thiruvAimozhi – 10.2.11 – andhamil pugazh

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Tenth Centum >> Second decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the end, AzhwAr says “Those who are experts in this decad will become enjoyable for the residents of thirunAdu (paramapadham)”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.


andhamil pugazh anathapura nagar Adhi thannai
kondhalar pozhil kurugUr mARan sol AyiraththuL
aindhinOdaindhum vallAr aNaivar pOy amar ulagil
paindhodi madandhaiyar tham vEy maru thOLiNaiyE


Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

andham il pugazh – being with endless qualities
ananthapura nagar – residing in thiruvananthapuram
Adhi thannai – the cause of all
kondhu – flower bunches
alar – blossoming
pozhil – surrounded by garden
kurugUr – controller of AzhwArthirunagari
mARan – nammAzhwAr
sol – mercifully spoke
AyiraththuL – among the thousand pAsurams
aindhinOdu – along with the five pAsurams (which are advice for others)
aindhum – the five pAsurams where he adviced others as well as self
vallAr – those who can practice
pOy – going (in archirAdhi mArgam (path leading to paramapadham))
amar ulagil – in the abode of paramapadham, which is the dwelling place of “ayarvaRum amarargaL” (nithyasUris, mukthAthmAs)
paindhodi – being decorated with ornaments in their arms
madandhaiyar tham – divine apsaras (celestial damsels), their
vEy maru – distinguished like bamboo
thOLiNai – the brahmAlankAram (ultimate decoration) which is done by their shoulders (hands)
aNivar – will get to accept.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

nammAzhwAr, the controller of AzhwArthirunagari, which is surrounded by garden with blossoming flower bunches, mercifully spoke on emperumAn, the cause of all, who is residing in thiruvananthapuram with endless qualities, five pAsurams as advice for others and five pAsurams as advice for others and self, among the thousand pAsurams; those who can practice this decad will go and reach the abode of paramapadham , which is the dwelling place of “ayarvaRum amarargaL“, to accept the brahmAlankAram (ultimate decoration) which is done by the distinguished bamboo like shoulders of the divine apsaras who are decorated with ornaments in their arms. thodi – bangles.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • andham il … – On the one who is the cause of the universe, who is present with endless qualities in thiruvananthapuram; those who surrender are with endless qualities; the one who accepts the surrender is also with endless qualities. Since he left parampadham, arrived in thiruvananthapuram and is mercifully resting there, there is no end for his qualities/greatness; for the devotees, since they became detached from samsAram and engaged in service in ugandharuLina nilangaL (dhivya dhESams, where he is desirously living), there is no end for their qualities/greatness. Due to accepting service from such AthmA [from samsAram], there is no end to emperumAn’s greatness; due to serving emperumAn, there is no end for the greatness of such devotees. Only if emperumAn is glorified only while being in samsAram, AthmA will also be glorified while reaching paramapadham. As the AthmA increases his detachment in this world, he acquires greatness; similarly, as emperumAn increases his detachment in paramapadham, he acquires greatness. For both [AthmA and emperumAn], both [paramapadham and samsAram, respectively] are difficult to attain.
  • kondhu alar pozhil kurugUr … – Mercifully spoken by nammAzhwAr who has AzhwArthirunagari which is in spring season always.
  • aindhinOdu aindhum vallAr – Just as making a necklace with gems knowing their nature very well and glorifying the necklace, AzhwAr is enjoying five pAsurams at a time.
  • aNaivar … – Reach SrIvaikuNtam and will become the target of the care of the apsaras (celestial damsels) as said in kaushIdhaki upanishath “… Satham mAlA hasthA:” (With garlands in their hands, hundred apsaras will welcome the mukthAthmA (liberated soul) who enters paramapadham). There is no difference between what is said in thiruvAimozhi 10.9.8 “mudiyudai vAnavar muRai muRai edhir koLLa” (the crowned nithyasUris will welcome the liberated soul) and “vEy maru thOLiNai aNaivar“. It is said in thiruvAimozhi 10.9.10 “madhimuga madandhaiyar Endhinar vandhE” (Ladies with moon like face, with auspicious pots in their hands, came to welcome the liberated soul).

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in

pramEyam (goal) –
pramANam (scriptures) –
pramAthA (preceptors) –
SrIvaishNava education/kids portal –

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), presently living under the shade of the lotus feet of jagathAchArya SrI rAmAnuja, SrIperumbUthUr. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust ( initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *