periya thirumozhi – 6.5.10 – thAmath thuLaba

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

periya thirumozhi >> Sixth centum >> Fifth decad

<< Previous

Highlights from avathArikai (Introduction)

No specific introduction.

pAsuram

thAmath thuLaba nIL mudi mAyan thAn ninRa
nAmath thiraL mAmALigai sUzhndha naRaiyUr mEl
kAmak kadhir vEl vallAn kaliyan oli mAlai
sEmath thuNaiyAm seppum avarkkuth thirumAlE

Word-by-Word meanings

thuLabam – strung with thiruththuzhAy (thuLasi)
thAmam – decorated with garland
nIL – tall
mudi – having crown
mAyan – amazing sarvESvaran
ninRa – eternally residing
nAmam – famous
thiraL – dense
mA mALigai – by huge homes
sUzhndha – pervaded
naRaiyUr mEl – on thirunaRaiyUr
kAmam kadhir – very radiant
vEl – the weapon, spear
vallAn – one who can hold
kaliyan – thirumangai AzhwAr
oli – mercifully composed
mAlai – these ten pAsurams which are a garland of words
seppumavarkku – for those who recite
thirumAl – SrIman nArAyaNan
sEmam – always being the protector
thuNai Am – will become the supporter.

Simple translation

thirunaRaiyUr is pervaded by huge homes which are famous and densely located and is where the amazing sarvESvaran, who is having tall crown decorated with thuLasi garland, is eternally residing. thirumangai AzhwAr, who can hold the very radiant weapon, spear, mercifully composed these ten pAsurams which are a garland of words. For those who recite these pAsurams, SrIman nArAyaNan will always be the protector and supporter.

Highlights from vyAkyAnam (Commentary)

thAmath thuLaba … – sarvESvaran is having divine crown which is decorated with thiruththuzhAy garland and indicates his reign over everything, and is having amazing qualities. The eternal abode of such sarvESvaran.

nAmath thiraL … – Mercifully spoken about thirunaRaiyUr which is pervaded by tall mansions which are densely present and are famous to be known as “This mansion”, “This mansion”.

kAmak kadhir … – Having beautiful radiance. kAmam – prakAma which means abundance, indicating great radiance. thirumangai AzhwAr, having the very radiant spear on his hands, mercifully spoke this garland of pAsurams. For those who can recite these pAsurams,

thirumAl sEmath thuNaiyAm – Accepting his refuge will not go waste. Rather it will fully take care of his [one who recites these pAsurams] protection – such a companion.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in https://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – https://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment