Monthly Archives: November 2016

thiruvAimozhi – 4.1.9 – padi mannu

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Fourth Centum >> First decad

Previous pAsuram

selvapillai-garuda-vairamudi

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In ninth pAsuram – AzhwAr says “Not just earthly kingdom etc, even the wealth of ascending to heaven etc which are acquired through bodily penance, are also temporary”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently, AzhwAr says “Since the other-worldly joy in heaven etc are temporary, you take shelter of ISwara who will establish the goal which is ever-lasting”.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nampiLLai‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

Ninth pAsuram. In the previous eight pAsurams, AzhwAr explained that the earthly joy is temporary; in this, he says “after performing difficult penance by troubling one’s body, when that penance leads to heaven, bhagavAn‘s mercy is required to sanction that; even if such heavenly life is attained by the mercy of bhagavAn, due to its nature, such joy will not last long”.

pAsuram

padi mannu palkalan paRROdaRuththu aimpulan venRu
sedi mannu kAyam seRRArgaLum Angavanai illAr
kudi mannum in suvargam eydhiyum mILvargaL mILvillai
kodi mannu puLLudai aNNal kazhalgaL kuRuguminO

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

padi – lands/properties
mannu – wearing always (without removing)
pal – many types of
kalan – ornaments
paRROdu – with the attachment
aRuththu – giving up
aim pulan – the five sensory organs (which are attached to worldly pleasures)
venRu – winning over (to have full control over them)
sedi mannu – (due to lengthy penance) bushes formed around them
kAyam – body
seRRArgaLum – troubled (through fasting etc)
mannum – permanent (existing for a long time, as a result of their penance)
kudi – having settlements
in – very enjoyable
suvargam – svarga (heaven)
eydhiyum – even if they attained

(for such stable joy)
avanai – bhagavAn (who is the benefactor)
Angu – staying there
illAr – those who don’t take shelter of him
mILvargaL – will lose such heavenly life;
mILvillai – to acquire ever-lasting result
kodi – in the dhvaja (flag)
mannu – staying eternally
puL – periya thiruvadi (garudAzhwAr)
udai – one who has
aNNal – sarvESvaran’s (supreme lord’s)
kazhalgaL – divine feet
kuRugumin – try to reach

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Even if they attained the svarga which is having very enjoyable settlements and  is [seemingly] permanent (due to their existence for a long time) by giving up lands/properties and the many types of ornaments which are always worn, by winning over the sensory organs and by troubling the bodies [in penance] and having bushes formed around them, if they don’t take shelter of bhagavAn while staying there, they will lose such heavenly life; to acquire ever-lasting result, you should try to reach out to the divine feet of sarvESvaran who has periya thiruvadi staying eternally in his dhvaja (flag). “padi mannu” also indicates “Those [ornaments] which are well fitting with the body”.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • padi – Talking about what he gives up while engaging in penance. padi – bhUmi (land).
  • mannu palkalan – The ornaments which were acquired properly.

Alternatively,

  • padi mannu palkalan – The ornaments which were passed along in a heriditary manner from the ancestors. Here padi is considered as paramparA.
  • paRROdu aRuththu – Not just living without them, but also giving up the attachment towards them.
  • aim pulan venRu – Winning over the sensory organs such as ears which are the source for such attachment, so that they don’t go behind the sensual pleasures. SrI rAmAyaNam yudhdha kANdam 114.18 “indhriyANi purAjithvA” (maNdOdhari tells rAvaNa “you were able to rule over the worlds, since you had full control over your senses”).
  • sedi mannu kAyam seRRArgaLum – Those who troubled their body by staying in penance in a particular Asana for a long time, so that bushes grow around them. iraNdAm thiruvanthAdhi 53 “neRiyAr kuzhaRkaRRai munninRu pin thAzhndhu aRiyAdhu iLangiri enReNNip piRiyAdhu, pUngodigaL vaigum” (The flowers would remain permanently, after growing in the front portion of the hair and hanging in the back side, of people, thinking that their heads are like a little hillock, without knowing that they are fully focussed on the path to thirumalA).
  • Angu avanai illAr – Without his mercy, it will not materialize. If his mercy is there,
  • kudi mannum in suvarggam eydhiyumbhattar would say “there are people who are pursuing this goal too”. Even if he attains svarga, which is having closely knit communities, having joy, which is different from what is observed in naraka” [it will not last long].
  • mILvargaL – Once their virtues are exhausted, they will be pushed out [of svarga] saying “dhvamsa” (you fall down).
  • mILvillai – Such fall is not present [in this eternal goal]. There is no decrease for bhagavAn‘s virtues. periyAzhwAr thirumozhi 4.5.2 “puNaikkodukkilum pOga ottArE” (In paramapadham, even if the nithyasUris (eternally free souls) give surety to bring back the mukthas (liberated persons), emperumAn will not allow them to go to the material realm again).
  • kodi mannu puL – garudAzhwAr eternally staying as the flag. emperumAn is so magnanimous that he will have those who take shelter of him [in this case, garudAzhwAr], as his identity or distinguishing factor from others. Why should he have garudAzhwAr as his identity instead of having others? It is because of his beak strength and having wings [both of which will facilitate quick elimination of hurdles of his devotees].
  • puLLudaiya aNNal – Like “Sriya:pathi” (lord of SrI mahAlakshmi), he (garudAzhwar) also uniquely identifies ISwara.
  • aNNal – SEshi – lord.
  • kazhalgaL kuRuguminO – To be freed from worldly bondage, approach bhagavAn‘s divine feet. In the first pAsuram, AzhwAr said “thirunAraNan thAL kAlam peRach chindhiththuymminO” (Quickly meditate upon the divine feet of SrIman narAyaNan) and here he says “puLLudai aNNal kazhalgaL kuRuguminO” (Reach out to the divine feet of the lord who has garudAzhwAr as his vehicle) – this implies that just like SrI mahAlakshmi being his unique identity, garudAzhwAr is also his unique identity.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

rAmAnusa nURRanthAdhi – 58

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< previous (maRRoru pERu)

Introduction (given by maNavALa mAmunigaL)

Earlier in many pAsurams amudhanAr was happy thinking about how emperumAnAr won the other philosophies that do not accept vEdhas; in this pAsruam he is happy about how emperumAnAr won the other philosophies which were giving wrong meanings to vEdhas.

Introduction (given by piLLailOkam jIyar)

Earlier in many pAsurams, amudhanAr celebrated the greatness of emperumAnAr completely winning by debating with those philosophers who did not accept the vEdhas, and made such philosophies to be not in vogue in this world;  in this pAsuram – he is celebrating the greatness of emperumAnAr who won using vEdhanthas, the other philosophies which (accept but) misinterpret vEdhas and try to establish their interpretation as the meaning given by vEdhas.

pEdhaiyar vEdhap poruL idhu enRu unni piramam nanRenRu
Odhi maRRellA uyirum ahdhenRu uyirgaL mey vittu
Adhip paranOdu onRAm enRu sollum avvallal ellAm
vAdhil venRAn em irAmAnusan mey madhik kadalE          58

Listen

Word by word meaning (given by maNavALa mAmunigaL)

pEdhaiyar – Unlike those who did not accept vEdhas as authority, the illiterates who accepted vEdhas as the authority,  but misinterpreted the meaning of vEdhas
vEdhap poruL idhu enRu unni  – who (try to) prove that such is the meaning of vEdhas,
Odhi – and establish that
piramam – brahmam
nanRenRu – is a distinguished one,
mARRellA uyirum – the group of jeevAthmAs (and non-sentient) which are different (from such brahmam)
ahdhu enRu ­– are same as brahmam itself,
in this way even as they establish thathvam and about liberation,
uyirgaL – the group of jeevAthmAs
mey vittu – when leaving from the body (which gives wrong reflections like thinking that there are many moons when looking in mirrors)
onRam – would realize that there is only one (in existence), (they say so),
Adhi – one who is the cause of everything
paranOdu – that is the sarvasmAthparan, emperumAn, (that is, distinguishable from and greater than everything),
enRu sollum  – them saying such things,
avalllal ellAm – all such sayings (were won by)
irAmAnusan – emperumAnAr,
mey madhik kadal – he who is the ocean of knowledge of thathvam,
em – and who is our lord,
vAdhil venRAn – for the upliftment of the world, he debated with them and won them.
Oh! how kind of him to do this! – is the interpretation.
(amudhanAr) saying ‘Adhip paran’ is from own philosophy’s perspective; those others won’t say like this, isn’t it? They only say that the category of jeevas which are (thought of as) the form of brahmam, when they liberate from the body etc., would become one with brahmam;

allal -> making noise; their sound of words;

vyAkyAnam

Starting with pedhaiyar –

pEdhaiyarUnlike the ones like chArvAka who do not accept vEdhas as authority (pramANam), the ones who have agreed vEdhas as authority, while showing the meaning of it, due to their eternal trace of sins, and having bad knowledge without exception (SEshaSEmUshikar), would say wrong meanings due to their own wrong vision,

as said in ‘athayAvath prajAnAthi bhudhdhissA pArtha thAmasee [SrI bhagavath gIthA]’, (their knowledge is based on thamas),  those who are with thamas (laziness, etc), that are Sankara, bhAskara, yAdhava etc., amudhanAr is referring to them as ‘pEdhaiyar’. pEdhaiyar -> illiterate.

vEdhap poruL idhu enRu unnithey (try to) show that this is the inner meaning of vEdhas.

piramam nanRu enRu Odhi – showing that brahmam (almighty) is the most distinguished in all the worlds, and misinterpret by their own fiction when it comes to words of vEdhas that connect the seemingly opposite phrases in it, like ‘sarvam kalvitham brahma’ (everything in universe is brahmam),

sadhEvasOmyEthamagra Aseeth’ (all we see were present as ‘sath’ and not as anything else (there is nothing other than brahmam (sajAtheeya bhEdham, as opposed to multiple trees of same kind; implies their saying that there are no AthmAs)), there is nothing unlike brahmam (vijAtheeya bhEdham, as opposed to different types of trees; implies there are no non-sentients), there is nothing distinguishable within brahmam (svagatha bhEdham, as opposed to a tree having branches, leaves, etc; implies there is no specific qualities in brahmam)),

‘EkamEvAdhvitheeyam’ (everything was as one and there wasn’t anything second), ‘yathrathvasya sarvam AthmaivAbhavath’ (everything of the universe is as brahmam),

for which they give wrong meanings in ‘aSesha viSesha prathyaneeka chinmAthram brahmaiva paramArtha:’ (brahmam is the true one; it is present as knowledge itself (and there is nothing having that knowledge, and also there is not anything that is known through that knowledge, and there is nothing that is opposite – that is – with no knowledge), and brahmam is not distinguishable from anything (since there is nothing else)).

adhishtAnam is something on which something is rested upon/is attributed – brahmam.

adhyastham is which that is rested /attributed on it – it is agyAnam of brahmam – brahmam’s reflection/imagination that there are many Athmas and things.

As soon as brahmam realizes that these are imaginations, by listening to phrase thathvamasi, then it would be liberated from that imagination. That is, would get mOksham (according to adhvaitham).

maRRellA uyirum aghdhenRu – (they say that)  everything else including jeevAthmAs that are truly different from brahmam are actually the reflection of brahmam, and it is only due to awareness of itself that the brahmam seems to be a separate one;

that is, they establish about thathvam as ‘thadhirEki nAnAvidha gyAthru gyEya thaththakrutha gyAna bhEdhAdhi sarvam thasminnEva parikalpitham mithyAbhUtham’ (many types that are different from brahmam, like the one who has knowledge (gyAthA), what is known (gyEya), and the knowledge, are all imagined by brahmam), and as ‘nirviSesha chinmAthram brahmaiva sathyam’ (only brahmam which is not distinguishable from anything is the only existing).

(Till now it talked about their arguments on what is brahmam (its existence).

Now it describes what they talk about how liberation (mOksham) occurs):

uyirgaL mey vittu Adhip paranOdu onRam enRu sollum – Also when arriving at the meaning about liberation, they say – such jeevAthmAs, when brahmam understands that nothing else exists, it is liberated from the misunderstanding and would become just brahmam – is the wrong meaning they give without knowing the inner meaning of Sruthi’s words like ‘brahmavEdha brahmaiva bhavathi’ (understanding truly about brahmam, becomes brahmam itself), and, ‘paramjyOthir upasampathya svEna rUpENAbhinishpadhyathE’, etc., they do not understand about how He creates, and how others serve Him, the adhvaithis give wrong meaning that these are all one combined and that it is brahmam.

avvallel ellAm – Such non-starter blemishes of such bad interpreters of vEdhas who give baseless arguments;

allal – noise; that is, chorus;

amudhanAr’s saying Adhip paranOdu’ is not meant as the words said by those misinterpreters; because they would not accept about the world,  His being the cause of it, everything else being dependent on Him, Him being the lord for them all;

so amudhanAr divined so based on his philosophy (viSishtAdhvaitham).

(Now we see how emperumAnAr wins these wrong arguments).

vAdhil venRAn – For protecting this world he (emperumAnAr) debated with them and won.

For the Sruthi of sarvam kalvitham brahma’he said – the sound ‘brahmam’ expresses  the one having all auspicious qualities, the sound of ‘idham’, and ‘sarvam’ express what can be clearly seen as His enjoyability, being part of enabling enjoyment (for jeevAthmAs), being the place of enjoyment, and the series (many) class of enjoyment is all in Him, so, it is not possible to conclude that ‘only brahmam exists, and everything else is imagined’ which is pure adhvaitham, and oneness between brahmam and the sentient and non-sentient is attained based on Him being body and other being components of it (Sareeri, Sareeram), so only the qualified oneness (viSishta aikyam) is the meaning given in vEdhas;

and,

for the Sruthi – ‘sadhEvasOmyEdhamagra Aseeth, EkamEvAdhvitheeyam’, (agra -> earlier at one point in time (so there is a differentiation based on time; so there is vijAtheeya bhEdham), sadhEva – it was being sath, adhvitheeyam – so there is something asath (so there is sajAtheeya bhEtham), and it is the reason for change (so there is svagatha bhEtdham), so there is differentiation – ,

as said in ‘avyakthamaksharEleeyathE, aksharam thamasileeyathE, thama:parEdhEva Ekee bhavathi’, in the beginning of the time of cycle of kalpam, He was the only one with sentient and non-sentients being in subtle/feeble (sUkshma) form with Him, So Ekee bhavathi does not mean they become one, but that they would be together in subtle form with brahmam),

unlike in kANAdha matham which says that for an effect there are many causes –  (emperumAnAr showed that) for the effect of the form of this world,  without having to have any other cause, braham is the only cause, brahmam would be the reason for everything (abhinna nimiththOpAdhi karaNam);

and thus showing the meaning of the phrases of vEdhas mentioned above;

and for the Sruthi – ‘yathrathvasya sarvamAthmaivAbhavath’, (what is seen is all AthmAs) since He is being the life support for the world, and being spread everywhere in it, is the controller of it, and is inside of it (antharyAmi) – due to this reason it is said that everything seen is being that brahmam (thus showed emperumAnAr);

and more, as they gave wrong meanings due to their ignorance,

and the discussed Sruthi words such as ‘thaththvamasi’, (that brahmam is being you is their interpretation; viSishtAdhvaitham shows – the brahmam which is being antharyAmi of everything is antharyAmi for you as well);

and now emperumAnAr shows (about bhEdha Sruthi) for the meaning of Sruthi that are agreeable to the meaning he showed, like in ‘bhOkthA bhOgyam prErithAram cha mathvA jUshtasthadhasthE nAma na amruthathvamEthi, pruthakAthmAnam prErithAram cha mathvA’ (jeevAthmA (who enjoys), sandal (what is enjoyed), and the ISvaran who instigates, and – understand that AthmA is different, and understand Him as the one who instigates you – otherwise you cannot get liberated),

