thiruvezhikURRirukkai – 1 | iru | (from the) big |
thiruvezhikURRirukkai – 1 | thavisil | seat (also petals of the flower) |
thiruvezhikURRirukkai – 1 | undhi | (that is your) divine nAbhi (navel) |
thiruvezhikURRirukkai – 1 | malar | (which is like a lotus) flower |
thiruvezhikURRirukkai – 1 | pEr | (that is having the) greatness (of) |
thiruvezhikURRirukkai – 1 | oru | having no equals, |
thiruvezhikURRirukkai – 1 | oru muRai | at one time (during creation) |
thiruvezhikURRirukkai – 1 | InRanai | you created |
thiruvezhikURRirukkai – 1 | ayanai | brahmA |
thiruvezhukURRirukkai – 2 | iru sudar | moon and sun |
thiruvezhukURRirukkai – 2 | mIdhinil iyangA | would not span above |
thiruvezhukURRirukkai – 2 | ilangai | lankApuri |
thiruvezhukURRirukkai – 2 | oru muRai | even once (due to fear) |
thiruvezhukURRirukkai – 2 | mum madhiL | (lankA) that is covered by three kinds of protection, by water, mountain, and forest, |
thiruvezhukURRirukkai – 2 | attanai | (you) burned and destroyed (such lankA), |
thiruvezhukURRirukkai – 2 | oru silai | (using your) unparalleled bow (sArngam) |
thiruvezhukURRirukkai – 2 | iru kAl vaLaiya | with its two ends curved, |
thiruvezhukURRirukkai – 2 | vALiyin | using the arrows |
thiruvezhukURRirukkai – 2 | onRiya Ir eyiRu | that are fit into the bow, and having 2 teeth |
thiruvezhukURRirukkai – 2 | azhal vAi | and which have got the mouth that spits fire. |
thiruvezhukURRirukkai – 3 | oru muRai | once upon a time |
thiruvezhukURRirukkai – 3 | muppuri nUlodu | with pUNUl (yagyOpavItham) and |
thiruvezhukURRirukkai – 3 | mAn uri | deer skin |
thiruvezhukURRirukkai – 3 | ilangu mArvinil | adorned in your chest, |
thiruvezhukURRirukkai – 3 | iru piRappu oru mAN Agi | as unparalleled Brahmin bachelor |
thiruvezhukURRirukkai – 3 | vENdi | (you) begged for |
thiruvezhukURRirukkai – 3 | mU adi | three steps of land |
thiruvezhukURRirukkai – 3 | nAnilam | in this earth that has four kinds of areas, |
thiruvezhukURRirukkai – 3 | aLandhanai | (and) you spanned |
thiruvezhukURRirukkai – 3 | mU ulagu | the three worlds |
thiruvezhukURRirukkai – 3 | Ir adi | with (your) two divine feet. |
thiruvezhukURRirukkai – 4 | oru nAL | once upon a time |
thiruvezhukURRirukkai – 4 | nAl thisai nadunga | (got an anger such that) people in all four directions were scared |
thiruvezhukURRirukkai – 4 | am siRai paRavai ERi | (and you) got onto the garudan who has got beautiful feathers |
thiruvezhukURRirukkai – 4 | iru nIr maduvuL | (and went to the shore of
) the pond having deep waters |
thiruvezhukURRirukkai – 4 | thIrththanai | and removed |
thiruvezhukURRirukkai – 4 | arandhaiyai | the suffering of |
thiruvezhukURRirukkai – 4 | nAl vAi | the one having a hanging mouth |
thiruvezhukURRirukkai – 4 | mummadham | which lets out madha (intoxicated) water out of three places |
thiruvezhukURRirukkai – 4 | iru sevi | and which has got two ears, |
thiruvezhukURRirukkai – 4 | oru thani vEzhaththu | that is the unparalleled elephant gajEndhran who was alone. |
thiruvezhukURRirukkai – 5 | andhaNar vaNangum thanmaiyai | (you are of the nature who is) prayed by the brAhmaNas using |
thiruvezhukURRirukkai – 5 | muththI | three types of agni (fire), and |
thiruvezhukURRirukkai – 5 | nAl maRai | four types of vEdhas, and |
thiruvezhukURRirukkai – 5 | aivagai vELvi | five types of yagyas (rituals), and |
thiruvezhukURRirukkai – 5 | aRu thozhil | six types of karmas. |
thiruvezhukURRirukkai – 6 | aimpulan agaththinuL seRuththu | (without letting roam around onto other bad influences outside) they control the five senses to stay inside |
thiruvezhukURRirukkai – 6 | nAngu udan adakki | eating, sleeping, fearing, enjoying other pleasures are the four things they nullify |
