SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
periya thirumozhi >> Fourth centum >> First decad
Highlights from avathArikai (Introduction)
No specific introduction.
pAsuram
kumbamigu madha yAnai pAganodum kulaindhu vIzha
kombu adhanaip paRiththeRindha kUththan amarndhuRaiyum idam
vambavizhum seNbagaththin maNangamazhum nAngai thannuL
sembon madhiL pozhil pudai sUzh thiruththEvanAr thogaiyE
Word-by-Word meanings
migu – huge
kumbam – having head
madham – fleshy [being fat]
yAnai – kuvalayApIdam, the elephant
pAganodum – with its mahout
kulaindhu – shivered
vIzha – to fall
adhan kombai – its tusk
paRiththu – plucked
eRindha – threw down
kUththan – krishNan who has beautiful leelAs
amarndhu – firmly
uRaiyumidam – abode where he is eternally residing
seNbagaththin – sheNbaga flower’s
vambu – freshness
avizhum – spreading
maNam – fragrance
kamazhum – smelling nicely
nAngai thannuL – in thirunAngUr
sem pon – made with reddish gold
madhiL – fortified streets
pozhil – gardens
pudai – to have them within it
sUzh – being vast
thiruththEvanAr thogai – thiruththEvanAr thogai .
Simple translation
krishNan who has beautiful leelAs caused shivering for kuvalayApIdam, the elephant with huge head and fleshy body, plucked its tusk and made it to fall down along with its mahout. His firm abode is thiruththEvanAr thogai which is vast enough to have fortified streets which are made with reddish gold and gardens, in thirunAngUr where sheNbaga flowers’ freshness is spreading and its fragrance is smelling nicely.
Highlights from vyAkyAnam (Commentary)
kumba … – krishNan effortlessly plucked the tusk of the elephant which has a huge head, just as one will pluck green leaves; he made the elephant to shiver and fall down along with its mahout. This was similar to wild grass falling down in a flood; the abode where such emperumAn is residing with heart-stealing leelAs.
vambavizhum … – Freshly blossoming sheNbaga flower is smelling fragrantly in thirunAngUr; thiruththEvanAr thogai has fortified streets, and gardens which surround those streets.
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in https://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – https://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org