‘dhvAsuparNAsayujAsakAyAsamAnam vruksham parishasvajAthE, thayOranya:pippalam sAdhvaththi anaSnannanyO abhichAkaSeethi’,  (in the tree that is the body, the two birds that are paramAthmA and jeevAthmA, where jeevAthmA enjoys the fruits of the tree (body) is becoming lean due to immersion in this material world (due to karmas) – thus it shows the three thathvams of ISvaran, sentient and non-sentient),

and

‘nithyO nithyAnAm chethanaSchEthanAnAm Eko bahUnAm yOvidhadhathi kAmAn’  (He is eternal as are AthmAs, He is the lord, sentients are His servants, He is one, AthmAs are many), He fulfills all that the AthmAs wish for from Him), etc.,  which explain the difference between jeevAthmAs and brahmam,

and, (now about those phrases of Sruthi which combine these two meanings (gataka Sruthi)) :

ya:prithivyAmthishtan’, ‘yasyaprithivee Sareeram’,’Esha sarva bhuthAntharAthmA apahatha pApmA’, ‘dhivya dhEvO EkO nArAyaNa:’, (He is antharyAmi – is inside the AthmAs and directs them, the world is His body and He directs them; He is the only one that is nArAyaNan who is inside everything and directs them; He is thus being inside sentient and non-sentient but is different from them) etc., Sruthis that connect (the seemingly contradicting phrases of Sruthi),

and so then what is left of their argument is similar to baudhdhas’ arguments that the universe is imaginary, etc., and emperumAnAr established that there is nothing lowly than such arguments which have no basis, and so won such philosophies,

(and now it talks about arguments of purushArtham (what is to be reached/goal)):

and if others show ‘brahma vEdha brahmaiva bhavathi’ (when knowing about brahmam, it becomes brahmam itslef), ‘sa EnAn brahmagamayathi’ (becomes brahmam), svEnarUpENAbhi nishpadhyathE (~becomes true to His nature), etc., to mean oneness (with brahmam) at the time of liberation,

(adhvaithi: it is like adding water to water and becoming one; emperumAnAr: but there would be more water, which contradicts that brahmam does not grow or shrink); adhvaithi: no, it is like adding salt to water, where the volume would not change; emperumAnAr: well, that is true, but it would not be pure water anymore, which contradicts with Sruthi that says that brahmam does not undergo any change).

then since that contradicts with the words of Sruthi, such as ‘imAn lOkAn kAmAn nikaramarUpyanusamcharan (AthmA liberates and goes anywhere, takes any form, and performs services to Him),

Ethath sAma gAyan nAsthE’ (he will go and sing sAma vEdham (thus there is song, there is this place, time, and the community of them, one who goes is jeevAthmA, and one who is reached is paramAthmA –  are all true),

 ‘sakalvEvam varthayan yAvadhAyusham brahmalOkamabhi sampadhyathE (the one from here goes and reaches the place of brahmam),

nacha punarAvarthathE nacha punarAvarthathE’ (does not return to this place, does not return to this place (thus show that there are multiple places existing, etc.),

‘niranjana:paramam sAmyamupaithi’ (he becomes one not having any blemishes, and becomes equal to brahmam in many (eight) qualities),

‘mamasAdharmyamAgathA: [Sri bhagavath gIthA] (He comes near me and does not die/born at the beginning/end of annihilations)’,

‘bhOgamAthra sAmya lingAScha’ (there is similarity in jeevAthma and paramAthmA only in the enjoyment),

and many such phrases,

showed the meaning in many ways that they (the ones liberated) are having many equalities with brahmam and is like a brahmam,

and that if adhvaitham were to be accepted then that would contradict with the many phrases showed previouly,

and so like said in ‘brahma bhUtha prasannAthmA naSochathi na kAngshathi’ (he reaches brahmam and becomes equal, does not get affected by sadness, and so becomes equal  to brahmam (in eight qualities), and stays with Him without separation),

sarvagathvAthananthasya sa EvAhamupasthitha:’,  (I am (like) Him, because I got the joy similar to Him, I can go to all places like how He could)

and emperumAnAr won them in arguing in such many ways;

immersed in such acts of emperumAnAr, jeeyar divined thus – ‘kURumAkuru madhaththodOngiya kumArilan madham avaRRin mEL, kodiya tharkka charam vitta pin kuRugi mAyavAdhiyarai venRida, meeRi vAdhil varu bhARkaran madha vilakkadik kodi eRindhu pOy, mikka yAdhavar madhaththai mAyththa peru veerar nALumiga vAzhiyE’ [Arththi prabandham – 29] (~emperumAnAr won the other philosophies, long live such emperumAnAr).

em irAmAnusan – As he performed such activities, coming like an elephant and winning (or, doing such activities and winning), and to lift me up from this material world in which I am immersed with full of adverse attitudes and indifference, he incarnated  (says amudhanAr) – such emperumAnAr’s –

mey madhik kadal –true knowledge is unbounded like the sea; Or, it can be read to mean emperumAnAr who is like the ocean of knowledge of thathvam, for the reason of protecting the people, had debated with those others and won them;

emperumana-apemperumanar-debateemperumAnAr debating, for the well-being of this world

He (amudhanAr) himself had divined ‘vAdhiyargAL ungaL vAzhvu aRRadhE’.

abhiyukthar (vEdhAnthAchAryar) too divined this meaning, ‘Athmaikyam dhEvadhaikyam samadhikathAththulaydh aikyam thrayANAm anyathra aiSvaryam ithyAdhi anipuNa paNithee: AthriyanthEna santha: tharyanthai: Eka gaNtai: thadh anuguNa manu vyAsa mukyOthibiktha SrImAn nArAyaNa: nAha pathi: akhila thanu: mukthidha: muktha bhOgya: (there are some who say AthmA and paramAthmA are same; there are some who say that the three mUrthis are same or are equal, and they say that vEdham says this, and say without any congruence with vEdham; our preceptors destroyed such arguments, in one voice, and in the same way as how the sages such as manu, vyAsar have explained – that is, SrIman nArAyaNan is our lord; He is having everything else as His body; He gives liberation to others;  He is enjoyed by those who got liberated by Him (thus showing difference and oneness between emperumAn and other AthmAs).

From AzhwAr thirunagari SrI u.vE. vidhwAn thirumalai nallAn chakravarththi rAmakrishNa iyengAr’s ‘amudha virundhu’ :

(Swami has provided a very long detailed treatise of various philosophies and how emperumAnAr won those philosophies).

In SrIbAshyam, where emperumAnAr has said in the beginning of mahA sidhdhAntham, ‘anadhigatha padhavAkya svarUpa thadhartha yAthAthmya prathyakshAdhi sakala pramANa thadhithikarthavyathArUpa sameecheena nyAya mArgANAm’ (word, nature of sentences, real purport of the meaning, self evidence (prathyaksham) – what these pramANams (authentic literature) tell us, and the proper ways of knowing what are part of these pramANams – the ones who do not know these..)

amudhanAr follows this and says ‘pEdhaiyar’ (the illiterate who give wrong meanings to vEdhas).

