periya thirumozhi – 8.5.2 – mAri mAkkadal

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

periya thirumozhi >> Eighth centum >> Fifth decad

<< Previous

Highlights from avathArikai (Introduction)

No specific introduction.

pAsuram

mAri mAkkadal vaLai vaNaRku iLaiyavan varai purai thirumArbil
thArin Asaiyil pOyina nenjamum thAzhndhadhOr thuNai kANEn
Urum thunjiRRu ulagamum thuyinRadhu oLiyavan visumbiyangum
thErum pOyiRRuth thisaigaLum maRaindhana seyvadhonRu aRiyEnE

Word-by-Word meanings

mAri – one who is like a cloud
mA – vast
kadal – one who is like an ocean
vaLai – like a conch
vaNarkku – for baladhEva who is having complexion
iLaiyavan – krishNa, who is the younger brother, his
varai purai – like a mountain
thirumArvil – on the divine chest
thArin – for the garland
Asaiyil – due to the desire
pOyina – left
nenjamum – heart
thAzhndhadhu – remained (with him);
Or thuNai – a companion
kANEn – I am not seeing;
Urum – residents of the town
thunjiRRu – have slept;
ulagamum – the worlds
thuyinRadhu – have slept;
oLiyavan – sun
visumbu – in the sky
iyangum – faded away;
thErum – (his) chariot
pOyiRRu – disappeared;
thisaigaLum – directions
maRaindhana – became void;
seyvadhu – to be done
onRu – anything
aRiyEnE – I am not knowing.

Simple translation

Due to its desire towards the garland on the mountain-like divine chest of krishNa, who is like a cloud, vast ocean and is the younger brother of baladhEva who is having conch like complexion, my heart which went there, remained with him; I am not knowing any companion; the residents of the town have slept; the worlds have slept; sun in the sky has faded away; his chariot has disappeared; the directions have become void; I am not knowing as to what is to be done.

Highlights from vyAkyAnam (Commentary)

mAri … – While there is no other protector, he is having a form which cannot be left without embracing. One, who is having a form which resembles a cloud and an ocean.

vaLai vaNarkku iLaiyavan – Being born as the younger brother of baladhEva, he is as enjoyable as his physical beauty for us. SrIvishNu purANam 5.24.20 “sAnthvayAmAsa thA rAma: kṛiṣhNasyAthimanOharai: | sandhESai: SlakṣNamadhurai: sapraSrayamanulbaṇai: ||” (balarAma consoled the gOpikAs and gave them krishNa’s divine message which was soft and sweet. He was humble and free from arrogance, towards the gOpikAs) – balarAma would console the heart which was wounded by krishNa’s mischiefs and unite her with krishna. She is calling out as done by sIthAp pirAtti in SrI rAmAyaNam sundhara kANdam 28.8 “hArAma hAlakshmaNa” (Oh SrI rAma! Oh lakshmaNa!).

varai … – Had it gone there for a particular purpose, it can return with that purpose accomplished. Since the heart went there desiring to attain garland on his divine chest, which appears like waterfalls coming down from the divine chest, instead of returning, with great love, it stayed there.

Or thuNai kANEn – The heart which went there did not return; the nAyakan (hero) has abandoned me and left; now, who will be the companion?

When asked “Are you not living in a town?” she says

Urum thunjiRRu – They don’t have their heart taken away; hence there is no shortcoming for them to sleep at night. Hence those who disturb us [heart] and who advise us [townspeople], both of them are not there.

ulagamum thuyinRadhu – Along with the town, all the worlds too, went to sleep.

oLiyavan … – Sun, who pacifies us, also left. Did he leave since there is no place for him to roam around? Even if he left, at least if the chariot, which he rides, is visible to me, will I not survive?

thisaigaLum maRaindhana – Only by sun’s presence, we can identify the directions. Even those directions have disappeared.

seyvadhu onRu aRiyEnE – There is no outsider. Lost the heart. nAyakan has not arrived. Now, what can be done?

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in https://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – https://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment