruvezhukURRirukkai – 12 |
| malar | (which is like a lotus) flower | thiruvezhikURRirukkai – 1 |
| malar chOlai | (from the) groves full of flowers, | thiruvezhukURRirukkai – 12 |
| malar ena am kaiyin | using their beautiful hands that can be said as flowers | thiruvezhukURRirukkai – 9 |
| malarndha | that have blossomed, | thiruvezhukURRirukkai – 13 |
| mAn uri | deer skin | thiruvezhukURRirukkai – 3 |
| manthiram mozhiyudan vaNanga | to recite vEdha sukthas; | thiruvezhukURRirukkai – 12 |
| mARRu vinai | please remove those hurdles by your mercy. | thiruvezhukURRirukkai – 12 |
| mE thagum ai perum pUthamum nIyE | You are the antharyAmi of all the five elements (bhUthams) into which AthmAs can enter into and get set into them. | thiruvezhukURRirukkai – 10 |
| mIdhinil iyangA | would not span above | thiruvezhukURRirukkai – 2 |
| mU adi | three steps of land | thiruvezhukURRirukkai – 3 |
| mU ulagu | the three worlds | thiruvezhukURRirukkai – 3 |
| mukkaN | (rudhran who is) having three eyes | thiruvezhukURRirukkai – 7 |
| mukkuNaththu | out of the three characteristics, sathvam, rajas, and thamas | thiruvezhukURRirukkai – 6 |
| mum madhiL | (lankA) that is covered by three kinds of protection, by water, mountain, and forest, | thiruvezhukURRirukkai – 2 |
| mummadham | which lets out madha (intoxicated) water out of three places | thiruvezhukURRirukkai – 4 |
| munnIr vaNNa | Oh emperumAn, having the beauty like an ocean. | thiruvezhukURRirukkai – 8 |
| muppozhudhum | (they) always | thiruvezhukURRirukkai – 9 |
| muppuri nUlodu | with pUNUl (yagyOpavItham) and | thiruvezhukURRirukkai – 3 |
| mUrthy mUnRu Ay | as antharyAmi for the three mUrthys | thiruvezhukURRirukkai – 11 |
| muththI | three types of agni (fire), and | thiruvezhukURRirukkai – 5 |
| nAl maRai | four types of vEdhas, and | thiruvezhukURRirukkai – 5 |
| nAl thisai nadunga | (got an anger such that) people in all four directions were scared | thiruvezhukURRirukkai – 4 |
| nAl thOL | four shoulders | thiruvezhukURRirukkai – 7 |
| nAl vagai varuNamum Ayinai | You control all four varNas (category of births) | thiruvezhukURRirukkai – 10 |
| nAl vAi | the one having a hanging mouth | thiruvezhukURRirukkai – 4 |
| nAngu udan adakki | eating, sleeping, fearing, enjoying other pleasures are the four things they nullify | thiruvezhukURRirukkai – 6 |
| nAnilam | in this earth that has four kinds of areas, | thiruvezhukURRirukkai – 3 |
| nenjaththu | (thirumangai AzhwAr’s) heart | thiruvezhukURRirukkai – 13 |
| neRi muRai | who conduct themselves according to sAsthra | thiruvezhukURRirukkai – 10 |
| nilaiyinai | You; such is your nature; | thiruvezhukURRirukkai – 11 |
| nin adi iNai paNivan | am surrendering to your two divine feet | thiruvezhukURRirukkai – 12 |
| nin Ir adi | your two divine feet | thiruvezhukURRirukkai – 9 |
| onRi ninRu | and stay involved | thiruvezhukURRirukkai – 6 |
| onRinil | only in sathva guNam; | thiruvezhukURRirukkai – 6 |
| onRiya Ir eyiRu | that are fit into the bow, and having 2 teeth | thiruvezhukURRirukkai – 2 |
| onRiya manaththAl | (with their) mind immersed in | thiruvezhukURRirukkai – 9 |
| onRu Ai virindhu ninRanai | just the self (in the beginning), and then expanded as the whole world. | thiruvezhukURRirukkai – 11 |
| oru | having no equals, | thiruvezhikURRirukkai – 1 |
