SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
theeya kandham uLLadhonRaich chErndhu iruppadhonRukkuth
theeya kandham ERum thiRam adhu pOl – theeya
kuNam udaiyOr thangaLudan kUdi iruppArkkuk
kuNam adhuvEyAm seRivu koNdu. 70
Word by word meaning
thiRam adhu pOl – Like of the nature where
chErndhu iruppadhonRukkuth – a thing that is being with
theeya kandham uLLadhu onRai – some thing that is having bad smell
theeya kandham – would get that bad smell
ERum – spread in it,
kUdi iruppArkkuk – for those associated with
theeya kuNam udaiyOr thangaLudan – those having bad qualities,
kuNam adhuvEyAm – only that bad quality would manifest in them
seRivu koNdu – due to that connection.
In this pAsuram he (maNavALa mAmunigaL) is divining about the effect of having association with the opposite type of people who are to be shunned, by saying ‘theeya gandham’, etc.
That is, for those things that are near things like garlic that are the habitat for bad smell, their fragrance in them would be gone and the bad smell would get into it every day.
It would, only due to the connection of being near it, would remove the fragrance of those things without any trace (nalla vAsanaiyaiyum vAsanaiyOdE kUda pOkki), would give its bad smell to it, and would make it same as its own nature.
theeya guNam udaiyOr, etc. – In the same way, those who are associated with bad qualities would also get such bad qualities.
For this too AchchAn piLLai divined ‘avargaLudaiya piNakkaik koNdu abhAgavatha samslEshaththaiyum bhAgavatha vislEshaththaiyum piRappiththum, bhagavath vislEshaththaiyum piRappiththu, ivanaiyum mudiththu vidum [?]’ (based on the association with them (such bad people), it would create connection with non-devotees, disassociation with devotees, and then disassociation with emperumAn, and would then finish him off).
It is said ‘sathAmasEvanAn nithyam asathAm cha nishEvaNAth | ksheeyanthE chAthanasyanthi gyAna vairAgya bhakthaya:’ (for those not being with noble people, and serving the ignoble ones, the knowledge, devotion, and steadfastness would destroy in them) ;
By this, due to association with ignoble ones, qualities like subservience, etc., would be destroyed from the root, and he would be like a non-existent as said in ‘asannEva [thaiththiriya upanishath Anandhavalli – 6]’.
– – – – – – – – – –
Translation: raghurAm SrInivAsa dhAsan
archived in http://divyaprabandham.koyil.org