periya thirumozhi – 7.2.5 – nINdAyai vAnavargaL

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

periya thirumozhi >> Seventh centum >> Second decad

<< Previous

Highlights from avathArikai (Introduction)

No specific introduction.

pAsuram

nINdAyai vAnavargaL ninaindhu Eththik kANbaridhAl
ANdAy enRu AdharikkappaduvAykku nAn adimai
pUNdEn en nenjin uLLE pugundhAyaip pOgalottEn
nAN thAn unakku ozhindhEn naRaiyUr ninRa nambIyO!

Word-by-Word meanings

naRaiyUr – in the dhivyadhESam named thirunaRaiyUr
ninRa – one who is mercifully residing
nambi – Oh complete one!
nINdAyai – you are inconceivable
vAnavargaL – dhEvathAs such as brahmA et al
ninaindhu – meditated
Eththi – praised
kANbadhu – to see you
aridhu – very difficult
Al – How amazing!
ANdAy enRu – saying “Oh (our) lord!”
Adharikkap paduvAykku – (by the dhEvathAs) being loved, on such you
nAn – I
adimai pUNdEn – I held the activities of a servitor;
en nenjinuLLE – in my heart
pugundhAyai – you who entered
pOgal ottEn – I will not allow to go somewhere else
nAN thAn – shame
unakku – for your sake
ozhindhEn – have abandoned

Simple translation

Oh, complete one who is mercifully residing in thirunaRaiyUr! How amazing that even for the dhEvathAs such as brahmA et al, it is very difficult to meditate upon you and praise you! I held the activities of a servitor towards you, who are loved by dhEvathAs saying “Oh, lord!” I will not allow you, who have entered in my heart, to go somewhere else. I have abandoned my shame for your sake.

Highlights from vyAkyAnam (Commentary)

nINdAyai … – If someone tries to speak about your svarUpa (true nature), rUpa (forms), guNa (qualities), vibhUthi (wealth), you are inconceivable to be completely spoken about. If such you are desired to be seen by brahmA et al by meditating in the heart and praising, oh, one who is difficult to be seen!

ANdAy … – brahmA et al say “My lord!” towards you who are liked by all. For such you, I got to do all types of kainkaryams (service) as said in SrI rAmAyaNam ayOdhyA kANdam 31-25 “aham sarvam karishyAmi” (I would carry out all tasks of servitude), Will I allow you, who entered my heart to engage me in your service, to leave me? He thought “Our task is now accomplished [we have made AzhwAr our servitor]. Now we shall go somewhere else”. AzhwAr said “Will I allow him to go?”

bhagavAn says “You are saying ‘adiyEn’, ‘adiyEn’ (I am your servitor). Servitors should observe and accept what the master does. Will it suit your true nature to say ‘I will not allow’?”

nAN thAn adhu ozhindhEn – Will those who set out to perform madal think about what is right and what is wrong!

naRaiyUr ninRa nambIyO – Are you having any shame? Did you not perform madal [tried to get me] before making me perform madal towards you? bhagavAn performing madal means his arrival in thirunaRaiyUr before AzhwAr’s arrival.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in https://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – https://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment