periya thirumozhi – 7.9.3 – paRaiyum vinai

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

periya thirumozhi >> Seventh centum >> Ninth decad

<< Previous

Highlights from avathArikai (Introduction)

Have you not seen how we are [having eliminated the deceit in our heart]? You also try to be like that.

pAsuram

paRaiyum vinai thozhudhu uymin nIr paNiyum siRu thoNdIr
aRaiyum punal orupAl vayal orupAl pozhil orupAl
siRai vaNdinam aRaiyum siRupuliyUrch chalasayanaththu
uRaiyum iRai adi alladhu onRu iRaiyum aRiyEnE

Word-by-Word meanings

vinai – sins
paRaiyum – will fly away
nIr – you
thozhudhu – surrendering unto (him)
uymin – be uplifted
siRu – in lowly matters
thoNdIr – oh, those who are desirous!
paNiyum – (abandoning those) try to surrender unto him;
oru pAl – on one side
punal – water
aRaiyum – throwing up waves
oru pAl – on another side
vayal – having fertile fields
oru pAl – on yet another side
pozhil – having orchards
siRai – having wings
vaNdu inam – swarms of beetles
aRaiyum – are humming
siRupuliyUr – having the divine name siRupuliyUr
salasayanaththu uLLum – bhagavAn, who is jalaSAyi (one who reclines on water), is reclining in this dhivyadhESam 
uRaiyum – firmly residing
iRai – lord’s
adi alladhu – other than the divine feet
onRu – anything else
iRaiyum – even a little bit
aRiyEn – I don’t know.

Simple translation

Oh, those who are desirous in lowly matters! You surrender unto him and your sins will fly away; I don’t know even a little bit about anything other than the divine feet of the lord who is firmly residing in the dhivyadhESam, which is having the divine name siRupuliyUr, where bhagavAn, who is jalaSAyi (one who reclines on water), is reclining; on one side of the dhivyadhESam the water is throwing up waves; on the other side, it is having fertile fields; on yet another side, the swarms of beetles, having wings are humming, in the orchards.

Highlights from vyAkyAnam (Commentary)

paRaiyum vinai – All the sins committed by you since time immemorial will fly away. Surrender unto him and be uplifted.

paNiyum siRu thoNdIr – You, who are are bound by inapt aspects, should fall at his feet and surrender unto him. Alternative explanation. Oh, you who desire to become confidential servitors! paNimin – Surrender unto him.

aRaiyum … – That town siRupuliyUr is being hit by flood water on one side, having orchards on another side and fertile fields on yet another side. bhagavAn is eternally residing in siRupuliyUrch chalasayanam, where winged beetles are humming in all these three places. I don’t know anything other than such sarvESvaran’s divine feet, even if it is something to be abandoned.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in https://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – https://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment