thiruvAimozhi – 10.9.2 – nAraNan thamarai

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Tenth Centum >> Ninth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the second pAsuram, AzhwAr mercifully explains the welcome given by the higher worlds.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.


nAraNan thamaraik kaNdugandhu nalnIrmugil
pUraNa poRkudam pUriththadhu uyar viNNil
nIraNi kadalgaL ninRArththana neduvaraith
thOraNam niraiththu engum thozhudhanar ulagE


Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

nAraNan thamaraik kaNdu – seeing the devotees of nArAyaNa who is natural lord [of me/all]
ugandhu – being pleased
nal nIr mugil – clouds which are filled with pure water
uyar – high (as in pots with spout)
viNNil – in sky
puRaNam – perfect
pon kudam – golden pots
pUriththadhu – filled;
nIr aNi – having water
kadalgaL – oceans
ninRu – standing (in a stable manner)
Arththana – made tumultuous sound;
nedu varai – tall mountains
thOraNam niraiththu – filling with welcome arches
ulagu – residents of the world
engum – everywhere
thozhudhanar – worshipped.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Being pleased on seeing the devotees of nArAyaNa who is natural lord, clouds which are filled with pure water, filled the sky as perfect golden pots in the high sky; oceans having water, stood firm and made tumultuous sound; the tall mountains filled the world as welcome arches, the residents of the world worshipped everywhere. With these first two pAsurams, the welcome given by earth up to the sky is shown by AzhwAr. ulagam indicates the leaders of the world.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • nAraNan … – Seeing those who have the natural lord, the clouds which have pure water, being pleased, became the pUrNa kumbam (golden pots which are given while welcoming revered personalities) on the high sky. Implies – first the clouds became joyful and then they became the pUrNa kumbams. They did not remain content thinking “We raised tumultuous sound of a musical instrument once”. Alternatively, it is explained as the dhEvathAs who wander on the sky placing pUrNa kumbams all over the sky.
  • nIr … – Oceans which are having water, instead of remaining content thinking “We danced once”, danced joyfully continuously.
  • nedu varai … – The residents of such worlds, planted welcome arches which resembled huge mountains and worshipped too. As said in “ulagam enbadhu uyarndhOr” (world indicates the great personalities who live there), here the residents of such worlds are implied. As said in SrI rAmAyaNam ayOdhyA kANdam 16.32 “chathra chAmara pANisthu” (lakshmaNa protected SrI rAma by holding umbrella and fan in his hands and remained with him on the chariot), due to the bliss, they performed all services [to the SrIvaishNavas who are ascending to paramapadham].

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in

pramEyam (goal) –
pramANam (scriptures) –
pramAthA (preceptors) –
SrIvaishNava education/kids portal –

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), lived in SrIperumbUthUr, presently living in SrIrangam. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust ( initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *