periya thirumozhi – 8.5.7 – kalanga mAkkadal

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

periya thirumozhi >> Eighth centum >> Fifth decad

<< Previous

Highlights from avathArikai (Introduction)

No specific introduction.

pAsuram

kalanga mAkkadal kadaindhadaiththu ilangaiyar kOnadhu varai Agam
malanga venjamaththu adusaram thurandha em adigaLum vArAnAl
ilangu vengadhir iLamadhi adhanodum vidai maNi adum Ayan
vilangal vEyinadhu OsaiyumAy ini viLaivadhonRu aRiyEnE

Word-by-Word meanings

mA – vast
kadal – ocean
kalanga – to become agitated (that)
kadaindhu – churned it
adaiththu – building a bridge
ialangaiyar – residents of lankA, their
kOnadhu – rAvaNa, the king, his
varai – strong like a mountain
Agam – chest
malanga – to throb
vem samaththu – in the battle
adu saram – deadly arrow
thuRandha – launched
em adigaLum – our lord of all
vAran – not coming;
Al – alas!
ilangu – shining
vem – burning
kadhir – having rays
iLa madhi adhanOdum – with the young moon
vidai – bull’s
maNi – sound of the bell (tied to its neck)
adum – killing (me);
Ayan – krishNa, the cowherd boy
vilangal – present on the mountain
vEyinadhu – flute made with bamboo, its
Osaiyum – sound being created
Ay – is tormenting me
ini – further
viLaivadhu – effect
onRu – anything
ariyEnE – I am not knowing.

Simple translation

To agitate the vast ocean, bhagavAn, who is the lord of all, churned it and built a bridge; he launched the deadly arrow to kill the king of rAkshasas, rAvaNan, to have his mountain-like vast chest throbbing.; he is not coming. Alas! Along with the young moon which is having shining rays which are burning, the bell which is hung on the bull’s neck, is killing me. The sound of the flute, made by bamboos which grew from the mountain, which is from krishNa, the cowherd boy himself, is tormenting me. I am not aware of any effects.

Highlights from vyAkyAnam (Commentary)

kalanga … – For the sake of pirAtti, emperumAn churned the ocean which cannot be comprehended by anyone, to have the bottom sand come up; he built a bridge on the ocean for her sake; the lord of all, who launched the deadly arrow to pierce the mountain like strong chest of rAvaNa, the king of lankA, has not come.

ilangu … – Along with the young moon which is shining with the rays which are burning, the sound of the bell on the bull’s neck, is killing me. These are sufficient enough to torment anyone. Further,

Ayan … – The flute which is having great origin and is in the cowherd boy’s hand, is killing me.

ini viLaivadhu onRu aRiyEnE – If I die, he will not be alive; if he is gone, the nithya vibhUthi and leelA vibhUthi which are taken care of by him, cannot exist; hence, I don’t know how this will end.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in https://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – https://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment