SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
Introduction for this pAsuram
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction
No specific introduction.
Highlights from nanjIyar‘s introduction
In sixth pAsuram – Mother explains how her daughter (parAnkuSa nAyaki) desires for the thiruththuzhAy (thuLasi) from the divine feet of emperumAn when he mercifully rescued bhUmi (earth) from the causal ocean as SrI varAha.
Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction
See nampiLLai‘s introduction.
Sixth pAsuram. Mother says – My daughter desires for the thiruththuzhAy from the divine feet of SrI varAha who reduced his stature to help SrI bhUmip pirAtti, unlike krishNa who helped nappinnaip pirAtti, without reducing his human stature.
mAdhar mA maN madandhai poruttu EnamAy
Adhi am kAlaththu agalidam kINdavar
pAdhangaL mElaNi paim pon thuzhAy enRE
Odhum mAl eydhinaL endhan madandhaiyE
Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
mAdhar – being best among women
mA – laudable
maN madandhai poruttu – for SrI bhUmip pirAtti
Enam Ay – assuming the form of SrI varAha (a pig, which does not shy away from water and mud)
Adhi – beginning of kalpa (brahmA’s day)
am – having goodness
kAlaththu – at that time
agal idam – the vast earth
kINdavar – emperumAn who separated (from the wall of the 14 layered aNdam [deep in the causal ocean]) and rose
pAdhangaL mEl – on the divine feet
aNi – decorated (by sages such as sanaka et al)
pai – greenish
pon – attractive
thuzhAy enRE – “thiruththuzhAy” only
Odhum – (always) reciting
mAl – bewilderment
eydhinaL – acquired
endhan madandhai – my daughter who has distinguished humility
Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
At that good time during the beginning of kalpa (brahmA’s day), emperumAn assuming the form of SrI varAha for the laudable SrI bhUmip pirAtti who is best among women, separated the vast earth (from the wall of the 14 layered aNdam [deep in the causal ocean]) and rose; my daughter who has distinguished humility, (always) reciting only the greenish attractive “thiruththuzhAy” which was decorated by sages such as sanaka et al – the divine feet of such varAha bhagavAn and she acquired bewilderment.
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam
See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.
Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
- mAdhar – Having beauty, nirupAdhika sthrIthvam (unconditional quality of being a lady); mAdhar indicates being loving and friendly.
- mA maN madandhai poruttu – for the sake of the laudable SrI bhUmip pirAtti.
- EnamAy – As said in nAchchiyAr thirumozhi 11.8 “pAsi thUrththuk kidandha pArmagaL” (bhUmi dhEvi who was covered with moss), when the beloved girl is in physically dirty situation, the beloved boy looking clean and nice, does not fit their loving relationship; as said in the same pAsuram “mAsudambil nIr vArA mAnamilAp panRiyAm thEsu” (the radiance of being a humble pig with muddy water all over it’s body), having a form which does not shy away from mud and water.
- Adhi – at the beginning of [SvEtha] varAha kalpa (the day of brahmA which is known by that name].
- am kAlaththu – Beautiful time. AzhwAr celebrates this as beautiful time, since it is time where one could enjoy the beautiful form assumed, by emperumAn who is the protector, in order to protect his possession (earth).
- agalidam kINdavar … – On the divine feet of emperumAn who rescued the great earth which got stuck to the wall of the aNdam [deep in the ocean of 14 layered sphere] and rose [above the water level], the thiruththuzhAy (thuLasi) which was offered by sages such as sanaka et al as said in SrIvishNu purANam 1.4.29 “rOmAntharasthA munayas sthuvanthi” (the rishis (sages) who are at the pores of the root of the hairs, are singing his praises) – she desired for such thuLasi.
- Odhum mAl eydhinaL – She became mad to recite this always.
- endhan madandhaiyE – My daughter [is so innocent that she] thinks “he should be becoming mad [thinking about me]”. The torment one who goes through when looking at her stage, she is going through the same torment now [In thamizh literature, seven stages of womanhood are explained – among those, madandhai indicates the age from 14 to 19].
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in http://divyaprabandham.koyil.org