periya thirumozhi – 2.9.9 – piRaiyudai

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

periya thirumozhi >> Second centum >> Ninth decad

<< Previous

Highlights from avathArikai (Introduction)

No specific introduction.

pAsuram

piRaiyudai vANudhal pinnai thiRaththu munnE
orukAl seruvil urumin
maRaiyudai mAlvidai Ezh adarththARku idandhAn
thadam sUzhndhu azhagAya kachchi
kaRaiyudai vAL maRa mannar kedak
kadal pOl muzhangum kural kaduvAyp
paRaiyudaip pallavar kOn paNindha
paramEchchura viNNagaram adhuvE

Word-by-Word meanings

piRai – crescent like
vAL – lustre
udai – having
nudhal – having forehead
pinnai thiRaththu – for nappinaip pirAtti
munnE orukAl – once previously
seruvil – in battle
urumin – thunder like voice
maRai – enmity
udai – having
mAl – big
vidai Ezhu – seven bulls
adarththARku – for the one who killed
idam thAn sUzhndhu azhagAya kachchi – beautiful kAnchIpuram surrounded by ponds, is the abode
kaRai udai – having stains
vAL – sword
maRam – having great anger
mannar – kings
keda – to be destroyed
kadalpOl – like ocean
muzhangum – making belligerent noise
kural – voice
kadu vAy – having hard mouth
paRai – a percussion instrument,
udai – having
pallavarkOn – pallava king
paNindha – surrendered
paramEchchura viNNagaram – paramESvara viNNagaram

Simple translation

Once previously, emperumAn killed seven huge bulls which were having thunder like voice and enmity, in battle for nappinnaip pirAtti who is having lustrous crescent like forehead; the abode of such emperumAn is paramESvara viNNagaram in beautiful kAnchIpuram surrounded by ponds, where pallava king, who is having a percussion instrument which has hard mouth and which has a voice like the belligerent noise of ocean to destroy the kings who were having stained swords and great anger, surrendered.

Highlights from vyAkyAnam (Commentary)

piRai … – For nappinnaip pirAtti who is having a crescent like forehead which is lustrous, once previously, in a battle, killed the huge bulls which appear like thunder and were mischievous. Also explained as the bulls which came with enmity.

kaRai … – To kill kings who were holding swords which pierced through the bodies of enemies and did not have opportunity to clean those swords, and who have great anger; having a percussion instrument which makes a sound similar to the belligerent noise of an ocean and which has a hard mouth which will make those who heard the sound become destroyed and run away, tied to his waist – this appears similar to emperumAn having the percussion instrument tied to his divine waist as said in periya thirumozhi 11.5.6 “kanRap paRai kaRanga” (sounding the percussion instrument to wither the hearts of enemies).

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), lived in SrIperumbUthUr, presently living in SrIrangam. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of koyil.org portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. koyil.org is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust (varavaramuni.com) initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *