thiruvAimozhi – 2.10.1 – kiLaroLi iLamai

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Second Centum >> Tenth decad

kallalagar-4

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In first pAsuram – AzhwAr says “To attain thirumalai (the divine hill of thirumAlirunchOlai) is the unsurpassed goal”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

In first pAsuram – AzhwAr says “The goal is thirumalai which is dear to sarvESvaran who has unsurpassed radiance”.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

kiLaroLi iLamai keduvadhan munnam
vaLaroLi mAyOn maruviya kOyil
vaLariLam pozhil sUzh mAlirunchOlai
thaLarvilarAgil sArvadhu sadhirE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

kiLar – rising
oLi – qualified for gyAnam (knowledge) and aujvalyam (radiance)
iLamai – (beginning of) youth
keduvadhan munnam – before going astray (in worldly matters)
vaLar – increasing (after descending here for his devotees)
oLi – radiance of auspicious qualities (such as simplicity etc)
mAyOn – sarvESvaran who has amazing abilities
maruviya – staying firmly
kOyil – being the divine abode
vaLar – though growing
iLam – yet youthful
pozhil – gardens
sUzh – surrounded by
mAlirunchOlai – thirumalai which is being called “mAlirunchOlai” due to that (being surrounded by gardens)
thaLarvu – sorrow (in the form of relationship with ulterior motives)
ilarAgi – being free from
sArvadhE – to reach only that, is
sadhir – best

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

thirumalai which is known as thirumAlirunchOlai due to being surrounded by gardens that are growing yet youthful, is the divine abode of increasingly radiant sarvESvaran who has amazing abilities (his radiance increasing after descending here for his devotees) and who is staying here firmly; while in the (beginning of) one’s youth, which is qualified for rising knowledge and radiance and being free from sorrow, it is best to reach such thirumalai.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • kiLaroLi iLamai … – AzhwAr said “take shelter of thirumalai”; worldly people said “yes” and remained indifferent; seeing that, AzhwAr asked “What makes you stay relaxed? have you not heard about SrI rAmAyaNam yudhdha kANdam 5.5 “vayOsyA hyathivarthathE” (sIthA’s age is passing by without being enjoyed [by me (SrI rAma)])? you are being relaxed only to waste the days that pass by; can you regain the days that were lost?
  • kiLaroLi iLamai – when the mind becomes faithful [in matters related to bhagavAn], before that faith disappears and becomes attached to worldly matters. Second explanation – a person may become faithful in something at one time; he may become unfaithful in the same thing after some time; so – before that attachment fades away. Third explanation – Though one may understand thirumalai as the goal, they may not have the physical ability (in old age) to pursue; so – when their body and senses are in tact and before they become old. This is explained by prahlAdhAzhwAn in SrIvishNu purANam 17.74 and 17.75. bAlyE krIdanakAsakthA: … – in their childhood, they are attached to playing sports etc and in their your they are attached to worldly pleasures. thasmAdhbAlyE vivEkAthmA yathEtha – thus, one should pursue [spiritual matters] in childhood with intelligence.
  • vaLaroLi – The divine abode of thirumalai is such that it will bring in vikAra (changes) in bhagavAn who has no growth/decay naturally [he is popularly glorified in SrIvishNu saharsnAmam as “avikArAya…“]. sarvESvaran who has amazing abilities, having growing radiance, resides eternally in thirumAlirunchOlai unlike his vibhava incarnations, where he returns to his divine abode of parampadham after some time in the material realm.
  • vaLar iLam pozhil sUzh mAlirunchOlai – Those who serve are with rising youthfulness; one who accepts the service is with rising radiance and amazing abilities; the divine abode where they serve is surrounded by well-grown and fresh gardens; thus, those who serve, one who accepts the service and the divine abode are all matching in qualities; though they grow, the youthfulness is still maintained.
  • thaLarvilarAgil – “yanmuhUrtham kshaNam vApi vAsudhEvO na chinthyathE …” (even if one does not think about vAsudhEva for a moment, that is great loss, great evil etc). AzhwAr feels that if one does not approach thirumalai – that is disaster in all respect. Also explained as – after having acquired the knowledge of “thirumalai being the goal”, being relieved from the sorrow of not reaching thirumalai.
  • sArvadhu sadhirE – for the AthmA, reaching thirumalai is the best option; everything else is foolishness. Your thought of “instead of pursuing those [worldly] pleasures which are perceivable by the senses, you [spiritualists] are pursuing something that is not perceivable by the senses” is foolishness; this [attaining thirumalai] is the most intelligent goal.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *