SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
periya thirumozhi >> Sixth centum >> Fourth decad
Highlights from avathArikai (Introduction)
No specific introduction.
pAsuram
vALoN kaN nallAr thAngaL madhanan enRAr thammai
kENmingaL eeLaiyOdu Engu kizhavan ennAdha mun
vELvum vizhavum veedhiyil enRum aRAdha Ur
nALum naRaiyUr nAm thozhudhum ezhu nenjamE!
Word-by-Word meanings
vAL – sharp like the weapon, sword
oL – beautiful
kaN – having eyes
nallAr – beautiful women
thAngaL – them (who are ridiculing now)
madhanan – “He is cupid”
enRAr thammai – (seeing) those men who were said to be (previously)
eeLaiyOdu – “(Coughing) With mucus
Engu – becoming weak
kizhavan – (this) old man
kENmingaL – ask him (where did he come?)”
ennAdha mun – before saying (to the girls who are in their proximity)
vELvum – worship in the form of yagya etc
vizhavum – festivals
veedhiyil – on the streets
enRum – at all times
aRAdha Ur – thirunaRaiyUr, the abode where it never stops
nALum – every day
nenjamE – Oh heart!
nAm – us
thozhudhum – we will reach
ezhu – let us go
Simple translation
Beautiful women who are having beautiful eyes which are sharp like the weapon, sword, who were speaking about the men previously as “He is cupid” will speak about those same men “Ask that old man who is coughing with mucus and becoming weak, as to where did he come?” AzhwAr says to his heart – oh heart! Everyday, we will reach thirunaRaiyUr, the abode where the worship of bhagavAn in the form of yagya etc and the festivals on the streets do not stop ever. Let us go.
Highlights from vyAkyAnam (Commentary)
vALoN kaN … – Women who have eyes which will knock out men just in one glance and whose eyes have all the necessary goodness. Such women, who were praising a person as “He is cupid” when he had youth and wealth, now look at the others in proximity and say “Ask that old man, what is he doing with the cough and mucus?” Before that happens.
eeLaiyOdu Engu kizhavan – ungaL – kEL – Previously the women were desiring for him saying “He is mine”, but now they see each other and say “He is yours, He is yours”.
vELvum vizhavum … – nithyOthsavam (daily festivals) and vaidhika samArAdhanam (vEdham based rituals) are eternally continuing, on a daily basis.
nALum … – Until we reach paramapadham and enjoy eternally there, with this body, let us reach thirunaRaiyUr which is similar to paramapahdam, and enjoy there.
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in https://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – https://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org