periya thirumozhi – 1.10.7 – mAnEy madanOkki

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

periya thirumozhi >> First centum >> Tenth decad

<< Previous

Highlights from avathArikai (Introduction)

No specific introduction.


mAnEy madanOkki thiRaththu edhir vandha
AnEzh vidai cheRRa aNivaraith thOLA!
thEnE! thiruvEngada mAmalai mEya
kOnE! en manam kudi koNdirundhAyE

Word-by-Word meanings

mAn – deer’s eyes
Ey – matching
madam – beautiful
nOkki thiRaththu – on nappinnaip pirAtti who is having divine eyes
edhir vandha – came as hurdle
An – (roaming) amidst cows
Ezh vidai – the seven bulls
seRRa – one who killed
aNi –  very beautiful
varai – firm like mountain
thOLA – oh one who is having divine shoulders!
thEnE – Oh one who is sweet like honey for me!
mA – glorious
thiruvEngadamalai – on thirumalA
mEya – being the one who permanently resides
kOnE – Oh one who enslaved me!
en – my
manam – mind
kudi koNdu – having as abode
irundhAy – you remained firmly.

Simple translation

Oh one who is having mountain like firm, very beautiful, divine shoulders, who killed the bulls which were roaming amidst cows and which came as hurdle for nappinnaip pirAtti who is having beautiful, divine eyes matching deer’s eyes! Oh one who is sweet like honey for me! Oh one who enslaved me, being the one who permanently resides on the glorious thirumalA! You remained firmly in my mind, having it as your abode.

Highlights from vyAkyAnam (Commentary)

mAnEy … – To become dear to nappinnaip pirAtti who is having eyes which resemble those of a deer. Having youthful eyes resembling those of a deer, and not only that, they would also be very tender.

edhir vandha – One who destroyed the seven bulls which came to fight him.

aNi varaith thOL – Oh one who is having shoulders which are dear to nappinnaip pirAtti, yet are too strong to be destroyed by the seven bulls!

thEnE – It is pleasing to the heart when we meditate upon the activity of jumping upon the seven bulls to destroy them for the sake of nappinnaip pirAtti, without caring about himself.

thiruvEngada malai … – This is the abode where such honey is residing.

kOnE – Oh one who arrived on thirumalA to enslave me and who manifested your great enjoyability and made me exist for you!

en … – After destroying the seven bulls, he married nappinnaip pirAtti, and arrived along with her in my heart as said in periyAzhwAr thirumozhi 5.2.10 “aravaththamaLiyinOdum” (with the serpent bed), and remained there as if he is never going to leave.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in

pramEyam (goal) –
pramANam (scriptures) –
pramAthA (preceptors) –
SrIvaishNava education/kids portal –

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), lived in SrIperumbUthUr, presently living in SrIrangam. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust ( initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *