thiruvAimozhi – 10.1.3 – anRi yAm

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Tenth Centum >> First decad

Previous pAsuram

Image result for thirumogur kalamega perumal

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the third pAsuram, AzhwAr says “Let us reach thirumOgUr where sarvESvara who is having all auspicious qualities dwells, to have all our sorrows eliminated; this is good advice”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.


anRi yAm orui pugalidam ilam enRenRalaRRi
ninRu nAnmugan aranodu dhEvargaL nAda
venRu immUvulagaLiththu uzhalvAn thirumOgUr
nanRu nAm ini naNugudhum namadhidar kedavE


Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

anRi – other than you
yAm – we
oru pugalidam – another refuge
ilam – do not have
enRu enRu alaRRi – calling out many times while becoming weak every time
ninRu – standing (until result is attained)
nAnmugan aranodu – with brahmA and rudhra
dhEvargaL – celestial beings
nAda – as [they] seek and approach
venRu – winning over the enemies
immUvalagu – this three layered universe
aLiththu uzhalvAn – one who has such protection [of everyone] as his routine
thirumOgUr – thirumOgUr
nAm – we
namadhu – our
idar keda – to eliminate the mental stress (of seeking a companion for the final journey)
ini – after (the presence of the protector)
nanRu – being ananya prayOjanar (one who is without any expectation)
naNugudhum – will reach him

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Calling out many times “Other than you, we do not have any other refuge” while becoming weak every time, as the celestial beings stand along with brahmA and rudhra, seek emperumAn and approach him, let us reach thirumOgUr which is the abode of the one who wins over his enemies in this three layered universe and who has such protection [of everyone] as his routine, to eliminate our mental stress; being ananyapraOjanar, we will reach him.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • anRi … – Even prayOjanAntharapara (those who expect benefits other than kainkaryam) are speaking the words of ananyaprayOjana, to have his presence. Forever calling out incoherently saying “Other than your highness, we have no refuge”.
  • ninRu – Remaining put there, until they accomplish the task just as the ananyaprayOjanas would do.
  • nAnmugan … – chathurmuka (four-headed) brahmA, rudhra and all the celestial beings approach him.
  • venRu … – This is the abode of the one who has as his main routine, protecting [the surrendered ones] from their enemies, protecting this three-layered universe which is meant for them.
  • nanRu nAm ini naNgudhum – (ini nAm nanRu naNugudhum (now, we will approach him well)) – as he is the protector of all, we, who have desire to be protected, should approach him well. We will approach him as ananyaprayOjana unlike kAlayavana, jarAsandha et al who approached krishNa in SrI mathurA and unlike brahmA et al who approached kshIrAbdhi (milk ocean) as said in thiruviruththam 92 “nINagar nILeri vaiththaruLAy” (Please burn down the great town of lankA).
  • namadhu idar kedavE – The sorrow of us who are as said in thiruvAimozhi 5.1.9AvAr Ar thuNai” (who will be my companion?).

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in

pramEyam (goal) –
pramANam (scriptures) –
pramAthA (preceptors) –
SrIvaishNava education/kids portal –

This entry was posted in Other on by .

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), presently living under the shade of the lotus feet of jagathAchArya SrI rAmAnuja, SrIperumbUthUr. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust ( initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *