SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImadh varavaramunayE nama:
In the previous pAsuram, as amudhanAr advised along with his mind, his mind started immersing in the auspicious quality that is emperumAnAr’s nature of interacting with even lowly ones like him; and the mind was enjoying the divine feet of emperumAnAr; amudhanAr wonders how this has happened so!
In this pAsuram amudhanAr says that his mind is not thinking anything other than the seela guNam (interacting well with everyone without considering his own greatness – excellence of disposition), and he wonders how he could have gotten this benefit without any efforts!
kaLLAr pozhil thennarangan kamalap padhangaL nenjil
koLLA manisarai nIngi kuRaiyal pirAnadikkIzh
viLLAdha anban irAmAnusan mikka seelamallAl
uLLAthu en nenju onRu aRiyEn enakku uRRa pEr iyalvE
Word by word meanings (provided by maNavALa mAmunigaL)
kaL Ar pozhil – (Having) gardens with lot of honey
then – (which is) beautiful, spectacular (that is thiruvarangam), [‘then’ also means South, but thiruvarangam is not in south for many AzhvArs; so perhaps mAmunigaL has carefully provided another meaning for ‘then’]
arangan – since he is lying in the serpent here, he is amicable to be identified by the name of that place itself (thiru arangam); that is periya perumAL,
kamalap padhangaL – (His) divine feet that are enjoyable like the good qualities of blooming lotus,
nenjil koLLA – (and) those who do not ever think of it (the divine feet),
manisarai – even though they have been born as humans and are eligible/able to enjoy (the divine feet),
neengi – (emperumAnAr) moved away (from such people), and
viLLAdha – stays without any separation
adikkIzh – under the divine feet of,
kuRaiyal – the one having thiruk kuRaiyalUr as his birth place,
pirAn – who has helped the world by his dhivyaprabandhams (that being one of his main helps), that is, thirumangai AzhwAr,
irAmAnusan – (such) emperumAnAr
anban – who is kind and friendly,
en nenju – my mind/heart
onRu uLLAdhu – does not think about anything else
mikka seelam allAl – than his infinite seelam (interacting easily with me the lowly one);
enakku uRRa pEr iyalvu – this is a great sort that I have got
onRu aRiyEn – and don’t know how that happened.
vyAkyAnam (provided by piLLai lOkam jIyar)
kaLLAr pozhil – surrounded by gardens with flowers everywhere, and those flowers are pregnant with honey; like said in pAsurams of thiruppaLLiyezhuchchi 1 – ‘madhu irundhu ozhugina mAmalar ellam’ (there is lot of honey flowing from the big flowers), and in vAn thigazhum sOlai madhiL arangar’ [thiruvAimozhi thaniyan].
then arangan – the thiruvarangam is beautiful, and the swAmi (master) who has stayed put in such a place is being identified by the name of such a place; you see, this is the important name for this place.
kamalap padhangaL – the lotus-like feet (of thiruvarangan); they are like purifying medicine; removes the difficulties of the samsAram; instead of saying ‘pAdha kamalam’, said ‘kamalam’ first, since he (emperumAnAr) fully got immersed in its enjoyable nature.
nenjil koLLA manisarai – (from those) who are not involved in thinking about such divine feet even though they are born as humans who are able to / eligible for doing such divine activities; they are mentioned as those who lost the great opportunity when in the womb itself (garbha nirbhAgyar).
neengi – moved away (from such people); won over those who denied or misrepresented the vEdhas;
kuRaiyal pirAn – born in thiruk kuRaiyalUr, he wrote dhivya prabandhams, set up (adhyayana) uthsavam to be celebrated on EkAdhasi during thiruvadhyayanam; built protective walls around the temple, won those who were on the side of rudhran and re-established the dhivya dhEsams affected by them; such thirumangai AzhwAr who helped in so many ways for the sampradhAyam;
There is another opinion about it in this place: kuRaiyal pirAn – to imply kuRaivu onRum illAdha gOvindhA [thiruppAvai 29], that is krishNan. He helped the gOpikAs as indhran performed abhishEkam; helped pANdavas, and so on; the prime help being giving us the charama slOkam;
But since the pUrvAchAryas have implied thirumangai mannan only here, the first meaning shall stand.
adikkIzh – under the feet of thirumangai AzhwAr.
viLLAdha anban – this AzhvAr is prathama parva nishtar, so would always be praying to aNi pozhil thiruvarangaththu ammAn; this emperumAnAr is charama parva nishtar, so would always be having bhakthi towards this AzhwAr; viLLAdha – not separating; anban -> one having bhakthi.
irAmAnusan – You see, in previous avathAram as he was following srI rAma, that impression is still present in this avathAram and have reached the charama parvam (ultimate state), and so involved in bhakthi towards the AzhwAr;
mikka seelam allAl – even though he is mighty and noble (mahAnubhAvar), he has socialized with ones having lowly knowledge like me. Having immersed in such seelam (such a quality) of emperumAnAr, and the mind is not going into anything else.
uLLAdhu – not think about (anything else)
en nenju – my mind; the mind that was advised by me (to recite the names of rAmAnujar).
onRu aRiyEn enakkuRRa pEr iyalvE – What a wonder! I don’t know any reason/situation for my mind to be involved like this.
enakku – attaining such a state might have required doing penance, gaining knowledge, meditating, etc., over several birth, but the mind got this state just by my saying ‘solluvOm avan nAmangaLE ’ (we shall recite his names); this was attainable to me;
pEr iyalvE – This (reciting his names and immersed in his qualities) is the biggest and unique upAyam (means) compared to all other means.
– – – – – –
Translation: raghuram srInivAsa dhAsan
archived in http://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://guruparamparai.wordpress.com
srIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org