SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
Introduction for this pAsuram
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction
No specific introduction.
Highlights from nanjIyar‘s introduction
Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction
Subsequently, parAnguSa nAyaki says “When will our eyes see the infinitely enjoyable emperumAn who is in thiruvallavAzh where the best among the vaidhikas (followers of vEdham) are engaged in agnihOthra (fire sacrifice), the smoke from which is covering the sky?”.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
See nanjIyar‘s introduction.
nannalath thOzhimIrgAL! nalla andhaNar vELvip pugai
mainnalam koNduyar viN maRaikkum thaN thiruvallavAzh
kannalam katti thannaik kaniyai in amudham thannai
en nalam koL sudarai enRu kol kaNgaL kANbadhuvE
Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
nannalam – more caring towards me than myself
thOzhimIrgAL – Oh friends!
nalla – being exclusively devoted without any expectations and greatly attached [to emperumAn]
andhaNar – vaidhika (follower of vEdham)
vELvi – karmas (rituals) such as agnihOthram etc which are part of worshipping bhagavAn
pugai – smoke
mai – dark pigment
nalam – good colour
koNdu – taking
uyar – rise
viN – sky
maRaikkum – covers and makes it appear dark, providing shade
thaN – cool
thiruvallavAzh – residing in thiruvallavAzh
kannal – sugarcane
am – without pulp
katti thannai – like a block [of sugar] which is sweet inside and outside
kaniyai – sweet like a ripened fruit which is to be enjoyed immediately
in – on top of that sweetness
amudham thannai – being the nectar which gives back the lost life
(while he was together with me)
en – my
nalam – qualities of AthmA (self) and rUpam (form)
koL – consumed [enjoyed]
sudarai – one who is having a form which acquired radiance due to that
kaNgaL – my eyes which are suffering more than me
kANbadhu – enjoy to its full satisfaction
enRu kol – when?
Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
Oh friends who are more caring towards me than myself! In thiruvallavAzh, vaidhikas who are exclusively devoted without any expectations and greatly attached [to emperumAn], are performing karmas (rituals) such as agnihOthram etc which are part of worshipping bhagavAn; the smoke from such rituals, taking the good colour of dark pigment rises up to the sky, covers it and makes it appear dark, providing shade and giving coolness. emperumAn is residing in such thiruvallavAzh and is like a pulpless block of sugar of the cane which is sweet inside and outside and on top of that sweetness, he is also like the nectar which gives back the lost life. When will my eyes which are suffering more than me, enjoy to their full satisfaction, such emperumAn who enjoyed the qualities of my AthmA (self) and rUpam (form)?
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam
See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.
Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
- nannalath thOzhimIrgAL – nannalam is the care they [friends] have towards her. That is, not being focussed on having their own desires fulfilled. This being the case, should you all not take my side instead of fearing that the mothers will blame them. [Questioning her friendship with her friends through an example, explaining How SrI rAma and sugrIva are helping each other] SrI rAmAyaNam sundhara kANdam 35.2 sIthA asks hanuman “vAnarANAm narANAm cha katham AsIth samAgama:” – How come the monkeys who have no gurukula vAsam (formal education under a teacher) and the princes who are disciples of vaSishta are together! only those who are bound by SAsthram are qualified for formal education [so monkeys are excluded from that]. hanuman explains further – “rAma sugrIvayOr aikyam thEvyEvam samajAyatha” – SrI rAma forgot himself and us and we are now at this current situation. [Three explanations given here] 1) That is, they have become so close to each other that, while iLaiya perumAL (lakshmaNa) is caring for SrI rAma constantly with the bow in his hand, [instead of him] I was sent for this most confidential service [of being a messenger between SrI rAma and you]. 2) When iLaiya perumAL committed a mistake, hanuman became so confident that he helped to reunite sIthA with SrI rAma. [Did iLaiya perumAL commit a mistake?] It was because of his leaving sIthA alone, they ended up getting separated from each other. 3) “Evam samajAyatha” – They were trying to increase each others wealth. SrI rAma ensured that sugrIva became the ruler of the forest. Such was their friendship; so too are [her] friends.
- nalla andhaNar – brAhmaNas who are ananyaprayOjanars (who have no ulterior motives except kainkaryam); only these brAhamaNas can serve matching emperumAn‘s greatness; this being the case, should you (friends) also be not like them? The smoke from the yAgams of the ananyaprayOjana brAhmaNas, leaving behind the residue, reaches up to the sky and covers it. The rising dark smoke reaches up and covers the sky and does not let those who accumulated virtuous deeds and ended up in the sky in celestial vehicles, to see and enjoy each other’s face. It appears that the residents of that abode are having the quality of not letting couples enjoy each other’s face. This is how they cause smoke [also can be said as their jealousy].
- thaN thiruvallavAzh kannal katti thannai – The block of sugar cane without any residue as said in “a block of this hill”.
- kaniyai – Already ripened instead of having to wait for it to ripe.
- in amudham thannai – That which is capable of building up the body. That is, giving strength to enjoy.
- in amudham – Unlike the salt water [nectar] consumed by dhEvas, this is a nectar which can uplift the soul.
- en nalam koL sudarai – One who fully captured me and is radiant due to that. Also explained as – one who is having the beauty which captivated me to be his servant. He is having a form which reveals that it was his gain to fully capture AzhwAr.
- enRu kol kaNgaL kANbadhuvE – As a mother would say “Let me suffer anyway, let my child live”, AzhwAr is saying “when will my eyes be relieved of their suffering?”. AzhwAr is the one who had his faculties fully desiring to enjoy emperumAn in thiruvAimozhi 3.8 “mudhiyAnE“. Both his senses and himself will long for emperumAn. SrI rAmAyaNam sundhara kANdam 40.3 “gAthraiS SOkAbhikarSitha: samspruSEyam” (I should be blessed to touch SrI rAma with my weakened limbs). When children live, those who are dear to them will be relieved [similarly, if AzhwAr‘s eyes enjoy emperumAn, that will relieve AzhwAr from stress too].
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in http://divyaprabandham.koyil.org