abhimAna thungan | being great due to considering himself as I am a servant of emperumAn | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
adaik kAyum | betel leaves and nuts | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
adhipathiyAki | one who is the master of such collection | thiruppallANdu 5 – aNdakkulam |
adi | being surrendered to you | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
adiyOm enRu | that we are servitors | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
adiyOmOdum | adiyen and all other chEthanas who are servants for you | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
adiyOngaL | our (who are servitors) | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
ain thalaiya | having five heads | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
AL cheyginROm | serving | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
AL seyginROm | came to serve | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
al vazhakku | bad manners/habits | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
ANda | one who controlled and killed them | thiruppallANdu 1 – pallANdu |
aNdakkulaththukku | collection of all the aNdams (worlds) | thiruppallANdu 5 – aNdakkulam |
ANdAn thannai | towards emperumAn who has complete control over that | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
aNi | being an ornament (for the samsAram (material realm)) | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
annALE | that day | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
anthi am pOthil | beautiful sun-set time (when the strength of asuras increase) | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
appAnjasanniyamum | the conch by name pAnchajanya | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
ari uru Agi | assuming the form of lion-man | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
ariyai | hiraNyakasipu who is the enemy (of prahlAdha who is his devotee) | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
asurar irAkkatharai | demons and asuras | thiruppallANdu 5 – aNdakkulam |
aththANich chEvakamum | inseparable service | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
Ayira nAmam cholli | singing His thousand nAmas (divine names) | thiruppallANdu 5 – aNdakkulam |
Ayiram pallANdu | this relationship should exist forever | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
Ayiram thOLum | from the 1000 shoulders | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
Azhi | circular in shape | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
Azhi | sudharasana chakram | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
azhiththavanai | one who destroyed him | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
chEvadi | reddish feet’s | thiruppallANdu 1 – pallANdu |
chevvith | beauty | thiruppallANdu 1 – pallANdu |
chudarAzhiyum | chakkaraththAzhwAn who destroys the enemies | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
chUzhnthu irunthu | surrounding him | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
Edu nilaththil iduvathan munnam | Before you are put in the graveyard/crematory ground | <
td>thiruppallANdu 4 – Edunilam
emperumAn | Oh our master! | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
engaL kuzhuvinil puguthalottOm | we won’t allow you to join us | thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu |
ennai | (most lowly) me | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
ennAL | which day | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
enthai | me and my father | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
Ezh padi kAl thodangi | starting from seven generations before | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
EzhAtkAlum pazhippilOm | We are flawless/faultless for 21 generations | thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu |
ezhuththup patta | when we gave that in writing | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
iNdak kulaththai | assemblage of demons and asuras | thiruppallANdu 5 – aNdakkulam |
irAkkathar vAzh ilangai | lankA which is filled with demons | thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu |
irudIkEchan | one who is master of all iNdhriyas (senses) | thiruppallANdu 5 – aNdakkulam |
ith thoNdargaLOm | us who are such servitors; | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
kai | placed by (emperumAn with his own) hand | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
kaLaintha | discarded | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
kalaththathu | remainder in the vessel (from which you ate) | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
kazhuththukkup pUNodu kAdhukkuk kuNdalamum | ornaments for the neck and ears | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
kodiyAnukku | one who has it (garuda) in his flag | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
kOn | being the leader | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
kOttiyUr | for the residents of thirukkOshtiyUr | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
kudi kudi | generation after generation | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
kudil | sons, grand-sons, etc., who are in the house | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
kUdu manam udaiyIrgaL | if you have that thought (of joining us), | thiruppallANdu 4 – Edunilam |
kUduminO | come and join our ghOsti | thiruppallANdu 4 – Edunilam |
kUzhAL pattu ninRIrkaLai | if you are serving other people to fulfill your worldly needs, | thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu |
mal | mallars (wrestlers) like chANUran, mushtikan | thiruppallANdu 1 – pallANdu |
mangaiyum | mangai denotes nangai (denotes completeness/wholeness of srI mahAlakshmi); um (also) – denotes bhUmi and neeLA dhEvis | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
maNivaNNA | one who has the color of dark gem | thiruppallANdu 1 – pallANdu |
maNNum maNamum koNmin | and for the uthsavams for emperumAn, please take soil (thirumuLaith thirunAL – sprouting ritual which is done before the uthsavam) and get immersed in the uthsavam | thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu |
mAyap poru padai | having an army which is able to engage in cunning warfare | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
meyyida | fit to be applied on the body | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
nAdum | people living in country-side | thiruppallANdu 4 – Edunilam |
nAga aNai | in the bed named thiruvananthAzhwAn (Adhi sEshan) | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
nAgam | for the serpent | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
nAgam | kALiya the serpent | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
nagaramum | people living in cities | thiruppallANdu 4 – Edunilam |
nal ANdu enRu | feeling that this is auspicious time (suitable to sing thiruppallANdu) | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
nal vagaiyAl | through beautiful ways | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
nallathu Or sAnthamum | very fragrant sandalwood paste | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
nallathu Or sORum | rice which is seen in there, that which is placed with pure heart and that which tastes delicious | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
namO nArAyaNA enRu | chanting thirumanthram | thiruppallANdu 4 – Edunilam |
namO nArAyaNA enRu | meditating upon the thirumanthram and reciting the same | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
namO nArAyaNAya enRu | meditating upon the thirumanthram | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
nAngaL | us | thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu |
nangaRiya | for both to be cognizance of your good, | thiruppallANdu 4 – Edunilam |
nAnum | me too | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
navinRu uraippAr | who says repeatedly | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
ney idai | in between ghee | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
nin | your (being the master) | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
nin valamArbinil vAzhkinRa | one who always dwells in right side of your chest | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
ninnOdum | and yourself who is the master for all of us | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
ninRIruLLIrEl | and stand on that nishtai (intention/ways) | thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu |
niyathamum | always | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
ollai | soon/immediately | thiruppallANdu 4 – Edunilam |
onRum illA | one who is not having even a tinge of it | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
oRRuNdu ninRu | having marked with | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
padai | that serves as weapon | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
padai poruthAnukku | who went to battle field | thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu |
pAdu manam udaip paththar uLLIr vanthu | if you have the bhakthi to sing thirumanthram | thiruppallANdu 4 – Edunilam |
paduththa | in a lying down position | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
pagai | garuda who is the enemy of (serpent) | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
pai | (due to that) having raised hoods | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
pai | having well expanded hoods | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
pai udai | having hoods | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
pal ANdum | countless time (in future) | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
pal vagaiyAlum paviththiranE | Oh the one who can eliminate [my/our] sins in many ways (through his nature, form, qualities, wealth, etc)! | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
pala nAmam | your many auspicious names | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
palakOti nURayiram | many years of countless brahmAs | thiruppallANdu 1 – pallANdu |
pallANdE | should also be there with you always | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
pallANdu | many (countless) years (denotes year count in human) | thiruppallANdu 1 – pallANdu |
pallANdu | many (countless) years (denotes year count in dhEva) | thiruppallANdu 1 – pallANdu |
pallANdu | should be present always | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
pallANdu | long live – should always exist | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
pallANdu enRu | saying eternally being auspicious | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
pallANdu Eththuvar | will sing thirupallANdu | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
pallANdu kURuthum | we are singing pallANdu now | thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu |
pallANdu kURuthum | we are singing thiruppallANdu | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
pallANdu kURuthum | we will sing thiruppallANdu | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
pallANdu kURuthum | we will perform mangaLAsAsanam | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
pallANdu kUruvan | will perform mangaLAsAsanam | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
pallANdu pallAyiraththANdu enRu pAduthum | we will perform mangaLAsAsanam to him for eternity | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
pallAnNdu kURuminE | come and sing thirupallANdu. | thiruppallANdu 4 – Edunilam |
pallAyiraththANdu | many (countless) years (denotes year count in brahmA) | thiruppallANdu 1 – pallANdu |
pallAyiraththANdu enminE | and perform mangaLAsAsanam | thiruppallANdu 5 – aNdakkulam |
paLLi koNdAnukku | you who is resting on it | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
paNdaik kulaiththai | you were in a clan, where you would go to purushOththaman and desire for other purushArththams (goals) than bhagavAn himself | thiruppallANdu 5 – aNdakkulam |
panthanai thIra | to eliminate his fatigue (from killing hiraNya) | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
paramAthmanai | srIman nArAyaNan who is the paramAthmA | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
paramEttiyai | being the one who is seated in the highest abode of srIvaikuNtam | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
paravi | saying in different improper ways | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
paviththiranai | being the one who is (naturally) super pure | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
pAynthavanE | sarvEsvaran (you) who mercifully landed on it | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
