SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: Sri varavaramunayE nama:
periyAzhwAr thirumozhi >> First Centum >> Sixth Decad
avathArikai (Introduction)
There is no specific avathArikai for this pAsuram.
mANikkak kiNkiNi Arppa marungin mEl
ANip ponnAl seydha Ay pon udai maNi
pENip pavaLa vAy muththu ilangap paNdu
kANi koNda kaigaLAl chappANi karunguzhal kuttanE! chappANi
Word-by-Word Meanings
ANi – of highest purity
poNNal – with gold
seydha – having been made of
Ay – without any fault
pon – attractive
udai maNi – having waist cord
marungin mEl – on the waist
mANikkam – made of carbuncle
kiNkiNi – girdle of tinkling bells
Arppa – as it makes a noise
pENi – desirously
pavaLam – like coral
vAy – divine mouth
muththu – divine pearls [teeth]
ilanga – to shine (the opinion is that he should smile]
paNdu – earlier
kANi – earth
koNda – taking (from mahAbali), symbolically through water
kaigaLAl – with divine hands
chappANi – you should carry out chappANi (chappANi – a type of dance, while clapping the hands).
karum kuzhal kuttanE! – oh, little child, having dark locks! You should clap your hands.
Simple Translation
You are donning the waist cord, which is made of the purest gold, without any fault, and which is attractive, on your divine waist. You are having a girdle of tinkling bells, made of carbuncle, over it. Even as it makes a noise, and you smile desirously such that the divine pearls [teeth] inside your divine mouth, which is like coral, shine, you should clap your hands, with which you had earlier taken earth from mahAbali, symbolically through water. Oh, little child, who has dark locks! You should clap your hands.
vyAkhyAnam (Commentary)
mANikkam … – On top of the cord, made of faultless pure gold, worn on the divine waist, is a girdle, with its carbuncle bells tinkling. In the verse “Ay pon udai maNi”, the term Ay refers to being visible, and without any fault. Since ANip ponnAl seydha has been said first, where the term pon has been taken to mean gold, the term pon [in the verse Ay pon udai maNi] is taken to refer to beauty. Will a carbuncle tinkling bell make a noise? If the clapper [bell’s tongue] is made of carbuncle and the bell, outside, is also made of carbuncle, it will not make a noise. However, if the clapper is made of carbuncle and the outside bell is made of gold or any other metal, it will make a noise.
pENi … – instead of clapping due to my compulsion, you should clap with your desire, with your divine mouth, which is like coral, and the divine pearls, whose colours complement each other, shining. Alternatively, the term pENi would also refer to protection. krishNa should protect his divine form, such that it does not become tired.
paNdu … – At a previous point of time. Just as it has been said in periyAzhwAr thirumozhi 4-3-9 “kudam kaiyil maN koNdu” (taking the land in your divine, cupped hands [through water, symbolically]), with the divine hands with which you had taken water as a symbol of having been granted three steps of land when you had gone to mahAbali. This conveys the meaning – for the sake of your followers, without considering your eminence, you are willing to transform your divine form and carry out their task.
chappANi – you should clap.
thiruvAimozhip piLLai, in his svApadhESam, says that the action chappANi highlights performing anjali [cupping the hands together, in salutation]. He says further that since AzhwAr is asking for performing chappANi twice, he is highlighting, through krishNa, that we should have nothing in our hands while considering emperumAn as both upAyam (means to attain emperumAn) and as upEyam (carrying out servitude to emperumAn, after attaining him). The reason for saying kANi is that while many say proudly, while referring to their land etc as “This is mine” and gift that to others too, the term says that this earth [samsAram] is his. It is this that he had to take through alms.
karum kuzhal … – Oh, one who has dark locks and childishness! You should clap.
We shall next consider the 2nd pAsuram of this thirumozhi.
adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan
archived in https://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org