thiruvAimozhi – 2.5.7 – pAmbaNai mEl

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Second Centum >> Fifth decad

Previous pAsuram

rama-7-trees

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the seventh pAsuram – AzhwAr enjoys the divine activities which were mercifully manifested by emperumAn.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently, AzhwAr enjoys the divine activities of emperumAn which shone nicely after uniting with him.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

In seventh pAsuram – AzhwAr enjoys emperumAn‘s divine activities.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

Seventh pAsuram – AzhwAr says “You being the master of nithyasUris who have unblemished knowledge, rested in kshIrAbdhi (milk ocean) and assumed the forms of SrI rAma, krishNa et al for me”.

pAsuram

பாம்பு அணை மேல் பாற்கடலுள் பள்ளி அமர்ந்ததுவும்
காம்பு அணை தோள் பின்னைக்கு ஆய் ஏறு உடன் ஏழ் செற்றதுவும்
தேம் பணைய சோலை மராமரம் ஏழ் எய்ததுவும்
பூம் பிணைய தண் துழாய்ப் பொன் முடி அம் போர் ஏறே

pAmbu aNai mEl pARkadaluL paLLi amarndhadhuvum
kAmbu aNai thOL pinnaikku Ay ERu udan Ezh seRRadhuvum
thEm paNaiya sOlai marAmaram Ezh eydhadhuvum
pUm piNaiya thaN thuzhAyp pon mudi am pOr ERE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

pARkadaluL – In the milk ocean
pAmbu aNai mEl – on the serpent bed
paLLi – resting
amarndhaduvum – firmly placed
kAmbu aNai – Like bamboo
thOL – having shoulders
pinnaikkAy – for nappinnaip pirAtti
ERu Ezhu – seven bulls
udan – at the same time
seRRadhuvum – killed
thEn – honey
paNaiya – having branches
sOlai – (due to that) grown like a garden
marAmaram – pipal (peepal) tree
Ezh – seven
eydhadhuvum – shot
pU – beautiful
piNaiya – woven
thaN – cool
thuzhAy – decorated by thuLasi
pon – very radiant
mudi – having crown
am – delight to watch
pOr – prideful, being focused on destroying the enemies
ERu – Like a bull

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

emperumAn is like a beautiful (delightful to our eyes), prideful bull that is focused on destroying the enemies, wearing a very radiant crown which is decorated by cool, beautifully woven thuLasi. He is firmly resting on the serpent bed in the milk ocean. He killed the seven bulls at once to marry nappinnaip pirAtti. He shot down the seven pipal trees which had honey and many branches which made them look like a garden by themselves.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • pAmbaNai – To protect his devotees, emperumAn is resting in the milk ocean. [As he is most tender] not wanting to be affected by the fluids in the ocean, he is resting on thiruvanthAzhwAn (Adhi SEshan) who has coolness, nice fragrance and is most tender.
  • kAmbu … – Beautiful shoulder of nappinnaip pirAtti resembles bamboo for the circumference and smoothness. To marry such nappinnaip pirAtti, krishNa killed the bulls (which were the hurdles for marrying her) together, at once.
  • thEn paNaiya (thEmbaNaiya) – sugrIva mahAraja said “You cannot kill vAli” and to instill confidence in him, he shot down the seven pipal trees which had honey, lots of large branches and grown like a bush which make them difficult to take aim.
  • pU … – Having nicely woven flowers; being decorated with nicely decorated thuLasi garland, wearing beautiful divine crown which signifies his supremacy, and after bestowing such wonderful experience to nithyasUris and feeling prideful due to that, he is looking like a bull which is ready for a fight. It is also like AzhwAr saying “all of these are done by emperumAn for me (to enjoy)”.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), presently living under the shade of the lotus feet of jagathAchArya SrI rAmAnuja, SrIperumbUthUr. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of koyil.org portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. koyil.org is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust (varavaramuni.com) initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *