thiruppallANdu 1 – pallANdu | mal | mallars (wrestlers) like chANUran, mushtikan |
thiruppallANdu 1 – pallANdu | ANda | one who controlled and killed them |
thiruppallANdu 1 – pallANdu | thiN | strong and most powerful |
thiruppallANdu 1 – pallANdu | thoL | shoulders |
thiruppallANdu 1 – pallANdu | maNivaNNA | one who has the color of dark gem |
thiruppallANdu 1 – pallANdu | un | your |
thiruppallANdu 1 – pallANdu | chEvadi | reddish feet’s |
thiruppallANdu 1 – pallANdu | chevvith | beauty |
thiruppallANdu 1 – pallANdu | pallANdu | many (countless) years (denotes year count in human) |
thiruppallANdu 1 – pallANdu | pallANdu | many (countless) years (denotes year count in dhEva) |
thiruppallANdu 1 – pallANdu | pallAyiraththANdu | many (countless) years (denotes year count in brahmA) |
thiruppallANdu 1 – pallANdu | palakOti nURayiram | many years of countless brahmAs |
thiruppallANdu 1 – pallANdu | thirukkAppu | let there be protection |
thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum | adiyOmOdum | adiyen and all other chEthanas who are servants for you |
thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum | ninnOdum | and yourself who is the master for all of us |
thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum | pirivinRi | should be always together |
thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum | Ayiram pallANdu | this relationship should exist forever |
thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum | vadivAy | Beautiful and one who is decorated with jewels |
thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum | nin valamArbinil vAzhkinRa | one who always dwells in right side of your chest |
thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum | mangaiyum | mangai denotes nangai (denotes completeness/wholeness of srI mahAlakshmi); um (also) – denotes bhUmi and neeLA dhEvis |
thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum | pallANdu | should be present always |
thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum | vadivArchOthi | chakkaraththAzhwAn’s thEjas (radiance) surrounds the divine form of perumAL himself |
thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum | valaththuRaiyum | one who eternally resides in right hand |
thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum | chudarAzhiyum | chakkaraththAzhwAn who destroys the enemies |
thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum | pallANdu | long live – should always exist |
thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum | padai | that serves as weapon |
thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum | pOr pukku muzhangum | in battle by its sound |
thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum | appAnjasanniyamum | the conch by name pAnchajanya |
thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum | pallANdE | should also be there with you always |
thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu | vAzhAL pattu | if you are engrossed in bhagavath kainkaryam |
thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu | ninRIruLLIrEl | and stand on that nishtai (intention/ways) |
thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu | vanthu | join with us (AzhwAr) |
thiruppallANdu 3
– vAzhAtpattu | maNNum maNamum koNmin | and for the uthsavams for emperumAn, please take soil (thirumuLaith thirunAL – sprouting ritual which is done before the uthsavam) and get immersed in the uthsavam |
thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu | kUzhAL pattu ninRIrkaLai | if you are serving other people to fulfill your worldly needs, |
thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu | engaL kuzhuvinil puguthalottOm | we won’t allow you to join us |
thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu | nAngaL | us |
thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu | EzhAtkAlum pazhippilOm | We are flawless/faultless for 21 generations |
thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu | irAkkathar vAzh ilangai | lankA which is filled with demons |
thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu | pAzhALAga | getting destroyed |
thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu | padai poruthAnukku | who went to battle field |
thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu | pallANdu kURuthum | we are singing pallANdu now |
thiruppallANdu 4 – Edunilam | Edu nilaththil iduvathan munnam | Before you are put in the graveyard/crematory ground |
thiruppallANdu 4 – Edunilam | vanthu engaL kuzhAm pugunthu | come, join our ghOshti (group) |
thiruppallANdu 4 – Edunilam | kUdu manam udaiyIrgaL | if you have that thought (of joining us), |
thiruppallANdu 4 – Edunilam | varambozhi vanthu | giving up kaivalyam |
thiruppallANdu 4 – Edunilam | ollai | soon/immediately |
thiruppallANdu 4 – Edunilam | kUduminO | come and join our ghOsti |
thiruppallANdu 4 – Edunilam | nAdum | people living in country-side |
thiruppallANdu 4 – Edunilam | nagaramum | people living in cities |
thiruppallANdu 4 – Edunilam | nangaRiya | for both to be cognizance of your good, |
thiruppallANdu 4 – Edunilam | namO nArAyaNA enRu | chanting thirumanthram |
thiruppallANdu 4 – Edunilam | pAdu manam udaip paththar uLLIr vanthu | if you have the bhakthi to sing thirumanthram |
thiruppallANdu 4 – Edunilam | pallAnNdu kURuminE | come and sing thirupallANdu. |
thiruppallANdu 5 – aNdakkulam | aNdakkulaththukku | collection of all the aNdams (worlds) |
thiruppallANdu 5 – aNdakkulam | adhipathiyAki | one who is the master of such collection |
thiruppallANdu 5 – aNdakkulam | asurar irAkkatharai | demons and asuras |
thiruppallANdu 5 – aNdakkulam | iNdak kulaththai | assemblage of demons and asuras |
thiruppallANdu 5 – aNdakkulam | yeduththuk kaLaintha | garner such assemblage and abolish them |
thiruppallANdu 5 – aNdakkulam | irudIkEchan | one who is master of all iNdhriyas (senses) |
thiruppallANdu 5 – aNdakkulam | thoNdak kulaththil uLLIr | who is present in dhAsya kulam (clan of servitors of emperumAn) |
thiruppallANdu 5 – aNdakkulam | vanthu adithozhuthu | come to our ghOshti and invoke lotus feet of achchuthan |
thiruppallANdu 5 – aNdakkulam | Ayira nAmam cholli | singing His thousand nAmas (divine names) |
thiruppallANdu 5 – aNdakkulam | paNdaik kulaiththai | you were in a clan, where you would go to purushOththaman and desire for other purushArththams (goals) than bhagavAn himself |