– – – – –

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org/
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

thiruvAimozhi – 4.1.8 – guNam koL

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Fourth Centum >> First decad

Previous pAsuram

lord-vishnu-in-anantashayan-AE23_l

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In eighth pAsuram – AzhwAr says “Without approaching emperumAn, one cannot get the enjoyments such as ruling an empire etc; even if one gets them by approaching emperumAn, such aspects will not remain permanent”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently AzhwAr says “Since these acquired kingdoms will not be long lasting without the grace of bhagavAn, you recite the divine names of ananthaSAyi (emperumAn reclining on AdhiSEsha)”.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nampiLLai‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

Eighth pAsuram. When asked “rAjyaSrI (wealth of ruling over the kingdom) is temporary only when there is no harmony with the citizens; if there is harmony, would it not remain permanent?”, AzhwAr says “Even if there is harmony, without approaching emperumAn, one will not acquire such wealth; even if it was acquired by pursuing him, due to their [worldly aspects] nature, they will not remain forever; this being the case, approach him having himself as the goal”.

pAsuram

guNam koL niRai pugazh mannar kodaik kadan pUNdirundhu
iNangi ulagudan Akkilum Angavanai illAr
maNam koNda bOgaththu manniyum mILvargaL mILvillai
paNam koL aravaNaiyAn thirunAmam padiminO

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

guNam – for qualities such as seelam (simplicity) etc
koL – being the abode
niRai – being complete (since everyone praises these qualities)
pugazh – famous
mannar – crowned princes
kodai – magnanimity (of making their wealth available for the welfare of all)
kadan – nature
pUNdu – assuming
irundhu – well established
iNangi – fitting well together
ulagu – world
udan Akkilum – even while protecting harmoniously
Angu – in matters relating to such aiSwarya (wealth/control)
avanai – sarvESvara
illAr – those who are not subservient to
maNam – freshness of daily celebrations
koNda – having
bOgaththu – joy of wealth
manniyum – though staying firm in this manner
mILvargaL – will become bankrupt;
mILvu illai – you will attain the goal from where there is no return;
paNam koL – with hoods which are expanded (due to coming in contact with him)
aravu – AdhiSEsha
aNaiyAn – one who is inclined to be united with his devotees, since he is having as bed
thirunAmam – divine names
padimin – recite/practice

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Those kings who are the abode of qualities such as seelam (simplicity) etc, who are having complete fame, who are crowned princes, who are well established having assumed the nature of magnanimity (of making their wealth available for the welfare of all); even if they are fitting well together with the world and protecting harmoniously, those who are not subservient to sarvESvara in matters relating to such wealth, though staying firm in this manner having freshness of daily celebrations and joy of wealth, they will become bankrupt; if you recite/practice the divine names of one who is inclined to be united with his devotees, since he is having AdhiSEsha with expanded hoods as bed, you will attain the goal from where there is no return.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • guNam koL … – Those who are having good qualities – in abundance; having complete fame; [also explained as] being famous for having good qualities.

Even with such qualities, one will not be liked, if they are not apt –

  • mannar – crowned princes [who are liked by their citizens].

Even such apt kings with good qualities will not be approached if they are misers.

  • kodaik kadan pUNdu irundhu – they are having natural magnanimity.

Even in that case, if they consider themselves to be powerful, people will be afraid to approach them.

  • iNangi – being a sulabha (easily approachable) person, fitting well together with the citizens.
  • ulagudan Akkilum – even if they worked together with the world; working together as said in SamkshEpa rAmAyaNam “rAmOrAjyam upAsithvA” (SrI rAma ruled the kingdom, working with everyone in a harmonious manner).
  • Angu avanai illAr – If bhagavAn‘s mercy is not there in this matter, one will not get such rAjyaSrI (wealth of kingdom).
  • maNam koNda … – Such wealth is acquired by bhagavAn’s mercy.
  • maNam koNda bOgam – Ever-fresh wealth. Even if one acquires such wealth, due to its temporary nature, they will lose it.
  • mILvillai – This being the case, one can attain the goal which is explained in chAndhOgya upanishath as “na cha punar AvarthathE” (there is no return).

How is that attained?

  • paNam koL … – Engage in reciting the divine names of emperumAn who is identified by thiruvananthAzhwAn (AdhiSEsha) who has expanded hoods due to coming in contact with him. It implies that those who are engaged in reciting his divine names will be treated by him as he treats AdhiSEsha. Alternative explanation – One who is having a bed which can handle very rough usage as said in “EvamvidhpAdhEnanAdyhArOhathi” (Those who know him, climb his bed by stepping on it).
  • mILvillai – [Another explanation establishing “not just pleasures in this earth, even pleasures in heaven are temporary”] Instead of performing virtuous actions without attachment in the result and having emperumAn as goal, if one performs actions with the expectation of enjoyment such as life in heaven etc., that is also not permanent [even if acquired by emperumAn’s grace].

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

thirumAlai – 35 – thAvi anRu ulagamellAm

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series

<< Previous

thrivikraman-thirukkovalur

avathArikai (introduction)

periya perumAL felt sad that AzhwAr had decided to move away from him and may even get ruined. He is worried that he may lose him. He asks AzhwAr “AzhwIr? What is the reason for your decision to leave my presence?” to which AzhwAr responds “instead of approaching you, by telling lies to an omniscient entity to you and bringing disrepute to you, it is better to move with samsAris, who do not know my intentions and with whom I have been together since time immemorial. I can remain with them from now onwards”.  periya perumAL divines “it is good that you approached me. I do not see faults in my followers. samsAris will look at all the faults of others, without exception. I look at all the good qualities of followers, without leaving anything. Hence, irrespective of the number of faults that one has, it is very apt if he leaves samsAris and comes to me”.  AzhwAr asks periya perumAL “are these mere comforting words or have you shown this in practice?” and periya perumAL replies “It is there for a very long time” and shows AzhwAr how he measured the worlds as thrivikrama. “That I measured all the worlds as thrivikrama is mentioned in vEdhas for a very long time. Have you not heard of it? By keeping my foot on both brAhmaNas, who control their sensory organs, and chaNdALas, who are of very low birth, without differentiating between them, I showed that there is none who is ill-disposed towards me” says emperumAn, showing AzhwAr his simplicity and how it is difficult for him to sustain himself should AzhwAr leave him, comforting AzhwAr in this pAsuram, who also gets comforted. AzhwAr meditates on the meanings meditated by nammAzhwAr in his thiruvAimozhi 1.5.1vaLavEzh ulagu” in the previous pAsuram and this pAsuram.

Let us go through the pAsuram and its meanings.

தாவியன்று உலக எல்லாம் தலை விளாக் கொண்ட எந்தாய்
சேவியேன் உன்னையல்லால் சிக்கெனைச் செங்கண் மாலே
ஆவியே! அமுதே! என்றன் ஆருயிர் அனைய எந்தாய்
பாவியேன் உன்னை அல்லால் பாவியேன் பாவியேனே.

thAviyanRu ulagam ellAm thalai viLAk koNda endhAy
sEviyEn unnaiyallAl chikkenach chengaN mAlE
AviyE! amudhE! endhan Aruyir anaiya endhAy
pAviyEn unnai allAl pAviyEn pAviyEnE

Listen

Word-by-word meaning

anRu – on that day (when the worlds were seized by mahAbali)
ulagam ellAm – all the worlds
thAvi thalaiviLAkkoNda – going across, pervading everyone’s head with divine feet
endhAy – my swAmy (lord)
unnai allAl sEviyEn – I will not worship anyone other than you
sem kaN mAlE – Oh the one with reddish eyes, being partial towards his followers!
AviyE – being my vital air
amudhE – being the nectar
endhan Ar uyir anaiya endhAy – my swAmy, being the in-dwelling soul of my life, like nectar
pAviyEn – sinner like I
chikkena – surely (at all times)
unnai allAl – other than you
pAviyEn – will not think of (others)
pAviyEnE – I have committed lot of sins

vyAkhyAnam (commentary)

thAvi – crossing. If emperumAn had given prior information that “I am going to keep my foot on your heads”, the samsAris, with huge egos, would have refused to take his divine foot on their heads and would have ordered him “don’t keep”. Just as people with sathva guNam (pure good qualities) would have ordered “thiruvANai ninnANai” (thiruvAimozhi 10.10.2) in order to ensure that emperumAn keeps his divine foot on their heads without refusing, these samsAris would have ordered that emperumAn’s divine foot should not come near them. It was only because of this that emperumAn kept his divine foot on their heads without their knowing about it, and grew rapidly, without either they [samsAris] or he, getting enervated.