thiruvezhukURRirukkai – 6 | mukkuNaththu | out of the three characteristics, sathvam, rajas, and thamas |
thiruvezhukURRirukkai – 6 | agaRRi | they avoid |
thiruvezhukURRirukkai – 6 | iraNdu avai | rajas and thamas |
thiruvezhukURRirukkai – 6 | onRi ninRu | and stay involved |
thiruvezhukURRirukkai – 6 | onRinil | only in sathva guNam; |
thiruvezhukURRirukkai – 6 | Angu | by such a bhakthi yOgam |
thiruvezhukURRirukkai – 6 | iru piRappu aRuppOr | upAsakars (worshipers/followers who use their own efforts) avoid two types of births, |
thiruvezhukURRirukkai – 6 | aRiyum thanmaiyai | You are of such a nature that they can reach You (by their own efforts as the means). |
thiruvezhukURRirukkai – 7 | mukkaN | (rudhran who is) having three eyes |
thiruvezhukURRirukkai – 7 | nAl thOL | four shoulders |
thiruvezhukURRirukkai – 7 | aivAi aravOdu | having the snake which has got five mouths |
thiruvezhukURRirukkai – 7 | ARu podhi sadaiyOn | and having river gangA in the plaits of his hair |
thiruvezhukURRirukkai – 7 | aRivu aru | cannot know you |
thiruvezhukURRirukkai – 7 | thanmai | you are of that nature |
thiruvezhukURRirukkai – 7 | perumaiyuL ninRanai | you are having such a greatness |
thiruvezhukURRirukkai – 7 | eyiRRinil koNdanai | (by srI varaham) lifted into your trunk (dhantham) |
thiruvezhukURRirukkai – 7 | Ezhulagu | all the worlds |
thiruvezhukURRirukkai – 8 | kURiya aRu suvaip payanum Ayinai | six types of tastes (mentioned in the sAsthras) is You who is all such tastes for me. |
thiruvezhukURRirukkai – 8 | am kaiyuL | In your beautiful divine hands |
thiruvezhukURRirukkai – 8 | amarndhanai | you hold |
thiruvezhukURRirukkai – 8 | sudar vidum ai padai | the five weapons that are bright; |
thiruvezhukURRirukkai – 8 | sundhara nAl thOL | having four beautiful shoulders |
thiruvezhukURRirukkai – 8 | munnIr vaNNa | Oh emperumAn, having the beauty like an ocean. |
thiruvezhukURRirukkai – 9 | oru madhi mugaththu mangaiyar iruvarum | the two pirAttis, srIdhEvi and bHUdhEvi (thirumadanthai, maNmadanthai) with unparalleled divine face like the moon, |
thiruvezhukURRirukkai – 9 | onRiya manaththAl | (with their) mind immersed in |
thiruvezhukURRirukkai – 9 | nin Ir adi | your two divine feet |
thiruvezhukURRirukkai – 9 | muppozhudhum | (they) always |
thiruvezhukURRirukkai – 9 | varuda | press/caress (your divine feet) |
thiruvezhukURRirukkai – 9 | malar ena am kaiyin | using their beautiful hands that can be said as flowers |
thiruvezhukURRirukkai – 9 | aRi thuyil amarndhanai | while you are immersed in meditating sleep (yOga nidhrA). |
thiruvezhukURRirukkai – 10 | nAl vagai varuNamum Ayinai | You control all four varNas (category of births) |
thiruvezhukURRirukkai – 10 | neRi muRai | who conduct themselves according to sAsthra |
thiruvezhukURRirukkai – 10 | mE thagum ai perum pUthamum nIyE | You are the antharyAmi of all the five elements (bhUthams) into which AthmAs can enter into and get set into them. |
thiruvezhukURRirukkai – 10 | aRupadham muralum kUndhal kAraNam | For nappinnai pirAtti to whose hair the bees (six legs) come buzzing (for enjoying the honey), |
thiruvezhukURRirukkai – 10 | Ezh vidai | the seven bulls |
thiruvezhukURRirukkai – 10 | adanga cheRRanai | (which you) crushed them together |
thiruvezhukURRirukkai – 11 | aRu vagai chamayamum | Six type of other philosophies |
thiruvezhukURRirukkai – 11 | aRivu aru | cannot know/understand |
thiruvezhukURRirukkai – 11 | nilaiyinai | You; such is your nature; |
thiruvezhukURRirukkai – 11 | aimpAl Odhiyai | pirAtti whose hair is identification of five ways of hair; |
thiruvezhukURRirukkai – 11 | Agaththu iruththinai | have placed her in your divine chest. |
thiruvezhukURRirukkai – 11 | aRam mudhal nAngu avai Ay | You are the one who grants the four goals aRam (dharma), poruL (things/wealth), inbam (pleasure), vIdu (srIvaikuNtam) |
thiruvezhukURRirukkai – 11 | mUrthy mUnRu Ay | as antharyAmi for the three mUrthys |
thiruvezhukURRirukkai – 11 | iru vagai payan Ay | You are the one who creates happiness and sadness (based on karmAs) |
thiruvezhukURRirukkai – 11 | onRu Ai virindhu ninRanai | just the self (in the beginning), and then expanded as the whole world. |
thiruvezhukURRirukkai – 12 | kunRA madhu | having unlimited honey |
thiruvezhukURRirukkai – 12 | malar chOlai | (from the) groves full of flowers, |
thiruvezhukURRirukkai – 12 | vaN kodi padappai | and with gardens having beautiful creepers, |
thiruvezhukURRirukkai – 12 | ponni | with cAuvEry river |
thiruvezhukURRirukkai – 12 | varu punal | always having proliferating water, |
thiruvezhukURRirukkai – 12 | mA maNi | and the best gems |
thiruvezhukURRirukkai – 12 | alaikkum | great in number thrown by its waves, |
thiruvezhukURRirukkai – 12 | sennel oN kazhani | having fields that are beautified by rice of yellowish hue, |
thiruvezhukURRirukkai – 12 | thigazh vanam uduththa | surrounded in all the four sides by wilderness / grove / forest, |
thiruvezhukURRirukkai – 12 | kaRpOr purisai | town inhabited by the learned, |
thiruvezhukURRirukkai – 12 | kanakam mALigai nimir kodi | flags fluttering upward from the golden palaces/mansions |
thiruvezhukURRirukkai – 12 | visumbil | in the sky |
thiruvezhukURRirukkai – 12 | thuvakkum | touching/caressing |
thiruvezhukURRirukkai – 12 | iLa piRai | the young moon, |
thiruvezhukURRirukkai – 12 | selvam malgu | (it is the) wealthy and |
thiruvezhukURRirukkai – 12 | then thiru kudanthai | beautiful thiruk kudanthai, |
thiruvezhukURRirukkai – 12 | Adu aravu amaLiyil | (where you are leaning) in the bed of Adhi sEshan with its open hood |
thiruvezhukURRirukkai – 12 | aRi thuyil amarndha | and involved in doing yOga nidhrai (meditating sleep), |
thiruvezhukURRirukkai – 12 | anthaNar | (that is suitable for) brAhmaNas |
thiruvezhukURRirukkai – 12 | manthiram mozhiyudan vaNanga | to recite vEdha sukthas; |
thiruvezhukURRirukkai – 12 | parama | hey paramEshwara! |
thiruvezhukURRirukkai – 12 | nin adi iNai paNivan | am surrendering to your two divine feet |
thiruvezhukURRirukkai – 12 | varum idar agala | for the removal of hurdles that may come in the way (of reaching You); |
thiruvezhukURRirukkai – 12 | mARRu vinai | please remove those hurdles by your mercy. |
thiruvezhukURRirukkai – 12 | thirukkudanthai ArAvamudhAzhvAr | |
thiruvezhukURRirukkai – 13 | kudanthai | In thirukkudanthai |
thiruvezhukURRirukkai – 13 | sUzhum | that is surrounded |
thiruvezhukURRirukkai – 13 | ponni | by kAvEri |
thiruvezhukURRirukkai – 13 | thAmarai koNda thadam | and by the ponds having lotuses |
thiruvezhukURRirukkai – 13 | thaN pU | full of cool/nice/pleasant flowers |
thiruvezhukURRirukkai – 13 | malarndha | that have blossomed, |
thiruvezhukURRirukkai – 13 | paLLi koNdAn | ArAvamudhAzhvAr is lying down |
thiruvezhukURRirukkai – 13 | padam koNda pAmbu aNai | in the bed that is thiruvananthAzhwAn (Adhi sEshan) who has opened his hood, |
thiruvezhukURRirukkai – 13 | vidam koNda | who is having venom |
thiruvezhukURRirukkai – 13 | veN pal | and white teeth, |
thiruvezhukURRirukkai – 13 | karum thuththi | dark dots (in the hood) |
thiruvezhukURRirukkai – 13 | sem kaN | and reddish eyes, |
thiruvezhukURRirukkai – 13 | thazhal umizh vAi | and with mouth spitting fire; |
thiruvezhukURRirukkai – 13 | thiru pAdhangaLE | (such ArAvamudhAzhvAr’s) beautiful divine feet (only) |
thiruvezhukURRirukkai – 13 | enRum iNangik kidappana | is always felt in |
thiruvezhukURRirukkai – 13 | nenjaththu | (thirumangai AzhwAr’s) heart |
thiruvezhukURRirukkai – 13 | idam koNda | (heart that is) wide and deep. |