thiruvAimozhi – 4.1.4 – ninaippAn pugin

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Fourth Centum >> First decad

Previous pAsuram


Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In fourth pAsuram – AzhwAr says “It is not just the wealth that is temporary, even the enjoyer of such wealth will be finished along with their paraphernalia”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently, AzhwAr says “Since the life span is also short (temporary),you worship the divine feet of krishNa who is the eliminator of hurdles”.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

Fourth pAsuram. AzhwAr says “While the wealth is temporary and will lose its worth in time, even due to the temporary nature of the enjoyer of such wealth, one should approach bhagavAn“.


ninaippAn pugil kadal ekkalin nuN maNalin palar
enaiththOrugangaLum ivvulagANdu kazhindhavar
manaippAl marungaRa mAydhal allAl maRRuk kaNdilam
panaiththAL madha kaLiRattavan pAdham paNiminO


Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

ninaippAn – to speak (about kings who died giving up bhagavath anubhavam (experience of bhagavAn))
pugil – set out
enaiththOrugangaLum – many yugas
i ulagu – this world
ANdu – ruled
kazhindhavar – who passed away
kadal ekkalil – in the ocean, sand dunes
nuN maNalil – than very tiny sand particles
palar – many;

(while they are finished),
manaip pAl – residence (where they lived)
marungu – and their surroundings
aRa – without any distinction [everything would be flattened]
mAydhal allAl – will only be destroyed
maRRu – any remainder
kaNdilam – we have not seen;

panai – well-rounded like a palm tree
thAL – having feet
madha kaLiRu – mad elephant
attavan – one who destroyed
pAdham – divine feet
paNimin – you all worship.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

If we set out to speak about (about kings who died giving up bhagavath anubhavam), more than the very many tiny sand particles in the sand dunes in the ocean, there are many who passed away in the many yugas; they will be destroyed in a manner that there would be no distinction between their residence and the surroundings [everything would be flattened] and we have not seen any remainder of them; thus, you all worship the divine feet of the one [krishNa] who destroyed the mad elephant [kuvalayApIdam] which had well rounded palm tree like feet.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • ninaippAn pugil – While starting to think about. Like venturing into the ocean, the state where one cannot complete thinking about it and also implies that AzhwAr would not think about worldly matters; still, AzhwAr thinks about them for their well being.
  • kadal ekkalil nuN maNalil palar – More in number than the tiny sand particles in the wavy sand dunes of the ocean. When analysed about those who lived and died like this – they are not lowly humans, but they are brahmA et al who live for 100 years which are divided in to two parts [first 50 years and second 50 years], where each day has 1000  chathur yugams [a cycle of 4 yugas lasting for about 43,20,000 human years] and the night has the same duration too [where there is no activity]. While they rule for many years [and die eventually] like this as the world remains eternal [in continuous existence], they would be finished with the thought of “this is mine”. vaishNava dharma SAsthram “gangAyAssikathAdhArA yadhAvarshadhivAsavE | SakyAgaNayithum lOkEnavayathIthA: pithAmahA: ||” (The brahmAs who have come and gone in this world are countless like the sand particles in gangA and the rain droplets showered by indhra).
  • manaippAl marungaRa – if one has little wealth, it will go along with him; if he has great wealth, when he goes, it will take along all who are near him; when a big tree falls, it will affect the whole surrounding. Just because of the proximity, the neighbours will also be affected.
  • mAydhal allAl maRRuk kaNdilam – We have seen only this destruction and not seen any one staying put.

So, what should be done?

  • panaith thAL … – kuvalAypIdam is an elephant whose feet resembled palm trees; try to approach the divine feet of the one who killed that elephant. To have him eliminate your well-known hurdles, see that you place your head at his divine feet. [Based on charama SlOkam] In the previous pAsuram the meaning of “mAm” [saulabhyam – easily approachable nature] is explained; in this pAsuram, the meaning of “aham” [parathvam – supremacy] is explained.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in

pramEyam (goal) –
pramANam (scriptures) –
pramAthA (preceptors) –
SrIvaishNava education/kids portal –

Leave a Comment