anRu – on that day when the status of he being the master and samsAris being the servitors was in ruins and mahAbali had seized the worlds.

ulagamellAm – instead of being satisfied with measuring the three worlds seized by mahAbali, his divine foot went all the way to brahmalOkam, after it graced the heads of all the people, without any discrimination between the great and lowly ones, and grew in size.

thalai viLAkkoNda – AzhwAr shows that the excitement of the protector [emperumAn] was much more than the size of the entity that he protected . purusha sUktham 1 says “sahasra SIrshA purusha: sahasrAksha: sahasrapAdh I sa bhUmim viSvathO vruthvA athyathishtadhdhaSAngulam II” (nArAyaNa, who is called as purusha, has countless heads, countless eyes, countless legs; he surrounded the earth on all sides and pervaded for countless yOjanas (one yOjana is 10 miles or 16 kilometers) beyond the earth). Thus purusha sUktham also mentioned that emperumAn pervaded much beyond the earth, all the way upto nithya vibhUthi. The term thAvi thalai viLAkkoNda shows that he measured much more than what he had to measure [the three worlds seized by mahAbali].

endhAy – what is the reason for emperumAn to keep his divine feet, referred to by thirumangai AzhwAr in thirukkuRundhAndagam 6 as “amarar sennippUvinai” (the divine feet borne by nithyasUris on their heads) on the heads of samsAris, who do not have any involvement with them? AzhwAr shows that it is due to the indelible relationship between emperumAn and samsAris. AzhwAr addresses emperumAn as endhAy  since emperumAn had kept his divine foot on AzhwAr’s head too, on that day. The opinion here is that it is due to the goodwill of the effort on that day that he has reformed today. Just as a mother hugs her child while it is sleeping, emperumAn also graced the samsAris on that day by touching them with his divine foot and protecting them. On that day, AzhwAr did not know the relationship that he had with emperumAn and today, since he knows it, he calls emperumAn as endhAy (lord or master); even today, the samsAris have not realised this and AzhwAr makes himself happier for them too.

sEviyEn unnai allAl – emperumAn asks AzhwAr “why then did you think of moving away from me?” AzhwAr responds “I thought of leaving you because I did not know your simplicity. Having known this, I will not leave you hereafter and will not hold on to something else” “If I leave you, I should either be independent like a king or be a servitor to someone else. Such shortcomings will not come to me hereafter” says the AzhwAr. In thirumanthram [ashtAksharam], the first word, praNavam negated being servitor to others and the second word, nama, negated being independent like a king. AzhwAr shows these two aspects in his words sEviyEn unnai allAl. Is it correct to say that he will not worship others? Since being a servitor to emerpumAn is considered to be equivalent to worshipping him, by force of habit, AzhwAr uses the same word (worshipping) when it comes to talking about others.

emperumAn asks him “for how long will you have this determination?” . . . .

chikkena – this will last forever. It will last till my AthmA lasts [i.e. forever]. Just as nammAzhwAr says in thiruvAimozhi 2.6.1pidhiththEn koL chikkenavE” (I held on to you forever), AzhwAr gives refuge to emperumAn who is in grief that AzhwAr would leave him. It is AzhwAr’s turn to tell emperumAn “mA sucha:” (don’t feel saddened), just as emperumAn told arjuna in bhagavath gIthA.

sengaNmAlE – this word does not reflect the natural reddishness in emperumAn’s eyes. It denotes the unique reddishness acquired by emperumAn’s eyes on hearing the word “chikkena” from AzhwAr. After hearing AzhwAr say “sEviyEn unnaiyallAl chikkena”, the fear that emperumAn felt after hearing AzhwAr say in the previous pAsuram “veLgippOy” (I am leaving you out of shame) disappeared; the uncontrollable love that emerpumAn felt towards AzhwAr  manifested as radiance in his eyes. Another interpretation for sengaNmAlE is – In SrI rAmAyaNam yudhdha kANdam 17.29, sugrIva tells SrI rAma when vibhIshaNa comes to take refuge under SrI rAma “vadhyathAmEsha dhaNdEna thIvrENa sachivais saha I rAvaNasya nruSamsasya bhrAthA hyEsha vibhIshaNa:  II” (let this vibhIshaNa, with his ministers, be tormented, through harsh punishment. Is not this vibhIshaNa the brother of the cruel rAvaNa?). On hearing this, the heart of SrI rAma was in tatters. It was similar to that of periya perumAL when he heard from AzhwAr in the previous pAsuram “vilavarachchiriththittEnE”. When hanuman responded with this SlOka (yudhdha kANdam 18.1) “atha: rAma prasannAthmA SruthvA vAtu suthasya ha I prathyabhAshatha dhurthdharsha: SruthavAnAthmani sthitham II” (later, one who cannot be won over (by words), one who had learnt about various matters (from vasishta and others), SrI rAma, after hearing vAyu’s son (vAyu is the dhEvathA for wind) hanuman’s sweet words, became clear in his mind and started speaking from his divine mind). rAma came back to existence after hearing hanuman. In the same way, periya perumAL, after hearing AzhwAr say chikkena  came back to existence. Just as hanuman told SrI rAma in rAmAvathAram “mA sucha:” (do not feel sad), AzhwAr offers refuge to periya perumAL in archAvathAram. sengaNmAlE — unnaiyallAl sEviyEn – the opinion here is that AzhwAr canot go from perumAL when perumAL’s face blossoms out of love, on getting AzhwAr.

Is that all? . . . . .

AviyE – where else can I go from you, who is like my breath [vital air]? AzhwAr does not consider that air [which is breathed] is a state of vAyu (wind), as mentioned in SAsthras. Just as nammAzhwAr says in thiruvAimozhi 7.2.9 “en thirumagaL sErmArvanE ennum ennudaiya AviyE ennum” (one who is the repository for pirAtti (SrI mahAlakshmi) and who is the breath of nammAzhwAr), this AzhwAr considers Sriman nArAyaNa as his breath.

amudhE – apart from being the sustaining force like breath, emperumAn is also like nectar, which is infinitely sweet, and which is like a medicine for saving AzhwAr’s AthmA from death.

Is that all? . . . .

en Aruyiranaiya – aren’t you my AthmA? The opinion here is that the body cannot go outside and live, without the AthmA.

endhAy – aren’t you the swAmy (master) who took me back when I tried to leave you and ruin myself, thinking that I am not fit to approach you? The view here is that AzhwAr has no place to go to, leaving emperumAn, who is (1) like sengaNmAl to AzhwAr, showing motherly love through his lotus like eyes; (2) AzhwAr’s breath; (3) like a sweet nectar to AzhwAr; (4) AzhwAr’s AthmA, guiding him properly like his swAmy.

emperumAn asks the AzhwAr “the words that you speak are beautiful. Are these also lies like you said earlier in the 33rd pAsuramaiyanE aranganE” and 30th pAsuramennai ALudaiya kOvE”? . . .

pAviyEn unnaiyallAl – AzhwAr says “the reason why I decided to leave you (as being unapproachable), who graced the heads of all samsAris with your divine feet, is because of my sins”

pAviyEn pAviyEnE – The meaning of first pAviyEn  is that he has lot of  sins; the meaning of the second pAviyEn is that he will not think of anyone else other than emperumAn. Another interpretation for pAviyEn pAviyEnE – both the terms mean the word pAvi, showing the excessive sin that he has committed. The opinion here is that his sins are the reason for his trying to leave emperumAn, who, not only does not mind the faults in followers, but who also does not hate samsAris who hate him. Yet another interpretation is that through the first pAviyEn he talks about the sin that he would have committed by leaving emperumAn and ruining himself and the second pAviyEn would indicate the sin that he would have committed by leaving emperumAn, who is the cause for existence of all, by ruining emperumAn himself and consequently all the others.