pazha adiyEn | am being an eternal servitor; | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
pAzhALAga | getting destroyed | thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu |
pirivinRi | should be always together | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
pIthaga Adai | yellowish cloth | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha | <
/tr>
poliginRa | greatly shining | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
pOr pukku muzhangum | in battle by its sound | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
poRiyAlE | with the symbol | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
pozhi kurudhi pAya | blood flowing like a flood | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
sArngam ennum | having the auspicious name sArngam | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
selvanaip pOla | like selva nambi | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
sem nAL | on that beautiful day | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
sem sudar | having reddish radiance | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
silai kuniththu | broke the bow (in kamsas weapons court) | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
sol | srIsUkthi (divine words) | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
sUdik kaLainthana | that which where worn by you and discarded | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
sUdum | wearing it | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
suzhaRRiya | circling | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
thalai | on the head | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
tham mUththappan | his father (and ancestor) | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
thanthai | his father | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
thanthai | his father | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
thanthu | given | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
thavirnthu | give up that clan | thiruppallANdu 5 – aNdakkulam |
thigazh | shining | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
thiN | strong and most powerful | thiruppallANdu 1 – pallANdu |
thiru mathurai uL | in the beautiful mathurA (of north bhAratham) | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
thiruchchakkaraththin kOyil | the abode of srI sudharasana | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
thirukkAppu | let there be protection | thiruppallANdu 1 – pallANdu |
thirumAlE | Oh master of srI mahAlakshmi! | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
thiruththi | complete it properly | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
thiruvONath thiruvizhavil | on the auspicious day of sravaNam (star of the thamizh month) | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
thiruvONath thiruvizhavil | on the auspicious sravaNam day | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
thisaik karumam | the targets in the particular direction | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
thIyil | even greater than fire, sun, etc | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
thoduththa | prepared by (us, your servitors) | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
thoL | shoulders | thiruppallANdu 1 – pallANdu |
thoNdak kulaththil uLLIr | who is present in dhAsya kulam (clan of servitors of emperumAn) | thiruppallANdu 5 – aNdakkulam |
thORRi |
descended | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
thuzhAy malar | thuLasi flowers | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
uduththu | worn in the sacred waist | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
uduththu | wearing it | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
un | your | thiruppallANdu 1 – pallANdu |
un thanakku | to you (who is the master of all) | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
unakku | for you who is the master | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
uNdu | eating it | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
unnai | for you | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
unnaip pallANdu kURuvan | I will perform mangaLAsAasnam to you | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
uynthathu | got liberated/uplifted | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
vadivArchOthi | chakkaraththAzhwAn’s thEjas (radiance) surrounds the divine form of perumAL himself | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
vadivAy | Beautiful and one who is decorated with jewels | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
valaththuRaiyum | one who eternally resides in right hand | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
vallAnukku | the capable one who holds it | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
vANanai | bANAsuras | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
vanthu | join with us (AzhwAr) | thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu |
vanthu | having come (at appropriate time to perform mangaLAsAsanam) | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
vanthu adithozhuthu | come to our ghOshti and invoke lotus feet of achchuthan | thiruppallANdu 5 – aNdakkulam |
vanthu engaL kuzhAm pugunthu | come, join our ghOshti (group) | thiruppallANdu 4 – Edunilam |
varambozhi vanthu | giving up kaivalyam | thiruppallANdu 4 – Edunilam |
vAzhAL pattu | if you are engrossed in bhagavath kainkaryam | thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu |
vazhi vazhi | in proper manner | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
veL uyir Akka valla | to transform me to be pure natured | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
vIdu peRRu | being freed from kaivalya mOksham | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
viduththa | sent out to | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
vil | bow | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
villipuththUr | one who is born in srIvillipuththUr | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
virumbiya | mercifully spoken with (such) desire | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
vittuchiththan | periyAzhwAr who has the auspicious name of vishNuchiththan | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
yeduththuk kaLaintha | garner such assemblage and abolish them | thiruppallANdu 5 – aNdakkulam |