SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: Sri varavaramunayE nama:
periyAzhwAr thirumozhi >> Second Centum >> Fifth decad
avathArikai (Introduction)
In this final pAsuram, AzhwAr mentions the benefit which accrues to those who recite these pAsurams and brings the decad to its end.
kaNdAr pazhiyAmE akkAkkAy! kArvaNNan
vaNdAr kuzhal vAra vA enRa Aychchi sol
viN thOy madhiL villibuththUrk kOn battan sol
koNdAdip pAda kuRugA vinai thAmE
Word-by-Word Meanings
akkAkkAy – oh, crow!
kaNdAr pazhiyAmE – “such that people do not blame
kAr vaNNan– one who has the complexion of a bluish cloud
vaNdu Ar – settled upon by beetles
kuzhal – divine locks
vAra – to comb
vA enRa – come”, one who called
Aychchi – yaSOdhAp pirAtti’s
sol – words
viN thOy – reaching to the sky
madhiL – having compound walls
villibuththUr – for SrI villibuththUr
kOn – one, who is the controller
battan – periyAzhwAr
sol – these pAsurams, mercifully given by him
koNdAdi – praising the distinguished meanings of the words
pAda – when they sing
vinaigaL – those which are called as [evil] deeds
kuRugA – will not even get in their proximity
Simple Translation
yaSOdhAp pirAtti had told the crow “Come and comb the divine locks of krishNa, who has the complexion of a bluish cloud, such that none blames you”. periyAzhwAr, who is the controller of SrI villibuththUr, where the compound walls reach to the sky, composed her words mercifully into these pAsurams. Evil deeds will not go anywhere near those who sing these pAsurams, praising the distinguished meanings of the worlds.
vyAkhyAnam (Commentary)
kaNdAr … – once divine bath had been given, if the divine locks were not combed, those who saw this would have blamed. Such that they did not blame …
akkAkkAy kAr vaNNan … – krishNa has a form which is dark like the bluish cloud. Beetles have settled on his divine locks. The words of yaSOdhAp pirAtti called the crow to comb the locks which were like beetles in their curliness and complexion.
thiruvAimozhip piLLai, in his svApadhESam, says that since AzhwAr had already described krishNa’s complexion as being dark, by using the term vaNdAr kuzhal, he refers to the swarming of beetles on his divine locks since his locks will always be decorated with flowers [and beetles will come swarming to those flowers to imbibe their honey]. akkAkkAy vAra vA enRa Aychchi sol – the manner in which yaSOdhAp pirAtti had changed the crying of krishNa and called the crow to comb his divine locks.
viN thOy … – these pAsurams have been mercifully composed by periyAzhwAr, who is the controller of SrI villibuththUr, which has the tallest compound walls reaching the sky
thiruvAimozhip piLLai says here that the words in these pAsurams are the svApadhESa mangaLASAsanam [in AzhwAr’s opinion, these verses call upon people to carry out servitude to emperumAn] of AzhwAr, who is the controller of the divine mansion, whose compound wall reaches the tallest, into the sky.
koNdAdi … – evil deeds, which are termed as vinai, will not come anywhere near those, who sing these pAsurams, with affection, praising the distinction of the words and their meanings
thiruvAimozhip piLLai says here that for one who praises these pAsurams “How great is this word! How great is the meaning! How great is the svApadhESam [meaning in AzhwAr’s opinion!” [we have seen in these pAsurams, through thiruvAimozhip piLLai’s svApadhESam that beetles refer to prapannars [those who come to emperumAn to surrender], combing action of the crow refers to removing the entanglements which we have superimposed on emperumAn through our words that emperumAn alone is responsible for our plight, the comb made of ivory refers to instructions given by our AchAryan etc], even if one were to sing these pAsurams as an outlet for one’s arrogance [that he is singing AzhwAr’s pAsurams], since these are AzhwAr’s mangaLASAsanam …
kuRugA vinai thAmE – AzhwAr considered those who have excess of thAmasa guNam [having characteristics of sleeping, postposing things etc] and thAmasa rAjasa guNam [apart from the previously said characteristics, having additionally the qualities of passion, anger etc] as being equivalent to crows; he corrects such persons by telling them about the faults which they had not known; he removed the faults arising out of attaining emperumAn through the paths of bhakthi [devotion] and prapaththi [surrendering to emperumAn, considering the act of surrendering as the reason for emperumAn granting us mOksham]; he confirmed that it is emperumAn who is the prathama sukrutham [the one who primarily thinks good of us and wishes well for us] and thaniyEn vAzhmudhal [this is from nammAzhwAr’s pAsuram, saying that emperumAn is the reason for my life proceeding in the correct path], by making the crow to comb the divine locks of krishNa as a pretext and removing the faults which we have superimposed on emperumAn. Since he has made the samsAris to be mangaLASAsanaparars by pointing out all these to the samsAris, he has manifested his affection too for them. For those who praise these ways of AzhwAr, the evil deeds of hurdles which come in the way of carrying out mangaLASAsanam to emperumAn will not come anywhere near them. Through the term vaNdu, AzhwAr refers to prapannan and through the term vaNdAr kuzhal, AzhwAr refers to the bowing down of head by emperumAn, as he attains the samsAri.
We shall next consider the pravESam of the next thirumozhi.
adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan
archived in https://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org