SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImadh varavara munayE nama:
perumAL thirumozhi >> 8th Decad
avathArikai (Introduction)
AzhwAr sings lullaby in this pAsuram for emperumAn who created all the worlds in his divine lotus-like navel and who incarnated as SrI rAma and annihilated demon thAtakA.
puNdariga malar adhanmEl buvaniyellAm padaiththavanE!
thiNdiRalAL thAdagai than uram uruvach chilai vaLaiththAy!
kaNdavar tham manam vazhangum kaNapuraththen karumaNiyE!
eNdisaiyum ALudaiyAy! irAgavanE! thAlElO
Word-by-Word Meanings
puNdarigam malar adhan mEl – (appeared on the divine navel) atop lotus flower (creating brahmA and through him)
buvani ellAm padaiththavanE – Oh one who created all the worlds!
thiN thiRalAL thAdagai than – thAtakA, (the demon woman) who had firm strength
uram uruva – to pierce her chest
silai vaLaiththAy – Oh one who shot the arrow by drawing the bow!
kaNdavar – those who worshipped
tham manam vazhangum – being appropriate for them to voluntarily give their minds
kaNapuraththu en karu maNiyE – Oh my bluish gem who has mercifully come to thirukkaNNapuram!
eN dhisaiyum – those who are in all eight directions
AL udaiyAy – Oh one who has made them as your servitors!
irAghavanE – Oh SrI rAma!
thAlElO – lullaby to you
Simple Translation
Oh one who created all the worlds through your lotus-like, divine navel! Oh one who drew the bow and shot the arrow to pierce the chest of the strong demon, thAtakA! Oh one who is my bluish gemstone and who has come mercifully to thiukkaNNapuram where those who you, willingly give up their minds to you! Oh one who has made the people in the eight directions to be your servitors! Oh SrI rAma! My lullaby to you.
vyAkyAnam (Commentary)
puNdariga malar adhan mEl buvani ellAm padaiththavanE – Oh one who created brahmA in your lotus-like, divine navel and remaining within him, one who created all the worlds!
thiN thiRalAL thAdagai than uram uruvach chilai vaLaiththAy – AzhwAr talks about how emperumAn, instead of merely creating the world and leaving at that, removed demons such as thAtakA et al, just as a farmer, besides cultivating the crop, removes the weeds too. Reference to thAtakA holds equally for other demons such as subhAhu et al. Oh one who drew the bow and shot an arrow to pierce the firm chest of thAtakA!
kaNdavar tham manam vazhangum kaNapuraththu en karumaNiyE – Oh one who stands in thirukkaNNapuram like a bluish gemstone such that those who come to worship you, give up voluntarily, their minds to you!
eNdhisaiyum ALudaiyAy irAgavanE thAlElO – Oh one who stands such that even those who came after this rAmAvathAram could come from all eight directions and worship! Lullaby to you.
We will consider the 3rd pAsuram of this decad, next.
adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan
archived in https://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – https://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org