| (AthalAl) oNdamizh satakOpan aruLaiyE | (thus) mercy of nammAzhwAr who is the abode (source) of beautiful thamizh pAsurams (poems) | kaNNinuN chiRuth thAmbu 7 – kaNdu koNdu |
| (piRar) madavAraiyum | women (who are married to others) | kaNNinuN chiRuth thAmbu 5 – nambinEn |
| a aru maRaiyin poruL | essence of that rare (difficult to acquire/learn) vEdham | kaNNinuN chiRuth thAmbu 8 – aruL koNdAdum |
| adainthavarkatku ellAm | to all bhAgavathas who surrendered unto him (bhagavAn) | kaNNinuN chiRuth thAmbu 11 – anban thannai |
| adimaippayan | materialized such service as the goal | kaNNinuN chiRuth thAmbu 9 – mikka vEdhiyar |
| adiyavar | bhakthas – devotees | kaNNinuN chiRuth thAmbu 8 – aruL koNdAdum |
| adiyEn | I (who have become reformed to call myself dhAsan/servitor) | kaNNinuN chiRuth thAmbu 5 – nambinEn |
| adiyEn peRRa nanmai | please see the benediction I have received | kaNNinuN chiRuth thAmbu 3 – thirithanthAgilum |
| AL pukka | to serve him | kaNNinuN chiRuth thAmbu 9 – mikka vEdhiyar |
| amuthURum | it will be nectarean | kaNNinuN chiRuth thAmbu 1 – kaNNinuN |
| anbaiyE | to develop affection only | kaNNinuN chiRuth thAmbu 10 – payan anRAgilum |
| anban | one who is devoted | kaNNinuN chiRuth thAmbu 11 – anban thannai |
| anban Ay | become a devotee | kaNNinuN chiRuth thAmbu 5 – nambinEn |
| anban Ay | being devoted to | kaNNinuN chiRuth thAmbu 11 – anban thannai |
| anban thannai | that emperumAn who is Asritha pakshapAthi (who is partial towards his devotees) | kaNNinuN chiRuth thAmbu 11 – anban thannai |
| annai Ay | being a mother | kaNNinuN chiRuth thAmbu 4 – nanmaiyAl |
| aNNikkum | it is very sweet | kaNNinuN chiRuth thAmbu 1 – kaNNinuN |
| anRE | that same moment | kaNNinuN chiRuth thAmbu 9 – mikka vEdhiyar |
| aRiya | to make them know | kaNNinuN chiRuth thAmbu 7 – kaNdu koNdu |
| aruL kaNdIr | it is purely his mercy only | kaNNinuN chiRuth thAmbu 8 – aruL koNdAdum |
| aruL koNdAdum | glorifying bhagavAn’s mercy | kaNNinuN chiRuth thAmbu 8 – aruL koNdAdum |
| aruL koNdu | with great mercy | kaNNinuN chiRuth thAmbu 8 – aruL koNdAdum |
| aruLinAn | he blessed | kaNNinuN chiRuth thAmbu 8 – aruL koNdAdum |
| aththan Ay | being a father | kaNNinuN chiRuth thAmbu 4 – nanmaiyAl |
| avan | his | kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl |
| Ayiram | thiruvAimozhi 1000 pAsurams | kaNNinuN chiRuth thAmbu 8 – aruL koNdAdum |
| chiRu | small (that is not sufficient in length) | kaNNinuN chiRuth thAmbu 1 – kaNNinuN |
| dhEvapirAnudai | emperumAn who is the master of nithyasUris | kaNNinuN chiRuth thAmbu 3 – thirithanthAgilum |
| dhEvu | God | kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl |
| em pirAn aruLinAn | my swamy (master) nammAzhwAr blessed | kaNNinuN chiRuth thAmbu 6 – inRu thottum |
| en appanil | leaving behind my master who is the sarvEsvaran (supreme lord) | kaNNinuN chiRuth thAmbu 1 – kaNNinuN |
| eN dhisaiyum | to the people of eight directions (everywhere) | kaNNinuN chiRuth thAmbu 7 – kaNdu koNdu |
| en nambi | my master | kaNNinuN chiRuth thAmbu 4 – nanmaiyAl |
| en nambikku | for him (who is such complete person) | kaNNinuN chiRuth thAmbu 9 – mikka vEdhiyar |
| en nAvukkE | only for my tongue | kaNNinuN chiRuth thAmbu 1 – kaNNinuN |
| en nenjuL | in my heart | kaNNinuN chiRuth thAmbu 9 – mikka vEdhiyar |
| ennai | me (this dhAsa/servitor) | kaNNinuN chiRuth thAmbu 4 – nanmaiyAl |
| ennai | in my case | kaNNinuN chiRuth thAmbu 6 – inRu thottum |
| ennai | me (who do not understand his glories) | kaNNinuN chiRuth thAmbu 7 – kaNdu koNdu |
| ennai ANdidum thanmaiyAn | having the quality of accepting me as his servitor | kaNNinuN chiRuth thAmbu 4 – nanmaiyAl |
| enRum | forever | kaNNinuN chiRuth thAmbu 6 – inRu thottum |
| Eththa | to glorify | kaNNinuN chiRuth thAmbu 6 – inRu thottum |
| eythinEn | attained | kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl |
| ezhumaiyum | all of the future | kaNNinuN chiRuth thAmbu 6 – inRu thottum |
| i ulaginil | in this world | kaNNinuN chiRuth thAmbu 8 – aruL koNdAdum |
| igazhvu ilan | would not ignore or give up on me | kaNNinuN chiRuth thAmbu 6 – inRu thottum |
| in thamizh | in beautiful thamizh language | kaNNinuN chiRuth thAmbu 8 – aruL koNdAdum |
| inbam | joy | kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl |
| inbuRa | to relish | kaNNinuN chiRuth thAmbu 8 – aruL koNdAdum |
| innisai | sweet music | kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl |
| inRu | But today | kaNNinuN chiRuth thAmbu 5 – nambinEn |
| inRu thottum | from today | kaNNinuN chiRuth thAmbu 6 – inRu thottum |
| iyambukEn | will speak | kaNNinuN chiRuth thAmbu 7 – kaNdu koNdu |
| kaNdu | blessed by his divine glance/vision | kaNNinuN chiRuth thAmbu 7 – kaNdu koNdu |
| kANmin | you see for yourself | kaNNinuN chiRuth thAmbu 6 – inRu thottum |
| kaNNi | rough surfaced (which will hurt the body when tied around) | kaNNinuN chiRuth thAmbu 1 – kaNNinuN |
| kAri mARan | auspicious son of poRkAri | kaNNinuN chiRuth thAmbu 7 – kaNdu koNdu |
| kariya | blackish (like clouds) | kaNNinuN chiRuth thAmbu 3 – thirithanthAgilum |
| kAthal | love/desire | kaNNinuN chiRuth thAmbu 9 – mikka vEdhiyar |
| kattuNNap paNNiya | one who facilitated mother yasOdhA to tie him | kaNNinuN chiRuth thAmbu 1 – kaNNinuN |
| kOlam | beautiful | kaNNinuN chiRuth thAmbu 3 – thirithanthAgilum |
| koNdu | engaged me in his service | kaNNinuN chiRuth thAmbu 7 – kaNdu koNdu |
| kunRam mAdam | balconies which look tall like mountains | kaNNinuN chiRuth thAmbu 6 – inRu thottum |
| kurukUr nambi | leader of AzhwArthirunagari (thirukkurukUr) who is filled with auspicious qualities | kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl |
| kuyil ninRu Al pozhil sUzh kurukUr | (living in) AzhwArthirunagari which is surrounded by groves (gardens, etc) that are filled with the sounds of cuckoo | kaNNinuN chiRuth thAmbu 10 – payan anRAgilum |
| madhurakavi sonna sol | this dhivya prabandham which is spoken by madhurakavi AzhwAr | kaNNinuN chiRuth thAmbu 11 – anban thannai |
| mARRaRiyEn | do not know any other | kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl |
| mEvinEn | fully surrendered | kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl |
| meymmaiyE | truly/eternally | kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl |
| mikka vEdhiyar vEdhaththin | vEdham that is recited by best vaidhikas | kaNNinuN chiRuth thAmbu 9 – mikka vEdhiyar |
| mikkathu | is great (greater than anything else) | kaNNinuN chiRuth thAmbu 8 – aruL koNdAdum |
| moy kazhaRku | unto the (your) best divine feet | kaNNinuN chiRuth thAmbu 10 – payan anRAgilum |
| mun elAm | previously (before being blessed by nammAzhwAr) | kaNNinuN chiRuth thAmbu 5 – nambinEn |
| muyalginREn | trying | kaNNinuN chiRuth thAmbu 10 – payan anRAgilum |
| nAl maRai ALargaL | vaidhikas who are experts in the 4 vEdhams | kaNNinuN chiRuth thAmbu 4 – nanmaiyAl |
| nal poruL thannaiyum | good properties/objects | kaNNinuN chiRuth thAmbu 5 – nambinEn |
| nambi! | Oh nammAzhwAr! | kaNNinuN chiRuth thAmbu
10 – payan anRAgilum |
| nambinEn | desired (for them) | kaNNinuN chiRuth thAmbu 5 – nambinEn |
| nambinEn | desired | kaNNinuN chiRuth thAmbu 5 – nambinEn |
| nambuvAr | one who is faithful (that this is their refuge) | kaNNinuN chiRuth thAmbu 11 – anban thannai |
| nAn kANban | I will see (worship) | kaNNinuN chiRuth thAmbu 3 – thirithanthAgilum |
| nanmaiyAl mikka | filled with virtues | kaNNinuN chiRuth thAmbu 4 – nanmaiyAl |
| naNNi | approached (AzhwAr) and taking shelter of him | kaNNinuN chiRuth thAmbu 1 – kaNNinuN |
| nanRAgath thiruththi | reformed through strong instructions | kaNNinuN chiRuth thAmbu 10 – payan anRAgilum |
| nAvinAl | with my tongue | kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl |
| naviRRu | reciting | kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl |
| ninRu | being faithful with full conviction | kaNNinuN chiRuth thAmbu 6 – inRu thottum |
| niRka | to firmly establish | kaNNinuN chiRuth thAmbu 9 – mikka vEdhiyar |
| niRuththinAn | planted it firmly (the essence of vEdham or thiruvAimozhi) out of his grace | kaNNinuN chiRuth thAmbu 9 – mikka vEdhiyar |
| nuN | sUkshma (thin – that will blend into the body) | kaNNinuN chiRuth thAmbu 1 – kaNNinuN |
| pAdi | singing along | kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl |
| pAdi | sung thiruvAimozhi | kaNNinuN chiRuth thAmbu 9 – mikka vEdhiyar |
| pAdinAn | compiled/sung | kaNNinuN chiRuth thAmbu 8 – aruL koNdAdum |
| paNdai valvinai | strong sins which were following me since time immemorial | kaNNinuN chiRuth thAmbu 7 – kaNdu koNdu |
| pAngu allar Agilum | though (they are) not fit to be reformed | kaNNinuN chiRuth thAmbu 10 – payan anRAgilum |
| paNi koLvAn | engage (them) in service | kaNNinuN chiRuth thAmbu 10 – payan anRAgilum |
| pARRi aruLinAn | mercifully drove them away | kaNNinuN chiRuth thAmbu 7 – kaNdu koNdu |
| pathi | residing place | kaNNinuN chiRuth thAmbu 11 – anban thannai |
| pAvin | pAsurams, songs | kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl |
| payan anRu Agilum | though there is no personal gain (by reforming others) | kaNNinuN chiRuth thAmbu 10 – payan anRAgilum |
| periya vaN kurukUr nambikku | to nammAzhwAr who is born in AzhwArthirunagari that is great and magnanimous | kaNNinuN chiRuth thAmbu 3 – thirithanthAgilum |
| peru mAyan | one who has wonderful abilities | kaNNinuN chiRuth thAmbu 1 – kaNNinuN |
| pirAn | being parama upakAraka (one who does great favours) | kaNNinuN chiRuth thAmbu 7 – kaNdu koNdu |
| piRar | others | kaNNinuN chiRuth thAmbu 5 – nambinEn |
| ponnadi | golden feet | kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl |
| punmai Aga karuthuvar Athalil | ignoring me due to me being an embodiment of lowly qualities | kaNNinuN chiRuth thAmbu 4 – nanmaiyAl |
| sadhirththEn | attained greatness | kaNNinuN chiRuth thAmbu 5 – nambinEn |
| satakOpan | nammAzhwAr | kaNNinuN chiRuth thAmbu 4 – nanmaiyAl |
| satakOpan | nammAzhwAr | kaNNinuN chiRuth thAmbu 9 – mikka vEdhiyar |
| sempon mAdam | (having) beautiful balconies built using gold | kaNNinuN chiRuth thAmbu 5 – nambinEn |
| seyal | by (his) deeds | kaNNinuN chiRuth thAmbu 10 – payan anRAgilum |
| thakkasIr | with fitting qualities | kaNNinuN chiRuth thAmbu 9 – mikka vEdhiyar |
| thAmbinAl | with the string/rope | kaNNinuN chiRuth thAmbu 1 – kaNNinuN |
| thanpugazh | nammAzhwAr’s greatness | kaNNinuN chiRuth thAmbu 6 – inRu thottum |
| then kurukUr nambi enRakkAl | while reciting the name of nammAzhwAr who is the leader of kurukUr (AzhwArthirunagari) which is in the south side (of bhAratha dhEsam) | kaNNinuN chiRuth thAmbu 1 – kaNNinuN |
| thenkurukUr nag
ar nambikku | to nammAzhwAr (who is the leader of beautiful AzhwArthirunagari) | kaNNinuN chiRuth thAmbu 11 – anban thannai |
| thirithanthAgilum | even if I slipped (giving up nammAzhwAr) | kaNNinuN chiRuth thAmbu 3 – thirithanthAgilum |
| thiru kurukUr nambikku | leader of AzhwArthirunagari | kaNNinuN chiRuth thAmbu 5 – nambinEn |
| thirukkurukUr nambi | leader of AzhwArthirunagari | kaNNinuN chiRuth thAmbu 6 – inRu thottum |
| thiruvanE | roam around | kaNNinuN chiRuth thAmbu 2 – nAvinAl |
| thiruvuru | divine form | kaNNinuN chiRuth thAmbu 3 – thirithanthAgilum |
| uL poruL | inner-meaning i.e., essence | kaNNinuN chiRuth thAmbu 9 – mikka vEdhiyar |
| un than | your | kaNNinuN chiRuth thAmbu 10 – payan anRAgilum |
| uriya AL Ay | being true servitor for him alone | kaNNinuN chiRuth thAmbu 3 – thirithanthAgilum |
| vaikuntham kANmin | (see it to be) paramapadham | kaNNinuN chiRuth thAmbu 11 – anban thannai |