SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
periya thirumozhi >> Seventh centum >> Fourth decad
Highlights from avathArikai (Introduction)
No specific introduction.
pAsuram
thErALum vAL arakkan then ilangai venjamaththup ponRi vIzha
pOrALum silai adhanAl poru kaNaigaL pOkkuviththAy enRu nALum
thArALum varai mArban thaN sERai emperumAn umbar ALum
pErALan pErOdhum periyOrai oru kAlum pirigilEnE
Word-by-Word meanings
thEr ALum – one who can conduct chariot
vAL – having sword, the weapon
arakkan – rAvaNAsura’s
then ilangai – best lankA
vem samaththu – in the cruel battle
ponRi vIzha – to break down and be destroyed
pOr ALum – which can conduct the battle
silaiyadhanAl – with bow
poru – fighting
kaNaigaL – arrows (which can work on their own)
pOkku viththAy – oh, one who launched!
enRu – saying in this manner
thAr ALum – having thiruththuzhAy garland
varai mArvan – having mountain like divine chest
umbar ALum – protecting the higher worlds
pErALan – having greatness (one who is greater than all)
thaN sERai emperumAn – the lord who is mercifully residing in thiruchchERai
pEr – divine names
Odhum – singing
periyOrai – mahAthmAs [eminent entities]
oru kAlum – even for a moment
pirigilEn – will not separate.
Simple translation
I will not separate even for a moment from the mahAthmAs who are praising bhagavAn saying “Oh, one who launched fighting arrows with the bow which can conduct the battle to break down and destroy the best lankA of rAvaNAsura who can conduct a chariot and is having the weapon sword!” and singing the divine names of the lord who is having thiruththuzhAy garland and mountain like divine chest, and the greatness of protecting the higher worlds.
Highlights from vyAkyAnam (Commentary)
thEr ALum … – Since there are countless members in elephant, horse and soldier groups, only the chariots are counted.
vAL arakkan … – Even those are not necessary. The sword rAvaNa has in his hand is sufficient to take care of the enemies.
then ilangai … – In the battle, bhagavAn broke the town which was difficult to enter for dhEvathAs.
pOrALum … – With the bow which conducts the battle
poru kaNaigaL pOkkuviththAy … – As said in SrI rAmAyaNam yudhdha kANdam SlOkam 46-22 “dhIptha pAvaka sangkASai: Sithai: kAnchanabhUshaNai: l na thvAmichchAmyaham dhrashtum rAmENa nihatham Sarai: ll” (I do not wish to see you killed by SrI rAma whose arrows are like burning fire, sharp and decorated with gold), he conducted the arrows, which appear like arrows while launching, but while entering the bodies of the enemies, will appear like fire. Oh one who conducted such arrows! – saying in this manner.
thAr ALum … – As said in mUnRAm thiruvandhAdhi 59 “thAzhum aruvi pOl thAr kidappachchUzhum” (pirAtti will surround emperumAn’s garland which is hanging off his shoulders like two streams coming down from a mountain), he is wearing a distinguished garland to identify that he is the protector of this world.
thaN sERai … – One who is having the apt abode to protect others.
umbar … – One who is superior to all and who conducts the higher worlds.
pErOdhum … – There are mahAthmAs who have the nature of being unable to sustain themselves without reciting his divine names. Even he himself identifies them as said in SrI bhagavath gIthA 9.13 “mahAthmAna:” (gyAnis, the great souls) – they have such fame.
oru kAlum pirigilEnE – I am unable to separate from them even if I am told “If you separate from them for a moment, you can enjoy them forever”.
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in https://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – https://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org