SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
periya thirumozhi >> Second centum >> Ninth decad
Highlights from avathArikai (Introduction)
No specific introduction.
pAsuram
kArmannu nIL visumbum kadalum
sudarum nilanum malaiyum than undhith
thArmannu thAmaraik kaNNanidam
thadam mAmadhiL sUzhndhu azhagAya kachchi
thErmannu thennavanai munaiyil seruvil
thiRal vAttiya thiNsilaiyOn
pArmannu pallavar kOn paNindha
paramEchchura viNNagaram adhuvE
Word-by-Word meanings
kAr mannu – clouds remaining fixed
nIL visumbum – the great sky
kadalum – oceans
sudarum – chandhra (moon) and sUrya (sun)
nilanum – earth
malaiyum – anchoring mountains
than undhith thAr – in the flower which is in his divine navel
mannu – remaining
thAmaraik kaNNan – for puNdarIkAkshan (lotus-eyed lord)
idam – residence
thadam – by ponds
mA – tall
madhiL – forts
sUzhndhu – surrounded by
azhagAya – beautiful
kachchi – in kAnchIpuram town
thEr mannu – great charioteer
thennavanai – pANdiyan
seruvil munaiyil – in the battle field
thiRal – strength
vAttiya – destroyed
thiN – firm
silaiyOn – one who has the bow
pAr – (his vIraSrI – the wealth of valour) on the earth
mannu – made it remain firmly
pallavarkOn – pallava king
paNindha – surrendered
paramEchchura viNNagaram – paramESvara viNNagaram
Simple translation
In the flower in puNdarIkAkshan emperumAn’s divine navel, the great sky with clouds, oceans, moon and sun, earth, and anchoring mountains are present; the abode of such emperumAn is paramESvara viNNagaram which is in beautiful kAnchIpuram town which is surrounded by ponds, tall forts, and where the pallava king who has the firm bow which destroyed the strength of pANdiyan, the great charioteer and who made his wealth of valour remain firmly on the earth and where such king surrendered to such emperumAn there.
Highlights from vyAkyAnam (Commentary)
kAr … – AzhwAr’s attachment is such that he did not see any difference between chakravarthith thirumagan (SrI rAma) vanquishing rAvaNa and pallava king vanquishing his enemies.
kAr … – Sky which is roamed by the clouds, moon and sun who live in such sky, ocean surrounding the earth, the earth which is bound by the ocean, the mountains which seem to be anchoring such earth are all present in the divine navel flower. The abode of such puNdarIkAkshan.
In the beautiful kAnchIpuram, which is surrounded by ponds and forts.
thEr … – pANdiyan who is a great charioteer who can travel/fight by remaining on a chariot.
seruvil – In the battle field.
munaiyil – In the forefront of the battle, the one who has the valour of the firm bow which destroyed the strength.
pAr … – One whose wealth of valour remained even after his demise.
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in https://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – https://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org