thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaL

srImathE satakOpAya nama:
srImathE rAmAnujAya nama:
srImath varavaramunayE nama:

Full series >> First Centum >> Sixth decad

Previous pAsuram


Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the eighth pAsuram – AzhwAr says that for those who worship emperumAn for his exclusive pleasure, emperumAn removes the obstacles and bestows them with the wealth of perpetual servitude.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently, AzhwAr says that just an anjali (praying with joined palms) towards him will remove the time-immemorial obstacles and bestow the eternal goal.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nampiLLai‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

Eighth pAsuram – On meditating upon the valiant history of srI rAma and giving up attachment towards worldly pleasures, bhagavAn himself will remove the obstacles and bestow eternal servitude to him.


கழிமின் தொண்டீர்கள் கழித்துத்
தொழுமின் அவனை தொழுதால்
வழி நின்ற வல்வினை மாள்வித்து
அழிவின்றி ஆக்கம் தருமே

kazhimin thoNdIrgaL kazhiththuth
avanai thozhudhAl
vazhi ninRa valvinai mALviththu
azhivinRi Akkam tharumE


Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

thoNdIrgaL – Oh those who are desirous (to serve bhagavAn)!
kazhimin – give up (your attachment)
kazhiththu – after giving up (that)
avanai – chakkaravarththith thirumagan (srI rAma) who was explained in the previous pAsuram
thozhumin – worship him
thozhudhAl – merely by carrying out an anjali
val – difficult (to exhaust and existing since time-immemorial)
vazhininRa vinai – sins which are obstacles in attaining the goal
mALviththu – eliminating them
azhivinRi – (eternally) without returning
Akkam – growing wealth
tharumE – certainly he will give

Simple transalation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Oh those who are desirous (to serve bhagavAn)! Give up your attachments and worship bhagavAn. By merely carrying out an anjali towards him, even those sins which are difficult to exhaust will be eliminated and he will certainly bestow the growing wealth of eternal servitude.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • kazhimin thoNdIrgaL – give up the taste for worldly pleasures. “kazhikkai” means understanding that they are bad. Those who are seeking for worldly pleasures will not give up the attachment towards them – so thoNdIrgaL indicates those who are desirous for bhagavath vishayam.
  • kazhiththuth thozhumin – Instead of being “If we keep worshiping him, these attachments will gradually disappear”, certainly first give up the attachments and then worship him. Saying “kazhimin” (give up) first and then “kazhiththu” (after giving up) indicates that giving up worldly pleasure by itself is a goal. Saying “thozhumin” (worship him) and then “thozhudhAl” (if you worship) indicates that even if there is no other result, worshiping itself is the result – like it is said in thamizh “karumbu thinnak kUlipOlE” (if there is a wage for eating sugarcane) – if there were a separate result for worshiping that is great, but worshiping itself is the enjoyable objective.

If it were done,

  • vazhi ninRa val vinai mALviththu – Removing those karmas (puNya [virtues] and pApa [vices]) which seem like naturally bound to the jIvAthmA, with their vAsanA (impressions).
  • azhivinRi Akkam tharumEbhagavAn will bestow apunarAvruththi lakshaNa mOksham (liberation that has no return – once reaching paramapadham, the soul never returns to this material realm) as explained in chANdhOgya upanishath 8.15 “…na cha punarAvarthathE” (he does not return after reaching brahmam).

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in

pramEyam (goal) –
pramANam (scriptures) –
pramAthA (preceptors) –
srIvaishNava education/kids portal –

Leave a Comment