SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
Full series >> Ninth Centum >> First decad
Introduction for this pAsuram
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction
No specific introduction.
Highlights from nanjIyar‘s introduction
In the seventh pAsuram, AzhwAr mercifully states about the simplicity and sweetness of surrendering unto bhagavAn.
Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction
Subsequently, AzhwAr says “By enjoying the qualities of krishNa who is easily approachable just by thoughts, one can remain joyfully forever”.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
See nanjIyar‘s introduction.
pAsuram
maRRonRillai surungach chonnOm mAnilaththevvyuirkkum
siRRa vENdA sindhippE amaiyum kaNdIrgaL andhO!
kuRRamanRengaL peRRaththAyan vadamadhuraip piRandhAn
kuRRam il sIr kaRRu vaigal vAzhdhal kaNdIr guNamE
Listen
Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
maRRu – other
onRu illai – there is nothing to say;
surunga – briefly
sonnOm – we told (you);
mA – vast
nilaththu – in earth
ev uyirkkum – for all AthmAs
siRRa vENdA – no need to sweat heavily;
sindhippE – mere thoughts
amaiyum – are sufficient;
kaNdIrgaL – you have seen (isn’t it well known as said in “AyAsa: smaraNE kO’sya“)
andhO – alas!
(even if this easy process does not lead to the result)
kuRRam – disaster
anRu – not;
(when asked “what is the object of the thoughts?”)
engaL – obedient towards devotees
peRRam – for (ignorant) cows
thAyan – being protector
vada madhurai – in northern mathurA
piRandhAn – one who incarnated, his
kuRRam il – without any expectation, exclusively for the result of protecting his devotees
sIr – qualities
kaRRu – understanding them (through instructions)
vaigal – enjoying the qualities forever (as said in “sarvAn kAmAn sO’SnuthE“)
vAzdhal kaNdIr – live!
(for you)
guNam – natural and apt.
Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
Other than what we have briefly told, there is nothing more to say; all AthmAs in this vast earth need not sweat it out heavily; mere thoughts are sufficient; you have seen already; alas! There is nothing disastrous; it is natural and apt for all of you to understand the qualities of the one who, without any expectation, is obedient towards devotees and protects them and who incarnated in northern mathurA to be the protector of cows and to live enjoying the qualities forever!
vyAkyAnams (commentaries)
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam
See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.
Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
- maRRu onRu illai – There is nothing which can be thought along with this; altenative explanation – one need not think that we need to speak about this now and about something else later.
- surungach chonnOm – We stated this briefly without going into detail. Instead of explaining it in a manner which does not instil faith, we have explained it in a manner which you can grasp easily.
- mAnilaththu – Those who are qualified for this principle are in samsAra (material realm). Though the experts of this principle are present in paramapadham (spiritual realm), those who are qualified to receive the instructions are in samsAra.
- ev uyirkkum – This is not meant for an elite group; everyone is qualified to receive this.
- siRRa vENdA – Need not sweat it out. siRRudhal – wavering, saying no need to waver. Implies that no physical action is required.
- sindhippE amaiyum kaNdIrgaL – Just the thought, without uttering a word, is sufficient.
- andhO – AzhwAr is saying “alas!” thinking even good aspects [such as singing emperumAn‘s glories etc when done as means instead of service] need to be given up.
- kuRRam anRu – Even if it lacks any of the aforementioned good aspects, and even if this is said, nothing bad will occur. “yOvasAdhassa uchyathAm – prAthar dhEvEthi krishNEthi” (Will there be any shortcoming for those who recite dhEva, krishNa, gOvindha in morning, noon and evening respectively?) Even if there is no separate result for this upAyam (means), it will remain the benefit itself.
- engaL peRRaththu Ayan vada madhuraip piRandhAn – It appears that he was a cowherd even before incarnating as krishNa – implies that there is no shortcoming in his will to be be born as krishNa. Implies krishNa, who was born in mathurA, who tended the cows. peRRaththu Ayan – cowherd.
- kuRRam il sIr kaRRu – Meditating upon his auspicious qualities which are opposite to all defects; alternative explanation – he will be fully immersed in his birth and activities. SrIvishNu purANam 5.13.12 “ahamvO bAndhavO jAtha:” (I am your relative).
- vaigal vAzhdhal kaNdIr guNamE – Will learn once and joyfully live eternally; only this is apt; everything else is inapt.
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in http://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org