periya thirumozhi – 6.6.2 – kozhungayalAy

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

periya thirumozhi >> Sixth centum >> Sixth decad

<< Previous

Highlights from avathArikai (Introduction)

No specific introduction.

pAsuram

kozhungayalAy nedu veLLam koNda kAlam
kulavaraiyin mIdhOdi aNdaththappAl
ezhundhu inidhu viLaiyAdum Isan endhai
iNaiyadik kIzh inidhu iruppIr! inavaNdAlum
uzhum seRuvil maNi koNarndhu karai mEl sindhi
ulagellAm sandhanamum agilum koLLa
sezhum ponni vaLangodukkum sOzhan sErndha
thirunaRaiyUr maNimAdam sErmingaLE

Word-by-Word meanings

nedu – overflowing
veLLam – the ocean of deluge
koNda – consumed (earth)
kAlam – at that time
kozhu – well-grown (strong)
kayalAy – assuming the form of a fish
kula varaiyin – on the anchoring mountains
mIdhu Odi – roaming atop
appAl – further
aNdaththu – up to the wall of the oval shaped universe
ezhundhu – rose (jumped)
inidhu – joyfully
viLaiyAdum – independently moving around
Isan – being uncontrollable
endhai – my lord’s
iNai – matching
adikkIzh – under the divine feet
inidhu – joyfully
iruppIr – oh those who desire to remain!
inam – gathered in a swarm
vaNdu – beetles
Alum – dancing
sezhu – beautiful
ponni – the divine kAvEri river
uzhum – ploughing
seRuvil – fields’
karai mEl – on the borders
maNi – precious gemstones
koNarndhu – gathered and brought
sindhi – scattered
ulagellAm – all the people
sandhanamum – sandalwood trees
agilum – eaglewood tree logs
koLLa – to take
vaLam – prosperity
kodukkum – granting
sOzhan – chOzha king
sErndha – residing
maNi – embossed with gems
mAdam – having mansions
thirunaRaiyUr kOyil – dhivyadhESam named thirunaRaiyUr
sErmingaL – reach and eternally live there.

Simple translation

sarvESvaran assumed the form of a well-grown fish at the time when the ocean of deluge consumed the earth. He roamed atop the anchoring mountains and further rose up to the wall of the oval shaped universe, and independently roamed around there. Oh those who desire to remain joyfully under the divine feet of my lord who is uncontrollable! Reach the dhivyadhESam named thirunaRaiyUr where the chOzha king, named sembiyan, who is having reddish eyes, is residing and where the beetles are gathered in a swarm and are dancing, and where the divine kAvEri river is gathering and bringing the precious gemstones and scattering them on the borders of the fertile fields which are being ploughed, and which is having the prosperity to let all the people take sandalwood trees and eaglewood tree logs.

Highlights from vyAkyAnam (Commentary)

kozhum kayal … – The time when the ocean of deluge consumed the whole earth; being a strong fish, climbing atop the anchoring mountains, jumping up to the roof of the oval shaped universe, bhagavAn who is freely enjoying leelA.

endhai … – Oh those who desire to surrender unto the divine feet of the apt lord!

ina vaNdu … – Swarms of beetles are dancing joyfully. kAvEri river is bringing the precious gemstones and scattering them along the borders of the fertile fields which are being ploughed. Also letting the people of the world take the sandalwood and eaglewood tree blocks, the river ponni (kAvEri) is bringing and giving prosperity to thirunaRaiyUr. Or, it could be an adjective to the chOzha king – the king who brings prosperity. Since these are present in that dhivyadhESam, both the king’s leelA and the free-flowing movement of kAvEri are desirable for AzhwAr.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in https://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – https://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment