periyAzhwAr thirumozhi – 3.3.5 – paRRAr nadunga

SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: Sri varavaramunayE nama:

periyAzhwAr thirumozhi >> Third Centum >> Third decad

Previous

avathArikai

There is no specific avathArikai for this pAsuram.

paRRAr nadunga mun pAnjasanniyaththai vAy vaiththa pOrERE en
siRRAyar singamE sIthai maNALA siRukkuttachchengaN mAlE
siRRAdaiyum siRuppaththiramum ivai kattilin mEl vaiththup pOy
kaRRAyarOdu nI kanRugaL mEyththuk kalandhu udan vandhAy pOlum

Word-by-Word Meanings

paRRAr – enemies such as dhuryOdhana et al
nadunga – to tremble
mun – during mahAbhAratha war
pAnja sanniyaththai – SrI pAnchajanyam [divine conch]
vAy vaiththa – one who kept in the divine mouth and blew
pOr ERE – oh kaNNa, who is like a battle-ready bull!
en – being obedient to me
siRu Ayar singamE – oh, one who is a lion-cub for the herd folk
sIthai maNALA – oh, one who is sIthAp pirAtti’s consort!
siRu kuttan – as a young child
(even as you are like that)
sem kaN – having divine eyes which are like reddish lotus flowers
mAlE – oh, one who is the lord for everyone!
siRu Adaiyum – divine dress, which is appropriate for your age
siRu – apt for your divine hand
paththirumum ivai – knife, for playing, all these
kattilin mEl – on top of the cot
vaiththup pOy – kept, but forgetting
kanRu – those who are grazing calves
AyarOdu – with herd-boys
nI – you
kanRugaL mEyththu – after grazing the calves
udan kalandhu – along with them
vandhAy pOlum – she is happy, saying “Haven’t you come!”

Simple Translation

Oh, krishNa, who is like a bull which is ready for battle, who kept the divine conch SrI pAnchajanyam on your divine mouth, during the mahAbhAratha war, and blew it such that enemies such as dhuryOdhana et al trembled! Oh, one who is obedient to me, and who is like a lion-cub for the herd folk! Oh, one who is the consort of sIthAp pirAtti [during the time of SrI rAmAvathAram]! Oh, one who is the lord for everyone even when you are a little child! While I kept your divine dress, apt for your age and a small knife, which is apt for your divine hands, with which you could play, on the cot, forgetting to take them, you had gone with the herd-boys in order to graze the calves and now, you have returned with them.

vyAkhyAnam (Commentary)

paRRAr … – dhuryOdhana et al, who became your enemies since they harmed pANdavas and pANdavas are dear to you, as mentioned in mahAbhAratham udhyOga parvam 90-32 “mama prANAhi pANdavA:” (pANdavas are my life); you had even refused to eat in their palaces saying, as in mahAbhAratham udhyOga parvam 74-27 “dhvishadhannam nabhOkthavyam” (food from enemies is not fit to be eaten). Oh, one who kept the divine conch, SrI pAnchajanyam on your divine lips, during the mahAbhAratha war and blew it such that the hearts of enemies tore apart, as mentioned in bhagavath gItha 1-19sagOshO dhArtharAshtrANAm hrudhayAni vyadhArayath” (the sound of that divine conch tore apart the hearts of the sons of dhritharAshtra), and one who stood like a proud bull, ready for battle!

thiruvAimozhip piLLai, in his svApadhESam, says that krishNa had a prideful look on his divine face when he sounded the divine conch SrI pAnchajanyam, standing as the best among all the people, protecting the favourable followers and annihilating the unfavourable enemies.

en siRRAyar singamE – Oh, one who is obedient to me and who is like a lion cub to the herd-boys, roaming around with pride, along with the thousand herd-boys who are like you!

sIthai maNALA– Oh, one who is the beloved consort of sIthAp pirAtti, who would embrace you well, just as it has been mentioned in SrI rAmAyaNam AraNya kANdam 30-39 “bharthAram parishasvajE” (she tightly hugged her husband), when she sees the annihilation of unfavourable entities and protection of favourable entities by SrI rAma!

thiruvAimozhip piLLai says here that yaSOdhAp pirAtti addresses krishNa as sIthai maNALA, just as janaka maharAja had told SrI rAma, as in SrI rAmAyaNam bAla kANdam 73-29sahadharmacharI thava” (She will walk in the path of righteousness, along with you) and as said in SrI rAmAyaNam AraNya kANdam 30-39bharthAram parishasvajE” (She tightly embraced her divine consort). The reason for bringing sIthAp pirAtti here is to manifest the union, SrIya:pathi (consort of SrI mahAlakshmi). In an earlier pAsuram too, yaSOdhAp pirAtti had addressed him as pinnai maNALA (consort of nappinnaip pirAtti)

siRuk kuttach chengaN mAlE – even while remaining as a little child, oh, one who had manifested your quality of sarvasmAthparan (superior to all) through your lotus-like eyes!

thiruvAimozhip piLLai says here that yaSOdhAp pirAtti tells krishNa “Oh, one who has reddish divine eyes, which hint your simplicity as well as your eminence!”

siRRAdaiyum …– just as those who forget to take things kept on the mat on which they lie down, in your urgency to go behind the calves, you had forgotten to take your little dress, apt for your divine form, and the divine knife, which you use while playing, kept on your cot.

kaRRAyarOdu nI kanRugaL mEyththu – grazing the calves, along with the herd boys

kalandhu udan vandhAy pOlum – yaSOdhAp pirAtti feels happy, seeing him returning with the herd boys, such that he could be said as “One among them”.

thiruvAimozhip piLLai says additionally here that yaSOdhAp pirAtti tells krishNa that he has gone with the herd-boys, taking the calves with them, and ensuring that the calves are separated from the cows while grazing.

We shall next consider the 6th pAsuram of this thirumozhi.

adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan

archived in https://divyaprabandham.koyil.org                                            

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment