kaNNinuN chiRuth thAmbu 1 – kaNNinuN | kaNNi | rough surfaced (which will hurt the body when tied around) |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 1 – kaNNinuN | nuN | sUkshma (thin – that will blend into the body) |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 1 – kaNNinuN | chiRu | small (that is not sufficient in length) |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 1 – kaNNinuN | thAmbinAl | with the string/rope |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 1 – kaNNinuN | kattuNNap paNNiya | one who facilitated mother yasOdhA to tie him |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 1 – kaNNinuN | peru mAyan | one who has wonderful abilities |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 1 – kaNNinuN | en appanil | leaving behind my master who is the sarvEsvaran (supreme lord) |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 1 – kaNNinuN | naNNi | approached (AzhwAr) and taking shelter of him |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 1 – kaNNinuN | then kurukUr nambi enRakkAl | while reciting the name of nammAzhwAr who is the leader of kurukUr (AzhwArthirunagari) which is in the south side (of bhAratha dhEsam) |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 1 – kaNNinuN | aNNikkum | it is very sweet |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 1 – kaNNinuN | en nAvukkE | only for my tongue |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 1 – kaNNinuN | amuthURum | it will be nectarean |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl | nAvinAl | with my tongue |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl | naviRRu | reciting |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl | inbam | joy |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl | eythinEn | attained |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl | mEvinEn | fully surrendered |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl | avan | his |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl | ponnadi | golden feet |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl | meymmaiyE | truly/eternally |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl | dhEvu | God |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl | mARRaRiyEn | do not know any other |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl | kurukUr nambi | leader of AzhwArthirunagari (thirukkurukUr) who is filled with auspicious qualities |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl | pAvin | pAsurams, songs |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl | innisai | sweet music |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl | pAdi | singing along |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl | thiruvanE | roam around |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 3 – thirithanthAgilum | thirithanthAgilum | even if I slipped (giving up nammAzhwAr) |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 3 – thirithanthAgilum | dhEvapirAnudai | emperumAn who is the master of nithyasUris |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 3 – thirithanthAgilum | kariya | blackish (like clouds) |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 3 – thirithanthAgilum | kOlam | beautiful |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 3 – thirithanthAgilum | thiruvuru | divine form |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 3 – thirithanthAgilum | nAn kANban | I will see (worship) |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 3 – thirithanthAgilum | periya vaN kurukUr nambikku | to nammAzhwAr who is born in AzhwArthirunagari that is great and magnanimous |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 3 – thirithanthAgilum | uriya AL Ay | being true servitor for him alone |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 3 – thirithanthAgilum | adiyEn peRRa nanmai | please see the benediction I have received |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 4 – nanmaiyAl | nanmaiyAl mikka | filled with virtues |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 4 – nanmaiyAl | nAl maRai ALargaL | vaidhikas who are experts in the 4 vEdhams |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 4 – nanmaiyAl | ennai | me (this dhAsa/servitor) |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 4 – nanmaiyAl | punmai Aga karuthuvar Athalil | ignoring me due to me being an embodiment of lowly qualities |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 4 – nanmaiyAl | annai Ay | being a mother |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 4 – nanmaiyAl | aththan Ay | being a father |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 4 – nanmaiyAl | ennai ANdidum thanmaiyAn | having the quality of accepting me as his servitor |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 4 – nanmaiyAl | satakOpan | nammAzhwAr |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 4 – nanmaiyAl | en nambi | my master |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 5 – nambinEn | adiyEn | I (who have become reformed to call myself dhAsan/servitor) |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 5 – nambinEn | mun elAm | previously (before being blessed by nammAzhwAr) |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 5 – nambinEn | piRar | others |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 5 – nambinEn | nal poruL thannaiyum | good properties/objects |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 5 – nambinEn | nambinEn | desired (for them) |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 5 – nambinEn | (piRar) madavAraiyum | women (who are married to others) |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 5 – nambinEn | nambinEn | desired |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 5 – nambinEn | inRu | But today |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 5 – nambinEn | sempon mAdam | (having) beautiful balconies built using gold |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 5 – nambinEn | thiru kurukUr nambikku | leader of AzhwArthirunagari |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 5 – nambinEn | anban Ay | become a devotee |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 5 – nambinEn | sadhirththEn | attained greatness |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 6 – inRu thottum | inRu thottum | from today |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 6 – inRu thottum | ezhumaiyum | all of the future |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 6 – inRu thottum | ninRu | being faithful with full conviction |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 6 – inRu thottum | thanpugazh | nammAzhwAr’s greatness |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 6 – inRu thottum | Eththa | to glorify |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 6 – inRu thottum | em pirAn aruLinAn | my swamy (master) nammAzhwAr blessed |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 6 – inRu thottum | kunRam mAdam | balconies which look tall like mountains |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 6 – inRu thottum | thirukkurukUr nambi | leader of AzhwArthirunagari |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 6 – inRu thottum | enRum | forever |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 6 – inRu thottum | ennai | in my case |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 6 – inRu thottum | igazhvu ilan | would not ignore or give up on me |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 6 – inRu thottum | kANmin | you see for yourself |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 7 – kaNdu koNdu | pirAn | being parama upakAraka (one who does great favours) |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 7 – kaNdu koNdu | kAri mARan | auspicious son of poRkAri |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 7 – kaNdu koNdu | ennai | me (who do not understand his glories) |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 7 – kaNdu koNdu | kaNdu | blessed by his divine glance/vision |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 7 – kaNdu koNdu | koNdu | engaged me in his service |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 7 – kaNdu koNdu | paNdai valvinai | strong sins which were following me since time immemorial |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 7 – kaNdu koNdu | pARRi aruLinAn | mercifully drove them away |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 7 – kaNdu koNdu | (AthalAl) oNdamizh satakOpan aruLaiyE | (thus) mercy of nammAzhwAr who is the abode (source) of beautiful thamizh pAsurams (poems) |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 7 – kaNdu koNdu | eN dhisaiyum | to the people of eight directions (everywhere) |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 7 – kaNdu koNdu | aRiya | to make them know |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 7 – kaNdu koNdu | iyambukEn | will speak |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 8 – aruL koNdAdum | aruL koNdAdum | glorifying bhagavAn’s mercy |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 8 – aruL koNdAdum | adiyavar | bhakthas – devotees |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 8 – aruL koNdAdum | inbuRa | to relish |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 8 – aruL koNdAdum | a aru maRaiyin poruL | essence of that rare (difficult to acquire/learn) vEdham |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 8 – aruL koNdAdum | aruLinAn | he blessed |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 8 – aruL koNdAdum | aruL koNdu | with great mercy |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 8 – aruL koNdAdum | in thamizh | in beautiful thamizh language |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 8 – aruL koNdAdum | Ayiram | thiruvAimozhi 1000 pAsurams |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 8 – aruL koNdAdum | pAdinAn | compiled/sung |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 8 – aruL koNdAdum | aruL kaNdIr | it is purely his mercy only |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 8 – aruL koNdAdum | i ulaginil | in this world |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 8 – aruL koNdAdum | mikkathu | is great (greater than anything else) |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 9 – mikka vEdhiyar | mikka vEdhiyar vEdhaththin | vEdham that is recited by best vaidhikas |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 9 – mikka vEdhiyar | uL poruL | inner-meaning i.e., essence |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 9 – mikka vEdhiyar | niRka | to firmly establish |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 9 – mikka vEdhiyar | pAdi | sung thiruvAimozhi |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 9 – mikka vEdhiyar | en nenjuL | in my heart |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 9 – mikka vEdhiyar | niRuththinAn | planted it firmly (the essence of vEdham or thiruvAimozhi) out of his grace |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 9 – mikka vEdhiyar | thakkasIr | with fitting qualities |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 9 – mikka vEdhiyar | satakOpan | nammAzhwAr |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 9 – mikka vEdhiyar | en nambikku | for him (who is such complete person) |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 9 – mikka vEdhiyar | AL pukka | to serve him |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 9 – mikka vEdhiyar | kAthal | love/desire |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 9 – mikka vEdhiyar | anRE | that same moment |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 9 – mikka vEdhiyar | adimaippayan | materialized such service as the goal |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 10 – payan anRAgilum | payan anRu Agilum | though there is no personal gain (by reforming others) |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 10 – payan anRAgilum | pAngu allar Agilum | though (they are) not fit to be reformed |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 10 – payan anRAgilum | seyal | by (his) deeds |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 10 – payan anRAgilum | nanRAgath thiruththi | reformed through strong instructions |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 10 – payan anRAgilum | paNi koLvAn | engage (them) in service |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 10 – payan anRAgilum | kuyil ninRu Al pozhil sUzh kurukUr | (living in) AzhwArthirunagari which is surrounded by groves (gardens, etc) that are filled with the sounds of cuckoo |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 10 – payan anRAgilum | nambi! | Oh nammAzhwAr! |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 10 – payan anRAgilum | un than | your |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 10 – payan anRAgilum | moy kazhaRku | unto the (your) best divine feet |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 10 – payan anRAgilum | anbaiyE | to develop affection only |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 10 – paya
n anRAgilum | muyalginREn | trying |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 11 – anban thannai | anban thannai | that emperumAn who is Asritha pakshapAthi (who is partial towards his devotees) |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 11 – anban thannai | adainthavarkatku ellAm | to all bhAgavathas who surrendered unto him (bhagavAn) |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 11 – anban thannai | anban | one who is devoted |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 11 – anban thannai | thenkurukUr nagar nambikku | to nammAzhwAr (who is the leader of beautiful AzhwArthirunagari) |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 11 – anban thannai | anban Ay | being devoted to |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 11 – anban thannai | madhurakavi sonna sol | this dhivya prabandham which is spoken by madhurakavi AzhwAr |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 11 – anban thannai | nambuvAr | one who is faithful (that this is their refuge) |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 11 – anban thannai | pathi | residing place |
kaNNinuN chiRuth thAmbu 11 – anban thannai | vaikuntham kANmin | (see it to be) paramapadham |