We shall take up the 36th pAsuram next.

adiyEn krishNa ramanuja dhAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

thiruvAimozhi – 4.1.7 – Amin suvai

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Fourth Centum >> First decad

Previous pAsuram

selvapillai-4

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In seventh pAsuram – AzhwAr explains the temporary nature of food, drinks and similar pleasures.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction. Thus, meditate upon the qualities of emperumAn who is the cause of all and who is greater than all.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

Seventh pAsuram. When asked “Though wealth has the defects which you highlight, food, drinks etc have the quality of being dhAraka (that which sustains), bhOgya (that which gives pleasure)”, AzhwAr replies “even they are not permanent”.

pAsuram

Amin suvai avai AROdadisiluNdArndha pin
thU men mozhi madavAr irakkap pinnum thuRRuvAr
Imin emakkoru thuRRenRu idaRuvar Adhalin
kOmin thuzhAy mudi Adhi am sOdhi guNangaLE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Am – Matching the nature
in – pleasing
avai – world renowned
ARu suvaiyOdu – having six types of tastes (madhura (sweet), amla (sour), lavaNa (salty), katu (pungent), kashAya (astringent), thiktha (bitter))
adisil – (distinguished) food
uNdu – ate
Arndha pin – after feeling full [filled with such food]
thU – pure (due to affectionate attitude)
men – soft (audible)
mozhi – having speech
madavAr – (humble) damsels
irakka – due to their desire

(unable to refuse)
pinnum – again
thuRRuvAr – will eat, with difficulty

(after losing such wealth, they will go to the places of those damsels and tell them – you too,)
emakku – for us
oru thuRRu – a handful of food
Imin – give
enRu – asking so
idaRuvar – (even if they don’t get that, at every house) knock around;
Adhalil – thus
thuzhAy – decorated by thiruththuzhAy (thuLasi)
mudi – the infinitely enjoyable lord, due to having the divine crown
Adhi – being the cause of all
am – beautiful
sOdhi – one who has radiant divine form, sarvESvaran’s
guNangaL – qualities
kOmin – enjoy together

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

[The rich folks] after eating (distinguished) food which is matching the nature [of oneself], pleasing, world renowned and having six types of tastes, and feeling full, they will again eat with difficulty, unable to refuse the desire of pure (due to the affectionate attitude) and soft-spoken, damsels; after losing such wealth, they will go to the places of those damsels asking “you too give us a handful of food” and knock around (their entrances); thus, together you enjoy the qualities of beautiful sarvESvaran who has radiant divine form, who is infinitely enjoyable lord due to having the divine crown which is decorated by thiruththuzhAy (thuLasi) and who is the cause of all.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • Amin suvai – Apt and good taste.
  • avai AROdu – the well-known shat-rasam (six types of tastes)
  • adisil uNdu – the one who begged for food previously, once he got some money, will appoint a maid-servant, call himself “mudhaliyAr” (Honourable person, landlord) and will use the term “adisil uNdAr” (ate food) [Usually, food/rice is mentioned as sORu in thamizh in colloquial language, but elegant way of saying is “adisil”].
  • Arndha pin … – filling the stomach with whatever is available, remained like a leech which can neither leave nor stay attached, after sucking the blood; at that time some of his damsel friends would come and tell him “you look very weak; how are you going to protect us if you are like this?”; he will then wonder “have I not eaten before?”. First when they tell, he will refuse; but then, they will take a handful of food and feed him lovingly. He will not refuse at that time; being captivated by their sweet-talks he will eat again.
  • Imin … – In the same manner, some one else will own these damsels. They will feed such [new] person in the same way; at that time, he will go there and ask them to give at least a handful of food.
  • emakku – The same person who would offer anything good to them instead of eating/using himself, out of helpless situation, is saying “for me”. But these damsels will not even look at him, to keep the new person satisfied.
  • idaRuvar – They will again go around, knocking.
  • Adhalin – Thus, this being the truth of life.
  • kOmin … – Enjoy the auspicious qualities of bhagavAn who has thiruththuzhAy (thuLasi) garland which signifies him as the owner of all wealth, who is the cause of entire creation, who is having infinitely radiant form.
  • Adhi am sOdhi guNangaLaik kOmin – Enjoy the qualities of his svarUpam (true nature) and vigraham (form) together. Enjoy them as said in chAndhOgya upanishath “aham annAdha:” (bhagavAn is the food and I am the enjoyer), thaiththirIya upanishath “sOSnuthE …” (jIvAthmA enjoys all the auspicious qualities of bhagavAn, along with him) and in periya thiruvanthAdhi 78 “OvAdha UNAga uN” (enjoy as eternal bliss).

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

thiruvAimozhi – 4.1.6 – vAzhndhArgaL

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Fourth Centum >> First decad

Previous pAsuram

Mahavishnu-universes

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In sixth pAsuram – AzhwAr says “From the time of srushti (creation) till date, I have not seen anyone who has survived being a wealthy person”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nampiLLai‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

Sixth pAsuram. While asked “Like doctors would count those who survived, why are you counting [speaking about] those who died? Is there no one who lived for long?”, AzhwAr  says “You should hear about those”.

pAsuram

vAzhndhArgaL vAzhndhadhu mA mazhai mokkuLin mAyndhu mAyndhu
AzhndhAr enRallAl anRu mudhal inRaRudhiyA
vAzhndhArgaL vAzhndhE niRpar enbadhillai niRkuRil
AzhndhAr kadal paLLi aNNal adiyavarAminO.

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

vAzhndhArgaL – those who think that they are living
vAzhndhadhu – their life
mA mazhai – in heavy rain
mokkuLin – like a bubble
mAyndhu mAyndhu – crushed again and again
AzhndhAr – became very fallen
enRu allAl – other than this
anRu mudhal – from the time of creation
inRu aRudhiyA – until today
vAzhndhArgaL – those who lived
vAzhndhE niRpar – will live in the same manner
enbadhu – the principle
illai – is not present;
niRkuRil – to have an eternal life
Azhndhu – deep
Ar – abundance
kadal – ocean
paLLi – having as bed
aNNal – to the lord
adiyavar – devotee/servitor
Amin – become.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Those who think that they are living, are like a bubble in the heavy rain which gets crushed again and again and becomes fallen; other than this, the principle of any one who had lived in the same manner [forever] is not present from the time of creation until today; to have an eternal life, [you] become a devotee/servitor to the lord who is having the deep, abundant ocean as his bed. Ar also indicates vastness.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • vAzhndhArgaL … – The life of those who think that they lived. They think that they lived a great life; AzhwAr thinks that their lives were disastrous. Whatever they think as glorious life, AzhwAr thinks about them as disastrous as said in thiruvAimozhi 6.9.8 “innam keduppAyO” (would you spoil me further?).
  • mA mazhai mokkuLil – In a bubble in a heavy rain; jalabudhbudhavathsamam (Like a water bubble which appears and disappears very quickly). AzhwAr is saying “mA mazhai” (heavy rain) to imply that the droplet will be crushed very quickly.
  • mAyndhu mAyndhu – crushed again and again.
  • AzhndhAr enRallAl – For the sins committed during their life, falling to the lowest state – there is no other option.
  • anRu … – There is no question of any one surviving/living in the same manner continuously from the time of srushti (creation) until today.
  • niRkuRil – if you desire for the eternal goal.
  • AzhndhAr … – sarvESvara who has the deep/vast ocean as his bed. Having depth which ensures that there is no trouble for his divine tender body and having vastness which allows him to spread his divine limbs and rest comfortably. emperumAn descends to thiruppARkadal (milk ocean) and rests there to provide refuge to others, not being bound by karma (virtues/vices); this being the case, to fulfil his desire, you pursue the goal which is apt for your true nature.
  • adiyavar AminO – When he is being the SEshi (lord), you try to accept your servitude towards him [Become a servitor, is an order]. Alternative explanation – AzhwAr is speaking based on bhagavAn‘s opinion of accepting the AthmA who was not a servitor before, as a servitor now. [emperumAn is considering that the AthmA has become a servitor, by showing the inclination to do so].

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

thiruvAimozhi – 4.1.5 – paNimin thiruvaruL

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Fourth Centum >> First decad

Previous pAsuram

rama_hanuman

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In fifth pAsuram – AzhwAr says “Like wealth, the pleasure of union with women also has the defects such as temporary etc”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction. So, recite the divine names of sarvESvara and be uplifted.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

paNimin thiruvaruL ennum am sIdhap paim pUm paLLi
aNi men kuzhalAr inbak kalavi amudhuNdAr
thuNi munbu nAlap pal Ezhaiyar thAmizhippach chelvar
maNi minnu mEni nAm mAyavan pEr solli vAzhminO

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

am – beautiful
sIdham – cool
pai – huge
pU paLLi – in flower bed
thiruvaruL – divine grace
paNimin – to bestow
ennum – having attachment
aNi – with decorations
mel – very tender
kuzhalAr – those who have hairs
inbak kalavi amudhu – the nectar of blissful union
uNdAr – those who enjoyed
thuNi – cloth

(not reaching up to the back side)
munbu – in front
nAla – hanging
pal – many
Ezhaiyar – those damsels who were desirous previously
thAm – themselves
izhippa – speak insulting words
selvar – will go (back there due to their desire);

Thus,
maNi – like a blue gem
minnu – having radiance
mEni – having divine form
nam – one who lets us (devotees) enjoy him
mAyavan – amazing lord
pEr – divine names
solli – reciting
vAzhmin – live happily

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Those [kings, wealthy folks] who enjoyed the nectar of blissful union of damsels who have tender hairs with decorations, lying in a beautiful cool huge flower bed to receive the divine grace, subsequently with their cloth hanging in the front side, will themselves go back to those damsels who were desirous previously, in spite of those girls speaking insulting words towards them; thus, you live happily by reciting the divine names of the amazing lord who is having a blue-gem like radiant divine form and who lets (us devotees) enjoy him.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

Previous Acharyas would explain this as “paNimin thiruvaruL ennum – am sIdhap paim pUm paLLi aNi men kuzhalAr” – where the damsels look for the grace of the wealthy folks; bhattar, explains it differently by reading “paNimin thiruvaruL ennum” with “inbak kalavi amudhuNdAr” in the context of those who enjoyed such union looking for the grace of those damsels. When those kings were ruling, they will make their kingdom at the disposal of those damsels, and,

  • paNimin thiruvaruL ennum – will say “Would you kindly reveal what is in your divine heart?” [towards those damsels]. There are many who are waiting to serve those kings outside; real romance is – those great kings waiting for the mercy of those damsels.
  • am sIdhap paim pUm paLLi – On the beautiful cool huge bed spread with flowers.

When he places her on such bed and says “thiruvaruL paNimin” (reveal your divine orders), what would such damsels do?

  • aNi men kuzhalAr – Being indifferent towards their praises, they will adjust their decorations, hair etc.
  • inbak kalavi amudhuNdAr – Those who relished such nectarean union followed by such indifference [love-fights] towards them; alternatively – those who relished such nectarean indifference [love-fights]. They are [superficially] enacting SrImahAlakshmi’s romantic dealings [with SrIman nArAyaNan] which was explained in thiruvAimozhi 3.10.8alli malar magaL bOga mayakku” (the romantic acts of SrI mahAlakshmi who resides in the lotus flower).

[After those kings lose their wealth/youth] Subsequently some one else will snatch those damsels and start enjoying them; still, he will go and beg from them to sustain himself.

  • thuNi munbu nAla – As said in SrI rAmAyaNam ayOdhyA kANdam 32.32 “SAtIm AchchAdhya dhuSchadhAm” (that brAmaNa, based on his wife’s advice, wore a cloth which was not sufficient to tie up to the back side and went to SrI rAma‘s place), his cloth would stop-short to tie all the way to the back side [falling from richness to such poverty].
  • pal Ezhaiyar thAm izhippa – they are many; previously they would say that they cannot live without him; but now, to please the one who pampers them, they would insult him about his lack of qualification to enjoy them and his misery.
  • selvar – They will go to those damsels thinking ignorantly “it is only due to our close relationship with her which makes her speak rightfully with us like this”. They would think that the damsel is doing this similar to what she was doing previously during love-fights. This is explained in “… thrushNaikA nirupadhravA”  (An old man loses hairs, teeth, vision etc; but his desire never diminishes).

This being the case, try to hold on to the divine form which is explained as in jithanthE sthOthram 5 “bhakthAnAm” (Your grace’s divine nature, divine auspicious form, divine weapons etc … are not for your sake; yet you appear with the divine auspicious forms for your devotees).

  • maNi … – Divine form which has radiance like blue gem and is more attractive than such gem. [nampiLLai goes on to explain] SrI rAmAyaNam yudhdha kANdam 1.13 “Esha sarvasvabhUthasthu …” (this embrace given to hanuman (by SrI rAma) is equivalent to giving all of himself).
    • Esha: – When one enjoys some thing, they would give it to others. SrIvishNu purANam 6.5.84 “ichchA gruhIthAbhimathOru dhEha:” (the forms such as SrI rAma, krishNa which were willingly and joyfully accepted by bhagavAn). Since this says “ichchA gruhItham” (accepted willingly), it implies that there is no binding of karma; “abhimatham” indicates that they are enjoyable for bhagavAn himself.
    • sarvasvabhUtha: – If he gave anything else other than his own divine body, there will always be dissatisfaction of not having that! by giving his own body [in embrace to hanuman], everything is given; the divine body is the abode of all auspicious aspects. The difference between giving his divine body and others is clearly visible – “parishvankO hanumatha:” (embraced hanuman) – for the one who desires for nectar, one cannot feed grass. hanuman desired for SrI rAma only as said in SrI rAmAyaNam uththara kANdam 40.16 “snEhO mE parama:” (for me, great devotion towards you is only needed) and so he should be given that only.
    • mayA kAlam imam prApya dhaththa: – SrI rAma was dissatisfied that “hanuman will not expect/accept anything;  How will I give some thing to him?” and when an opportunity arose he bestowed himself [in embrace] which hanuman cannot refuse.
    • thasya mahAthmana: – For hanuman who saved two bodies (lives), giving one body [in embrace] is no match. When sIthAp pirAtti was preparing to commit suicide [in aSOka vanam], hanuman saved her [by singing the glories of SrI rAma and subsequently explaining her about his mission]; [By bringing the good news about sIthAp pirAtti’s location] He also saved SrI rAma who was suffering in separation from sIthAp pirAtti as said in SrI rAmAyaNam yudhdha kANdam 5.9 “avagAhyArNavam svapsyE …” (Oh lakshmaNa! let me dive deep into the ocean without you and sleep there, so I can cool down the scorching love [of separation]). Thus hanuman gave two bodies for SrI rAma [saved two of them]. Since he helped in many forms/ways, SrI rAma too bestowed him in this [one] way.
  • nam mAyavan – Can the greatness of his attitude towards his devotees, be understood?

What should we do to get his mercy?

  • pEr solli – One should just do this [recite his names]; it will lead to the great result of upliftment. A name which leads to upliftment! The enjoyable nature of his divine names is as explained in thirumAlai 2achchuvai peRinum vENdEn” (I will not want paramapadham too).

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

thiruvAimozhi – 4.1.4 – ninaippAn pugin

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Fourth Centum >> First decad

Previous pAsuram

krishna-kuvalayapidam

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In fourth pAsuram – AzhwAr says “It is not just the wealth that is temporary, even the enjoyer of such wealth will be finished along with their paraphernalia”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently, AzhwAr says “Since the life span is also short (temporary),you worship the divine feet of krishNa who is the eliminator of hurdles”.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

Fourth pAsuram. AzhwAr says “While the wealth is temporary and will lose its worth in time, even due to the temporary nature of the enjoyer of such wealth, one should approach bhagavAn“.

pAsuram

ninaippAn pugil kadal ekkalin nuN maNalin palar
enaiththOrugangaLum ivvulagANdu kazhindhavar
manaippAl marungaRa mAydhal allAl maRRuk kaNdilam
panaiththAL madha kaLiRattavan pAdham paNiminO

Listen/a>

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

ninaippAn – to speak (about kings who died giving up bhagavath anubhavam (experience of bhagavAn))
pugil – set out
enaiththOrugangaLum – many yugas
i ulagu – this world
ANdu – ruled
kazhindhavar – who passed away
kadal ekkalil – in the ocean, sand dunes
nuN maNalil – than very tiny sand particles
palar – many;

(while they are finished),
manaip pAl – residence (where they lived)
marungu – and their surroundings
aRa – without any distinction [everything would be flattened]
mAydhal allAl – will only be destroyed
maRRu – any remainder
kaNdilam – we have not seen;

(Thus)
panai – well-rounded like a palm tree
thAL – having feet
madha kaLiRu – mad elephant
attavan – one who destroyed
pAdham – divine feet
paNimin – you all worship.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

If we set out to speak about (about kings who died giving up bhagavath anubhavam), more than the very many tiny sand particles in the sand dunes in the ocean, there are many who passed away in the many yugas; they will be destroyed in a manner that there would be no distinction between their residence and the surroundings [everything would be flattened] and we have not seen any remainder of them; thus, you all worship the divine feet of the one [krishNa] who destroyed the mad elephant [kuvalayApIdam] which had well rounded palm tree like feet.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • ninaippAn pugil – While starting to think about. Like venturing into the ocean, the state where one cannot complete thinking about it and also implies that AzhwAr would not think about worldly matters; still, AzhwAr thinks about them for their well being.
  • kadal ekkalil nuN maNalil palar – More in number than the tiny sand particles in the wavy sand dunes of the ocean. When analysed about those who lived and died like this – they are not lowly humans, but they are brahmA et al who live for 100 years which are divided in to two parts [first 50 years and second 50 years], where each day has 1000  chathur yugams [a cycle of 4 yugas lasting for about 43,20,000 human years] and the night has the same duration too [where there is no activity]. While they rule for many years [and die eventually] like this as the world remains eternal [in continuous existence], they would be finished with the thought of “this is mine”. vaishNava dharma SAsthram “gangAyAssikathAdhArA yadhAvarshadhivAsavE | SakyAgaNayithum lOkEnavayathIthA: pithAmahA: ||” (The brahmAs who have come and gone in this world are countless like the sand particles in gangA and the rain droplets showered by indhra).
  • manaippAl marungaRa – if one has little wealth, it will go along with him; if he has great wealth, when he goes, it will take along all who are near him; when a big tree falls, it will affect the whole surrounding. Just because of the proximity, the neighbours will also be affected.
  • mAydhal allAl maRRuk kaNdilam – We have seen only this destruction and not seen any one staying put.

So, what should be done?

  • panaith thAL … – kuvalAypIdam is an elephant whose feet resembled palm trees; try to approach the divine feet of the one who killed that elephant. To have him eliminate your well-known hurdles, see that you place your head at his divine feet. [Based on charama SlOkam] In the previous pAsuram the meaning of “mAm” [saulabhyam – easily approachable nature] is explained; in this pAsuram, the meaning of “aham” [parathvam – supremacy] is explained.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

thiruvAimozhi – 4.1– Audio

Published by:

SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:

thiruvAimozhi –> thiruvAimozhi 4th centum

Meanings

ramanuja-selvapillai-2

Full Rendering

pAsuram 1

pAsuram 2

pAsuram 3

pAsuram 4

pAsuram 5

pAsuram 6

pAsuram 7

pAsuram 8

pAsuram 9

pAsuram 10

pAsuram 11

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

thiruvAimozhi – 4.1.3 – adi sEr

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Fourth Centum >> First decad

Previous pAsuram

selvapillai-3

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In third pAsuram – AzhwAr says “Those emperors who lived without caring for the other kings who surrendered to them, will lose their wealth and live without being respected by others”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction. AzhwAr says “Thus , surrender unto the divine feet of the enjoyable krishNa”.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

adi sEr mudiyinarAgi arasargaL thAm thozha
idi sEr murasangaL muRRaththiyamba irundhavar
podi sEr thugaLAyp pOvargaL Adhalil nokkenak
kadi sEr thuzhAy mudik kaNNan kazhalgaL ninaiminO

Listen/a>

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

adi – at their feet
sEr – united
mudiyinarAgi – having crown
arasargaL – kings
thAm – themselves
thozha – worship
idi sEr – thunderous
murasangaL – drums
muRRaththu – in the yard outside
iyamba – making noise
irundhavar – staying (with least bother for those who surrendered and hearing that noise)
podi – with a small portion of an object
sEr – united
thugaLAy – to become a piece of dust
pOvargaL – become worthless;
Adhalil – thus
nokkena – immediately
kadi sEr – having fragrance,
thuzhAy – decorated with thiruththuzhAy (thuLasi)
mudi – adorning crown
kaNNan – krishNa’s
kazhalgaL – divine feet
ninaimin – meditate

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Those (emperors) who have at their feet the other kings themselves worshipping, will stay (with least bother for those who surrendered) hearing the thunderous noise of drums [being played] outside; such emperors would become worthless to become a piece of dust in a small portion of an object. Thus, meditate upon the divine feet of krishNa whos is adorning a crown which is decorated with fragrant thuLasi.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • adi sEr mudiyanarAgi – This emperor who was prideful that those other kings who considered equal to him, placed their crown at their feet [bowed in front of them] .
  • arasargaL – kings
  • thAm thozha – They worship fully understanding the situation, but he does not even bother to think “this person has worshipped me with great reverence”. The other kings only think “we are fortunate to bow down at his exalted feet”. They are not worshipping emperumAn who was stuck with agony when thinking about bharathAzhwAn who begged SrI rAma to return and he did not fulfil that desire as said in SrI rAmAyaNam yudhdha kANdam 24.19 “SirasA yachanasthasyavachanam nakrutham mayA” (Even after bharatha begged having his head at my feet, I was unable to fulfil his desire).

When the king bowed at the emperor’s feet, what did he do?

  • idi sEr … – The emperor would announce that “this particular king will offer me tribute on this day”, would welcome everyone to the grand assembly, prepare a big drum using the trees and spreading animal skin over it, will have that drum sound thunderously and (being focussed on the music band) will least bother for the king who is worshipping. The emperor feels that he should be famously known as the one who conquered many kings, invited them to his court and insulted them by watching music/dance programs.
  • irundhavar – He remained indifferent with those worshipping kings as if they are indistinct from the pillars in the court.

What would happen to such emperors? AzhwAr says “they will become a particle of dust eventually”.

  • podi sErth thugaLAyp pOvargaL – They will become so fallen that they will not even have their own space, and will be like a piece of dust attached to another piece of dust. Those respected emperors who did not care for the kings who worshipped them, will become so lowly that, when some one steps over them, those who stepped on them  will not even bother to think “Oh! I have placed my foot on his head by mistake”.
  • Adhalil – As this is the nature of worldly wealth,
  • nokkena – immediately
  • kadi … – When crown is given, that should be accompanied with the garland which decorates the crown. Meditate upon the divine feet of krishNa who is having very fragrant thuLasi garland (the fragrance of which increases as days go by) on his divine crown and who is easily approachable by his devotees. [Is meditating sufficient? Is it not necessary to worship?]  The sweetness of the divine feet is such that, it will make one drown in such experience just by thinking about it [this explains bhagavAn‘s divine feet being the goal]. By thinking about the divine feet, one’s bondage will be completely severed [this explains bhagavAn’s divine feet being the means]. As said in SrIvishNu purANam 3.71.14 “madhusUdhana prapannAn” (those who are surrendered to madhusUdhanan emperumAn), they will acquire great respect which is feared by yama (controlling deity of death) and his followers.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org