thiruppallANdu 5 – aNdakkulam | thavirnthu | give up that clan |
thiruppallANdu 5 – aNdakkulam | pallAyiraththANdu enminE | and perform mangaLAsAsanam |
thiruppallANdu 6 – enthai thanthai | enthai | me and my father |
thiruppallANdu 6 – enthai thanthai | thanthai | his father |
thiruppallANdu 6 – enthai thanthai | thanthai | his father |
thiruppallANdu 6 – enthai thanthai | tham mUththappan | his father (and ancestor) |
thiruppallANdu 6 – enthai thanthai | Ezh padi kAl thodangi | starting from seven generations before |
thiruppallANdu 6 – enthai thanthai | vanthu | having come (at appropriate time to perform mangaLAsAsanam) |
thiruppallANdu 6 – enthai thanthai | vazhi vazhi | in proper manner |
thiruppallANdu 6 – enthai thanthai | AL cheyginROm | serving |
thiruppallANdu 6 – enthai thanthai | thiruvONath thiruvizhavil | on the auspicious day of sravaNam (star of the thamizh month) |
thiruppallANdu 6 – enthai thanthai | anthi am pOthil | beautiful sun-set time (when the strength of asuras increase) |
thiruppallANdu 6 – enthai thanthai | ari uru Agi | assuming the form of lion-man |
thiruppallANdu 6 – enthai thanthai | ariyai | hiraNyakasipu who is the enemy (of prahlAdha who is his devotee) |
thiruppallANdu 6 – enthai thanthai | azhiththavanai | one who destroyed him |
thiruppallANdu 6 – enthai thanthai | panthanai thIra | to eliminate his fatigue (from killing hiraNya) |
thiruppallANdu 6 – enthai thanthai | pallANdu pallAyiraththANdu enRu pAduthum | we will perform mangaLAsAsanam to him for eternity |
thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa | thIyil | even greater than fire, sun, etc |
thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa | poliginRa | greatly shining |
thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa | sem sudar | having reddish radiance |
thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa | Azhi | circular in shape |
thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa | thigazh | shining |
thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa | thiruchchakkaraththin kOyil | the abode of srI sudharasana |
thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa | poRiyAlE | with the symbol |
thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa | oRRuNdu ninRu | having marked with |
thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa | kudi kudi | generation after generation |
thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa | AL seyginROm | came to serve |
thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa | mAyap poru padai | having an army which is able to engage in cunning warfare |
thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa | vANanai | bANAsuras |
thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa | Ayiram thOLum | from the 1000 shoulders |
thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa | pozhi kurudhi pAya | blood flowing like a flood |
thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa | suzhaRRiya | circling |
thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa | Azhi | sudharasana chakram |
thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa | vallAnukku | the capable one who ho
lds it |
thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa | pallANdu kURuthum | we are singing thiruppallANdu |
thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr | ney idai | in between ghee |
thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr | nallathu Or sORum | rice which is seen in there, that which is placed with pure heart and that which tastes delicious |
thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr | niyathamum | always |
thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr | aththANich chEvakamum | inseparable service |
thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr | kai | placed by (emperumAn with his own) hand |
thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr | adaik kAyum | betel leaves and nuts |
thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr | kazhuththukkup pUNodu kAdhukkuk kuNdalamum | ornaments for the neck and ears |
thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr | meyyida | fit to be applied on the body |
thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr | nallathu Or sAnthamum | very fragrant sandalwood paste |
thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr | thanthu | given |
thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr | ennai | (most lowly) me |
thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr | veL uyir Akka valla | to transform me to be pure natured |
thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr | pai udai | having hoods |
thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr | nAgam | for the serpent |
thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr | pagai | garuda who is the enemy of (serpent) |
thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr | kodiyAnukku | one who has it (garuda) in his flag |
thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr | pallANdu kUruvan | will perform mangaLAsAsanam |
thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha | uduththu | worn in the sacred waist |
thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha | kaLaintha | discarded |
thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha | nin | your (being the master) |
thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha | pIthaga Adai | yellowish cloth |
thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha | uduththu | wearing it |
thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha | kalaththathu | remainder in the vessel (from which you ate) |
thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha | uNdu | eating it |
thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha | sUdik kaLainthana | that which where worn by you and discarded |
thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha | thoduththa | prepared by (us, your servitors) |
thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha | thuzhAy malar | thuLasi flowers |
thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha | sUdum | wearing it |
thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha | ith thoNdargaLOm | us who are such servitors; |
thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha | viduththa | sent out to |
thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha | thisaik karumam | the targets in the particular direction |
thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha | thiruththi | complete it properly |
thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha | paduththa | in a lying down position |
thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha | pai | (due to that) having raised hoods |
thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha | nAga aNai | in the bed named thiruvananthAzhwAn (Adhi sEshan) |
thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha | paLLi koNdAnukku | you who is resting on it |
thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha | thiruvONath thiruvizhavil | on the auspicious sravaNam day |
thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha | pallANdu kURuthum | we will sing thiruppallANdu |
thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn | emperumAn | Oh our master! |
thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn | un thanakku | to you (who is the master of all) |
thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn | adiyOm enRu | that we are servitors |
thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn | ezhuththup patta | when we gave that in writing |
thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn | ennAL | which day |
thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn | annALE | that day |
thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn | adiyOngaL | our (who are servitors) |
thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn | kudil | sons, grand-sons, etc., who are in the house |
thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn | adi | being surrendered to you |
thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn | vIdu peRRu | being freed from kaivalya mOksham |
thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn | uynthathu | got liberated/uplifted |
thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn | sem nAL | on that beautiful day |
thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn | thORRi | descended |
thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn | thiru mathurai uL | in the beautiful mathurA (of north bhAratham) |
thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn | silai kuniththu | broke the bow (in kamsas weapons court) |
thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn | ain thalaiya | having five heads |
thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn | pai | having well expanded hoods |
thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn | nAgam | kALiya the serpent |
thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn | thalai | on the head |
thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn | pAynthavanE | sarvEsvaran (you) who mercifully landed on it |
thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn | unnai | for you |
thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn | pallANdu kURuthum | we will perform mangaLAsAsanam |
thiruppallANdu 11 – al vazhakku | thirumAlE | Oh master of srI mahAlakshmi! |
thiruppallANdu 11 – al vazhakku | al vazhakku | bad manners/habits |
thiruppallANdu 11 – al vazhakku | onRum illA | one who is not having even a tinge of it |
thiruppallANdu 11 – al vazhakku | aNi | being an ornament (for the samsAram (material real
m)) |
thiruppallANdu 11 – al vazhakku | kOttiyUr | for the residents of thirukkOshtiyUr |
thiruppallANdu 11 – al vazhakku | kOn | being the leader |
thiruppallANdu 11 – al vazhakku | abhimAna thungan | being great due to considering himself as I am a servant of emperumAn |
thiruppallANdu 11 – al vazhakku | selvanaip pOla | like selva nambi |
thiruppallANdu 11 – al vazhakku | nAnum | me too |
thiruppallANdu 11 – al vazhakku | unakku | for you who is the master |
thiruppallANdu 11 – al vazhakku | pazha adiyEn | am being an eternal servitor; |
thiruppallANdu 11 – al vazhakku | pal vagaiyAlum paviththiranE | Oh the one who can eliminate [my/our] sins in many ways (through his nature, form, qualities, wealth, etc)! |
thiruppallANdu 11 – al vazhakku | nal vagaiyAl | through beautiful ways |
thiruppallANdu 11 – al vazhakku | namO nArAyaNA enRu | meditating upon the thirumanthram and reciting the same |
thiruppallANdu 11 – al vazhakku | pala nAmam | your many auspicious names |
thiruppallANdu 11 – al vazhakku | paravi | saying in different improper ways |
thiruppallANdu 11 – al vazhakku | unnaip pallANdu kURuvan | I will perform mangaLAsAasnam to you |
thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu | paviththiranai | being the one who is (naturally) super pure |
thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu | paramEttiyai | being the one who is seated in the highest abode of srIvaikuNtam |
thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu | sArngam ennum | having the auspicious name sArngam |
thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu | vil | bow |
thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu | ANdAn thannai | towards emperumAn who has complete control over that |
thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu | villipuththUr | one who is born in srIvillipuththUr |
thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu | vittuchiththan | periyAzhwAr who has the auspicious name of vishNuchiththan |
thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu | pallANdu enRu | saying eternally being auspicious |
thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu | virumbiya | mercifully spoken with (such) desire |
thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu | sol | srIsUkthi (divine words) |
thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu | nal ANdu enRu | feeling that this is auspicious time (suitable to sing thiruppallANdu) |
thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu | navinRu uraippAr | who says repeatedly |
thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu | namO nArAyaNAya enRu | meditating upon the thirumanthram |
thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu | paramAthmanai | srIman nArAyaNan who is the paramAthmA |
thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu | chUzhnthu irunthu | surrounding him |
thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu | pal ANdum | countless time (in future) |
thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu | pallANdu Eththuvar | will sing thirupallANdu |