thiruvAimozhi – 6.5.10 – pinnaikol

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Sixth Centum >> Fifth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the tenth pAsuram, parAnguSa nAyaki‘s friend sees parAnguSa nAyaki‘s great attachment towards emperumAn and how she cannot sustain herself without him, and sees that there is no one comparable to her; doubts if she is one among emperumAn’s divine consorts.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

pinnaikol? nilamAmagaLkol? thirumagaLkol? piRandhittAL
enna mAyangolO? ivaL nedumAl enRE ninRu kUvumAl
munnivandhavan ninRirundhuRaiyum tholaivillimangalam
senniyAl vaNangum avvUrth thirunAma kEtpadhu sindhaiyE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

pinnaikol – is she nappinnaip pirAtti who is infinitely enjoyable?
nilam – being the controller of earth
mA – laudable
magaLkol – is she bhUmip pirAtti?
thirumagaLkol – Is she lakshmi who is the infinite wealth for emperumAn?
piRandhittAL – one who is born in this manner.

(this)
enna – how
mAyangolO – amazing!
ivaL – she
nedumAl enRE – speaking about his great love
ninRu – remaining
kUvum – she is calling out [for him];

(not just that, due to that great love)
avan – he
munni – before/first
vandhu – arriving
ninRirundhu – standing and sitting
uRaiyum – eternally residing
tholaivillimangalam – thiruththolaivillimangalam
senniyAl – with the head
vaNangum – bows;

(more than herself reciting)
avvUrth thirunAmam – the divine name of that town
kEtpadhE – hearing from others
sindhai – focussed on.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Is parAnguSa nAyaki who is born in this manner, nappinnaip pirAtti who is infinitely enjoyable? Is she the laudable bhUmip pirAtti who is the controller of the earth? Is she lakshmi who is the infinite wealth for emperumAn? How amazing! She remains speaking about his great love and calling out for him. emperumAn himself arrived first and is eternally residing in thiruththolaivillimangalam and is sitting and standing there; she is bowing with her head towards such town and is focussed on hearing the divine name of that town from others.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • pinnaikol … – Did nappinnai take birth? Or did SrI bhUmip pirAtti take birth? Or did SrI mahAlakshmi who gives such greatness to everyone take birth herself? [Another explanation] Did SrI mahAlakshmi who is the wealth of sarvESvaran take birth? Did SrI bhUmip pirAtti who is the fertile ground for the growth of such wealth take birth? Did nappinnaip  pirAtti who is the harvest of such fertile land take birth?

Alternative explanation,

  • piRandhittALO? – Since none of them is like parAnguSa nAyaki, they are no match for her; has she taken birth to uplift the entire world? As said in SrI rAmAyaNam bAla kANdam 1.18 “vishNunA sadhrusO viryE” (SrI rAma is as good as vishNu in valour), since each consort of emperumAn has some comparable aspects with parAnguSa nAyaki, her friend is highlighting such match with each of them. As said in SrIvishNu purANam 1.15.156 “upamAnam aSEshANAm sAdhUnAm yassadhA bhavath” (prahlAdha is the best representative for the devotees of bhagavAn), AzhwAr can be compared to many personalities and yet no one is as good as AzhwAr.
  • enna mAyangolO – In bhagavAn’s wealth nothing is impossible! How amazing!
  • ivaL nedumAl enRE ninRu kUvum – Ignoring her own love [towards him], she is calling him out citing his love [towards her].
  • Al – Sound made due to amazement; also present to fill the necessary letter count in the verse.
  • munni … – This is how he worked to nurture her great love. He arrived there long before her and is eternally residing there with his standing and sitting postures. Just as a hungry person will sit and wait, if the food preparation takes longer than expected.
  • senniyAl vaNangum – Even “than karangaL kUppith thozhugai” (joining her palms to worship) is also becoming difficult; now, she can only bow her head signalling her worship.
  • avvUr … – She only desires to hear the divine name of the town, thiruththolaivillimangalam. Now, the friend is saying “avvUr”, because the actual name itself does not sound as good as it was said by parAnguSa nAyaki. Then why did she say before? Yes, she said once, but then realised that it did not sound well, so she avoided subsequently.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

One thought on “thiruvAimozhi – 6.5.10 – pinnaikol

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *