SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: Sri varavaramunayE nama:
periyAzhwAr thirumozhi >> Second Centum >> Second decad
avathArikai (Introduction)
There is no specific avathArikai for this pAsuram.
minnanaiya nuNNidaiyAr viri kuzhal mEl nuzhaindha vaNdu
innisaikkum villibuththUr inidhu amarndhAy! unnaik kaNdAr
enna nOnbu nORRALkolO ivanaippeRRa vayiRu udaiyAL
ennum vArththai eydhuviththa irudikEsA! mulai uNAyE
Word-by-Word Meanings
min anaiya – like lightning
nuN – being subtle
idaiyAr – women, who have waists
viri – spread out
kuzhal mEl – on their locks
nuzhaindha – settled on, in order to imbibe honey
vaNdu – beetles
in isaikkum – singing sweet songs
villibuththUr – in SrI villibuththUr
inidhu – with the divine mind fitting
amarndhAy! – 0h, one who is residing!
unnaik kaNdAr – those who saw you
ivanai – he, who is “distinguished from the world
peRRa vayiRu udaiyAL – one, who has the stomach which gave birth to
enna nOnbu – what sort of penance (for getting this)
nORRAL kol O – she did”
ennum vArththai – words, spoken in praise
eydhuviththa – one who made out for me
irudIkEsA! – oh, hrishIkESa! Consume milk from my bosoms
Simple Translation
SrI villibuththUr is a place where beetles, for the purpose of imbibing honey and for singing, settle down on the spread-out locks of women who have slender waists, matching lightning. Oh, one, who is residing in such SrI villibuththUr, with your divine mind accepting! Oh, hrishIkESa! You made out the words from people who, after seeing you, said “What penance did the one, who has the divine stomach which gave birth to him, who is distinguished in this world, carryout?” You should consume milk from my bosoms.
vyAkhyAnam (Commentary)
min … – those who have their waists which are slender, like lightning. Alternatively, those who have subtle waists [it could not even be seen; one has to assume that it exists; it is that slender].
thiruvAimozhip piLLai says, in his svApadhESam, that lightning could, in a way, be compared to their waists. However, since the waists of these women are thinner than even lightning, the pAsuram refers to them as nuNNidaiyAr [those with slender waists].
viri kuzhal mEl nuzhaindha vaNdu – on the expansive locks, beetles have settled down in order to drink in the honey [from the flowers which the women have donned on their locks].
thiruvAimozhip piLLai says here that the term viri kuzhal refers to locks which are long, expansive, dark, curled and shiny.
innisaikkum … – the beetles will sing, as an outlet for the pride of having imbibed honey. Oh, one who is dwelling in such SrI villibuththUr, fitting here more than in paramapadham [SrI vaikuNtam]! Since it is the divine abode where you show your divine face to even lowly people, your divine mind is fitting better here than in SrI vaikuNtam. In paramapadham, you manifest yourself only to those who have attained equivalence to you in eight divine qualities. However, it is only here that you are manifesting yourself to both the lowly people and the eminent nithyasUris, who dwell in SrI vaikuNtam.
thiruvAimozhip piLLai says here that vataperum kOyil udaiyAn [the divine name of emperumAn who has taken residence in SrI villibuththUr] prefers to reside in SrI villibuththUr, in order to listen to the songs sung by the beetles, after drinking honey from flowers, donned on their locks by women in SrI villibuththUr. vEdhams are considered as [a] being permanent, [b] being without any fault [c] giving out the meanings of its content, by themselves, without the need for any other text, [d] not having been written by people and [e] establishing only one truth, that emperumAn is supreme. periyAzhwAr established that carrying out mangaLASAsanam is the ultimate benefit of vEdhams and came to be famously known as “vEdhap payan koLLa valla vittu chiththan” (vittuchiththan who knows the ultimate benefit of vEdhams). Such periyAzhwAr decided that while emperumAn has distinguished divine names such as “vishNu, vAsudhEvan, nArAyaNan” as vyApaka manthrams (the esoteric hymns in which emperumAn is shown as all-pervading), which are different from the names of other entities, being the most distinguished, he should be identified as one who resided in SrI villibuththUr through the verse “villibuththUr inidhu amarndhAy”. This is the reason for sAkshAthkAraparars (those who have seen emperumAn [AzhwArs]) to celebrate emperumAn in dhivyadhESams, similar to prAmANikars (those who are experts in pramANams such as vEdhams etc).
unnaik kaNdAr – Unlike children in the world, you are distinguished from them in your divine form, your auspicious qualities and your amazing activities. Those who saw such a child like you would say “There are fortunate women who give birth to distinguished children; unlike those children, you are highly distinguished; what penance did one, who has the stomach which gave birth to this child, carry out?” Oh, one who brought out such appreciative words for me!
thiruvAimozhip piLLai says here that people used to celebrate vyAsar that he was SukhathAtham (the father of sukhar). Unlike the quality of devotion which people such as vEdhavyAsa et al had, people became amazed at seeing yaSOdhAp pirAtti and celebrated her as having been fortunate to have given birth to krishNa from her divine stomach. One, who brought out such fame for yaSOdhAp pirAtti.
irudIkEsA – Oh, one who has the distinction of controlling the senses of those who see you, by making them not to let their senses to go on to anyone else! Consume milk from my bosoms.
thiruvAimozhip piLLai says here that krishNa is one who stole the hearts of everyone through his qualities of beauty etc such that the sensory organs of his beholders will not go towards other entities. He further explains the reason for usage of specific terms in the pAsuram. The term idai [in nuNNidai] refers to detachment from everything; the waist is becoming slender because the bosoms are growing large; viz. bosoms refer to devotion and hence, with deeper devotion towards emperumAn, one’s detachment from other entities would gain; virikuzhal refers to AchArya [spiritual teacher] who, having a good heart, makes all those who surrender for different reasons to focus on one divine form [of emperumAn]; mEl nuzhaindha vaNdu refers to the prapannan (one who surrenders to emperumAn), who has all these qualities; innisai refers to the ability of the prapannan to sing about the qualities of knowledge, devotion and detachment of AchAryan. Seeing and listening to all these refers to the supreme entity who is residing in thirumALigai [the divine mansion, which is emperumAn’s divine abode] in SrI villibuththUr.
We shall next consider the 7th pAsuram of this thirumozhi.
adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan
archived in https://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org