SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
Introduction for this pAsuram
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction
No specific introduction.
Highlights from nanjIyar‘s introduction
Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction
Seventh pAsuram – AzhwAr says “You being the master of nithyasUris who have unblemished knowledge, rested in kshIrAbdhi (milk ocean) and assumed the forms of SrI rAma, krishNa et al for me”.
பாம்பு அணை மேல் பாற்கடலுள் பள்ளி அமர்ந்ததுவும்
காம்பு அணை தோள் பின்னைக்கு ஆய் ஏறு உடன் ஏழ் செற்றதுவும்
தேம் பணைய சோலை மராமரம் ஏழ் எய்ததுவும்
பூம் பிணைய தண் துழாய்ப் பொன் முடி அம் போர் ஏறே
pAmbu aNai mEl pARkadaluL paLLi amarndhadhuvum
kAmbu aNai thOL pinnaikku Ay ERu udan Ezh seRRadhuvum
thEm paNaiya sOlai marAmaram Ezh eydhadhuvum
pUm piNaiya thaN thuzhAyp pon mudi am pOr ERE
Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
pARkadaluL – In the milk ocean
pAmbu aNai mEl – on the serpent bed
paLLi – resting
amarndhaduvum – firmly placed
kAmbu aNai – Like bamboo
thOL – having shoulders
pinnaikkAy – for nappinnaip pirAtti
ERu Ezhu – seven bulls
udan – at the same time
seRRadhuvum – killed
thEn – honey
paNaiya – having branches
sOlai – (due to that) grown like a garden
marAmaram – pipal (peepal) tree
Ezh – seven
eydhadhuvum – shot
pU – beautiful
piNaiya – woven
thaN – cool
thuzhAy – decorated by thuLasi
pon – very radiant
mudi – having crown
am – delight to watch
pOr – prideful, being focused on destroying the enemies
ERu – Like a bull
Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
emperumAn is like a beautiful (delightful to our eyes), prideful bull that is focused on destroying the enemies, wearing a very radiant crown which is decorated by cool, beautifully woven thuLasi. He is firmly resting on the serpent bed in the milk ocean. He killed the seven bulls at once to marry nappinnaip pirAtti. He shot down the seven pipal trees which had honey and many branches which made them look like a garden by themselves.
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam
See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.
Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
- pAmbaNai – To protect his devotees, emperumAn is resting in the milk ocean. [As he is most tender] not wanting to be affected by the fluids in the ocean, he is resting on thiruvanthAzhwAn (Adhi SEshan) who has coolness, nice fragrance and is most tender.
- kAmbu … – Beautiful shoulder of nappinnaip pirAtti resembles bamboo for the circumference and smoothness. To marry such nappinnaip pirAtti, krishNa killed the bulls (which were the hurdles for marrying her) together, at once.
- thEn paNaiya (thEmbaNaiya) – sugrIva mahAraja said “You cannot kill vAli” and to instill confidence in him, he shot down the seven pipal trees which had honey, lots of large branches and grown like a bush which make them difficult to take aim.
- pU … – Having nicely woven flowers; being decorated with nicely decorated thuLasi garland, wearing beautiful divine crown which signifies his supremacy, and after bestowing such wonderful experience to nithyasUris and feeling prideful due to that, he is looking like a bull which is ready for a fight. It is also like AzhwAr saying “all of these are done by emperumAn for me (to enjoy)”.
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in http://divyaprabandham.koyil.org