SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: Sri varavaramunayE nama:
periyAzhwAr thirumozhi >> Second Centum >> Sixth decad
avathArikai (Introduction)
There is no specific avathArikai for this pAsuram.
onRE uraippAn oru sollE solluvAn
thunRu mudiyAn dhuriyOdhanan pakkal
senRu angup pAradham kai eRindhAnukku
kanRugaL mEyppadhOr kOl koNdu vA kadal niRa vaNNaRkOr kOl koNdu vA
Word-by-Word Meanings
onRE – the only assurance that he will not let go of others
uraippAn – as one, who says
oru sollE – the word by which he gives protection to everyone
solluvAn – as one, who said
thunRu – embellished with nine gemstones
mudiyAn – having crown
dhuriyOdhanan pakkal – to dhuryOdhana
senRu – going as the messenger of pANdavas
bAradham – for mahAbhAratha war
angu – there
kai eRindhAnukku – one, who came after placing his hands
kanRugaL – calves
mEyppadhOr – bring a stick which is apt for grazing; bring a stick for one, who has the complexion of an ocean.
Simple Translation
emperumAn is one who confirms through his words that he will not let go of others. He will say only one word of giving protection to everyone. He went as the messenger of pANdavas, to dhuryOdhana, who wears a crown embellished with nine gemstones. He confirmed that they will meet in the mahAbhAratha war. Bring a stick which is apt for one, who grazes calves. Bring a stick for one who has the complexion of an ocean.
vyAkhyAnam (Commentary)
onRE … – dhuryOdhana would convey only one meaning, saying “pANdavas and we would not be able to live together”. If a few neutral persons asked “Even if you do not live together, should you not grant them a few entitlements?” he would say “We cannot grant them even that much of land where a pole could be grounded”. Alternatively, considering that these apply with emperumAn, he would say only one word, just as it has been said in SrI rAmAyaNam. yudhdha kANdam 18-3 “mithra bhAvEna samprAptham” (even if a person comes in the guise of a friend, I will not let him down). He will give his word that he would protect all, just as he had mentioned in SrI rAmAyaNam yudhdha kANdam 18-33 “abhayam sarva bhUthEbhyO” (I grant protection from all entities).
thiruvAimozhip piLLai, in his svApadhESam, gives the meaning for this with respect to dhuryOdhana. Whether dhuryOdhana is having rajas and thamas characteristics or when he [rarely] has sathva characteristics, he will only speak words of enmity. Even if one were to employ the methods of sAma, dhAna, bhEdha and dhaNda [to convince through conversation, gift, creating a difference of opinion and punishment, respectively], it is only enmity which is deeply embedded in his heart. sathyavAdhis [those who speak only the truth always], even when under the influence of the three characteristics of sathva, rajas and thamas are expected to speak only one word, the truth. However, even they may, in order to protect a righteous entity, dither on occasions. SrI rAma, when he incarnated in the human species, carried out his activities in line with that. He always protected the righteous and did not change his words or his stance, based on the prevailing situation. dhuryOdhana was like that. Whether the land sought was ten villages or five villages or one village, he had only one response, which was in the negative, even when said with different words [conveying the same meaning].
thunRu mudiyAn – one who has his crown embellished with closely strung gemstones. He is worshipped by kings who have coronated with crowns.
dhuriyOdhanan pakkal – to dhuryOdhana, who is as stated above.
senRu angup pAradham kai eRindhAnukku – krishNa went as pANdavas’ messenger to that dhuryOdhana, thinking whether he could bring about a compromise between the two sides. However, since dhuryOdhana was not keen on making amends and was steadfast on engaging in war, krishNa said “If that is the case, let it be so” and touched dhuryOdhana’s hand, when he was steadfast on war, with his hand. Alternatively, when dhuryOdhana was firm on war, krishNa agreed to that; he then assisted pANdavas in the war with his charioteering work and various formations of the army fronts. eRidhal – placing. Either of the two meanings could be considered.
thiruvAimozhip piLLai says here that krishNa went to dhuryOdhana and tried several times to convince him to agree to a peaceful existence. But since dhuryOdhana was not agreeable for it and was firm on war, and since war is also a righteous act for a royal clan, dhuryOdhana told krishNa to accept war and as a symbol of krishNa’s acceptance, told him to press his hands. Just as one tries through various means to know the inner thoughts of a person, krishNa too employed similar tactics to confirm that it was only war which was in dhuryOdhana’s mind and pressed his hand. After agreeing for war with dhuryOdhana, krishNa assisted pANdavas through his charioteering and army formations, during the war.
kanRugaL mEyppadhOr kOl koNdu vA – krishNa prefers grazing calves to cows [since they look up only to him for protection]. Bring a stick, which is appropriate for that.
thiruvAimozhip piLLai says here that calves cannot even graze the grass. Someone has to pluck the grass, squeeze the grass in the hands and put that inside their mouths and see if that goes inside. emperumAn’s divine mind would engage with such entities only, who could not protect themselves. Bring a unique stick for that krishNa, such that his complexion, which matches an ocean’s, does not wear off.
kadal niRa vaNNaRkOr kOl koNdu vA – Bring a stick for one, who has a form with the complexion of an ocean.
We shall next consider the 5th pAsuram of this thirumozhi.
adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan
archived in https://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org