SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
In the previous pAsuram, AzhwAr, by mentioning ulagaLandha mUrththy, recalled emperumAn’s quality of being a relative in all ways to all souls, when he manifested his activity of measuring the worlds. In this pAsuram, he is asking whether there is any relative for him other than emperumAn. He says that others are considered as relatives due to our bewilderment but the only one who protects us at all the times and in all troublesome situations is emperumAn alone and no one else.
Let us go through the pAsuram and its meanings:
uraikkilOr suRRaththAr uRRArenRArE
iraikkum kadal kidandha endhAy uraippellAm
ninnanRi maRRilEn kaNdAy enadhu uyirkkOr
sol nanRi Agum thuNai
Word by Word Meanings
uraikkil – if one were to mention
Or suRRaththAr – agnates [people who are males and who are related from father’s side]
uRRAr – other relatives
enRu – who are spoken of
ArE – who else is there (for me) apart from you?
iraikkum – being uproarious
kadal kidandha – reclining on thiruppARkadal (milky ocean)
endhAy – my swAmy (lord)!
enadhu uyirkku – for my AthmA (soul)
nanRiyAgum – being beneficial
Or sol – as a unique word
thuNai – as companion
uraippu ellAm – as all types of relationships
nin anRi – other than you
maRRu ilEn kaNdAy – I am without anyone, please consider
uraikkil Or suRRaththAr uRRAr enRu ArE – if one were to speak about it, who is apt to be referred to as agnates (male relatives from father’s side) or other relatives? Alternatively, we can consider suRRaththAr as relatives and uRRAr as friends. Instead of saying “There is none who is an agnate or relative” since AzhwAr is asking emperumAn a query “Who is there as an agnate or relative” it appears that AzhwAr wants emperumAn to respond saying “There is none; only I am there”,
iraikkum kadal kidandha endhAy – Oh one who is reclining in the milky ocean with the expectation “Wouldn’t someone from leelA vibhUthi (materialistic realm) desire and attain us?” even though nithyasUris are always experiencing you in paramapadham! By using the word endhAy, AzhwAr hints that emperumAn is observing the means to attain AzhwAr at thiruppARkadal [by carrying out a penance]. The term iraikkum kadal indicates that the ocean becomes uproarious on seeing emperumAn.
uraippellAm ninnanRi maRRilEn kandAy – other than you, there is none who could be counted as a helpful relative for me.
enadhu uyirkkOr sol nanRi Agum thuNai ninnanRi maRRilEn kaNdAy – Just as emperumAn had said in charama SlOkam 18-66 in SrI bhagavath gIthA “mA sucha:” (do not grieve), there is none who could say the good word “Do not grieve” other than you, when the AthmA is in any trouble.
We will take up the 78th pAsuram next.
adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan
archived in http://divyaprabandham.koyil.org