thiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIya

srImathE satakOpAya nama:
srImathE rAmAnujAya nama:
srImath varavaramunayE nama:

Full series >> First Centum >> Sixth decad

Previous pAsuram


Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In tenth pAsuram, AzhwAr says that emperumAn will arrive with periya pirAttiyAr and quickly remove the obstacles mercifully.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently, AzhwAr says while removing the obstacles, he will do it very quickly.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

Tenth pAsuram – When asked “When will emperumAn and thAyAr [mother – SrI mahAlahmi] eliminate the obstacles?”, AzhwAr replies that they will do it as soon as one bows at the lotus feet of emperumAn.


கடிவார் தீய வினைகள்
நொடியாரும் அளவைக் கண்
கொடியா அடு புள் உயர்த்த
வடிவு ஆர் மாதவனாரே

kadivAr thIya vinaigaL
nodiyArum aLavaik kaN
kodiyA adu puL uyarththa
vadivAr mAdhavanArE


Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

thIya vinaigaL – cruel karmas
nodi Arum – the moment that is filled by a second
aLaviakkaN – measurement of
kadivAr – one who destroys
adu – destroying (enemies of his devotees)
puL – garudAzhwAr
kodiyA – as flag
uyarththa – having
vadivAr – one who is with a beautiful form
mAdhavanAr – sriya:pathi (husband of srI mahAlakshmi)

Simple transalation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

emperumAn who has garudAzhwAr (who destroys the enemies of bhagavAn’s devotees) in his flag, who is with a beautiful form, who is the husband of srI mahAlakhsmi, will destroy the cruel karmas (puNyam/pApam accumulated since time immemorial) within a second.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

periyavAchchAn piLLai says while commenting on “kodiyA adu puL uyarththa vadivAr” that the reason AzhwAr quoted garudAzhwAr here is to highlight that emperumAn considers the ones who surrenders now to be the same as nithyasUris.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • kadivAr thIya vinaigaLemperumAn who has the quality of removing the cruel sins which cannot be eliminated by an individual’s self-effort even when tried perpetually.

In 8th pAsuram, AzhwAr says “vazhininRa valvinai mALviththu” – once surrendered, emperumAn will remove the sins. In 9th pAsuram, AzhwAr says “irumai vinai kadivAr” – since he is with srI mAhAlakshm, he will remove the sins. When asked “How long will it take for him to remove the sins?”, AzhwAr says “in a second”.

  • nodiyArum aLAvaikkan – the time measurement that lasts a second – indicates “immediately”.
  • kodiyA adu puL uyarththa vadivAr – vadivu is explained as svabhAvam (nature/characteristic) and rUpam (form). Evenas one sees the garuda flag from the di’/stance,  one can understand the nature of emperumAn having garudAzhwAr (who destroys the enemies) as/in his flag. vadivAr also means “having a beautiful form”.
  • vadivArmA – mA indicates srI mahAlakshmi. Here vadivAr is an adjective for thAyAr – the one who has complete form, beautiful form, suitable form.
  • mAdhavanAr – Only if pirAtti is advising him by being nearby, he will remove the sins.  pirAtti says “On one side, there is birth and on the other side, there is death. In between there are diseases. How can you see his (the one who surrenders) mistakes? If you have to cite the mistakes and ignore him (to suffer in this samsAram), you have to give up on every one. Forgive him” and emperumAn says “forgiven” to satisfy her.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in

pramEyam (goal) –
pramANam (scriptures) –
pramAthA (preceptors) –
srIvaishNava education/kids portal –

0 thoughts on “thiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIya”

  1. Dear Sarathy Swamy,

    Srimathe Ramanujaya Namah,

    Thank you very much for the fabulous translations.

    Swamy, wanted to point just a small correction in the paragraph titled “Simple transalation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)” -> “garudAzhwAr (who destroys bhagavAn’s devotees)” —> maybe “garudAzhwAr (who destroys bhagavAn’s devotees’s enemies)” and “how is the husband of srI mahAlakhsmi” –> maybe “who is the husband of srI mahAlakhsmi”.

    Swamy, please check the above and check if these can be changed.
    Thanking you,


Leave a Comment