SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: Sri varavaramunayE nama:
periyAzhwAr thirumozhi >> First Centum >> First Decad
avathArikai (Introduction)
There is no specific avathArikai for this pAsuram
koNda thALuRi kOlak kodumazhuth
thaNdinar paRiyOlaich chayanaththar
viNda mullai arubu anna pallinar
aNdar miNdip pugundhu neyyAdinAr
Word-by-Word Meanings
koNda thAL – densely woven, through the network of ropes
uRi – vessels containing curd etc, suspended from ceiling through the network of ropes
kOlam – beautiful
kodu – sharp
mazhu thaNdinar – those who were holding axe, a weapon and sticks [to protect the infant krishNa]
paRiyOlai – woven into a mat with fragrant screw-pine leaves
sayanaththar – as their mattress
viNda – blossomed
mullai arumbu anna – similar to buds of jasmine flower
pallinar – those who were having teeth
aNdar – celestial entities; would also refer to herd-people
miNdip pugundhu – entering, in a crowded manner [many people entering together]
neyyAdinAr – were dancing with pots containing ghee
Simple Translation
Herd-people [on hearing about the birth of infant krishNa in SrI nandhagOpar’s mansion], who hold weapons such as axe and sticks, who sleep on mats woven with screw-pine leaves and who have teeth which are similar to a just-then blossomed jasmine bud, entered his house in a crowded manner, held the lengthy pots which contained ghee, curd etc and danced with those pots.
vyAkhyAnam (Commentary)
koNda thALuRi … – herd-people, having pots with closely strung ropes, axes which were sharp, sticks which are typical of their clan [as an instrument for grazing cows as well as a weapon] and who sleep on mats woven with the leaves of screw-pine plant. Since they are happy, they smile, manifesting their teeth which are like jasmine buds which had just then blossomed. They entered SrI nandhagOpar’s mansion, in a crowded manner and danced with their pots, till late in the night, debating amongst themselves in a happy manner, about the beautiful features of infant krishNa. If the text were viNdin mullai, the term viNdu would refer to hill; the herd-people had teeth which were bright like a cluster of jasmine flowers which had blossomed on a hill. Their teeth were also similar to a line of bottle-gourd seeds, which had been kept side by side. The term aNdar would refer both to celestial entities and to herd-folk. Here it refers to the herd-folk.
We shall next consider the 6th pAsuram of this thirumozhi.
adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan
archived in http://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org