| oru madhi mugaththu mangaiyar iruvarum | the two pirAttis, srIdhEvi and bHUdhEvi (thirumadanthai, maNmadanthai) with unparalleled divine face like the moon, | thiruvezhukURRirukkai – 9 |
| oru muRai | at one time (during creation) | thiruvezhikURRirukkai – 1 |
| oru muRai | even once (due to fear) | thiruvezhukURRirukkai – 2 |
| oru muRai | once upon a time | thiruvezhukURRirukkai – 3 |
| oru nAL | once upon a time | thiruvezhukURRirukkai – 4 |
| oru silai | (using your) unparalleled bow (sArngam) | thiruvezhukURRirukkai – 2 |
| oru thani vEzhaththu | that is the unparalleled elephant gajEndhran who was alone. | thiruvezhukURRirukkai – 4 |
| padam koNda pAmbu aNai | in the bed that is thiruvananthAzhwAn (Adhi sEshan) who has opened his hood, | thiruvezhukURRirukkai – 13 |
| paLLi koNdAn | ArAvamudhAzhvAr is lying down | thiruvezhukURRirukkai – 13 |
| parama | hey paramEshwara! | thiruvezhukURRirukkai – 12 |
| pEr | (that is having the) greatness (of) | thiruvezhikURRirukkai – 1 |
| perumaiyuL ninRanai | you are having such a greatness | thiruvezhukURRirukkai – 7 |
| ponni | with cAuvEry river | thiruvezhukURRirukkai – 12 |
| ponni | by kAvEri | thiruvezhukURRirukkai – 13 |
| selvam malgu | (it is the) wealthy and | thiruvezhukURRirukkai – 12 |
| sem kaN | and reddish eyes, | thiruvezhukURRirukkai – 13 |
| sennel oN kazhani | having fields that are beautified by rice of yellowish hue, | thiruvezhukURRirukkai – 12 |
| sudar vidum ai padai | the five weapons that are bright; | thiruvezhukURRirukkai – 8 |
| sundhara nAl thOL | having four beautiful shoulders | thiruvezhukURRirukkai – 8 |
| sUzhum | that is surrounded | thiruvezhukURRirukkai – 13 |
| thAmarai koNda thadam | and by the ponds having lotuses | thiruvezhukURRirukkai – 13 |
| thaN pU | full of cool/nice/pleasant flowers | thiruvezhukURRirukkai – 13 |
| thanmai | you are of that nature | thiruvezhukURRirukkai – 7 |
| thavisil | seat (also petals of the flower) | thiruvezhikURRirukkai – 1 |
| thazhal umizh vAi | and with mouth spitting fire; | thiruvezhukURRirukkai – 13 |
| then thiru kudanthai | beautiful thiruk kudanthai, | thiruvezhukURRirukkai – 12 |
| thigazh vanam uduththa | surrounded in all the four sides by wilderness / grove / forest, | thiruvezhukURRirukkai – 12 |
| thIrththanai | and removed | thiruvezhukURRirukkai – 4 |
| thiru pAdhangaLE | (such ArAvamudhAzhvAr’s) beautiful divine feet (only) | thiruvezhukURRirukkai – 13 |
| thirukkudanthai ArAvamudhAzhvAr | | thiruvezhukURRirukkai – 12 |
| thuvakkum | touching/caressing | thiruvezhukURRirukkai – 12 |
| undhi | (that is your) divine nAbhi (navel) | thiruvezhikURRirukkai – 1 |
| vALiyin | using the arrows | thiruvezhukURRirukkai – 2 |
| vaN kodi padappai | and with gardens having beautiful creepers, | thiruvezhukURRirukkai – 12 |
| varu punal | always having proliferating water, | thiruvezhukURRirukkai – 12 |
| varuda | press/caress (your divine feet) | thiruvezhukURRirukkai – 9 |
| varum idar agala | for the removal of hurdles that may come in the way (of reaching You); | thiruvezhukURRirukkai – 12 |
| veN pal | and white teeth, | thiruvezhukURRirukkai – 13 |
| vENdi | (you) begged for | thiruvezhukURRirukkai – 3 |
| vidam koNda | who is having venom | thiruvezhukURRirukkai – 13 |
| visumbil | in the sky | <
a href="https://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2015/07/thiruvezhukurrirukkai-12/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">thiruvezhukURRirukkai – 12 |