perumAL thirumozhi – 8.3 – kongumali karunguzhalAL

SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImadh varavara munayE nama:

perumAL thirumozhi >> 8th Decad

<< Previous

avathArikai (Introduction)

AzhwAr sings lullaby to the one who was born as kausalai’s son and who became the son-in-law of janaka chakravarthi.

kongumali karunguzhalAL kausalai than kula madhalAy!
thangu perum pugazhch chanagan thirumarugA! dhAsaradhI!
gangaiyilum thIrththa mali kaNapuraththen karumaNiyE!
engaL kulaththu innamudhE! irAgavanE! thAlElO

Word-by-Word Meanings

kongu mali – with abundant fragrance
karu kuzhalAL – one who has black locks
kausalai than – kausalyA dhEvi’s
kulam madhalAy – Oh one who uplifted the clan!
thangu perum pugazh – having great, lasting fame
sanakan – to janaka maharAjan
thirumarugA – Oh one who is his son-in-law!
dhAsaradhI– Oh one who is the divine son of chakravarthi [dhaSarathan]
gangaiyilum – more than river gangai
mali thIrththam – having pious waters
kaNapuraththu – one who has mercifully taken residence in thirukkaNNapuram
en karumaNiyE – Oh one who is like a bluish gem to me!
engaL kulam – to all our royal clan
in amudhE– Oh one who is like the most enjoyable ambrosia!
irAgavanE – Oh SrI rAma!
thAlElO – lullaby to you.

Simple Translation

Oh one who uplifted the clan of kausalai, who has abundantly fragrant black locks! Oh one who is the son-in-law of janaka maharAjar who had great, lasting fame! Oh one who is the divine son of dhaSaratha chakravarthi! Oh one who has taken residence mercifully in thirukkaNNapuram which has more pious waters than river gangai! Oh one who is like a bluish coloured gemstone to me! Oh one who is the most enjoyable ambrosia in our royal clan! Oh Sri rAma! My lullaby to you.

vyAkyAnam

kongu mali karum kuzhalAL kausalai than kula madhalAy – Oh one who uplifted the clan of kausalai dhEvi, who had fragrant and dark locks!

thangu perum pugazhch chanagan thirumarugA – Oh one who is the son-in-law of king janaka who is the repository of all that has fame!

dhAsaradhI – Oh one who was born as the son of king dhaSaratha, appropriate to become the son-in-law of king janaka.

gangaiyilum thIrththamali kaNapuraththen karumaNiyE – Oh one who has taken residence in thirukkaNNapuram, which has more pious waters than the river gangai, and who is the epitome of simplicity! When emperumAn took thrivikrama avathAram (incarnation), his divine foot reached sathyalOkam (the residence of brahmA). When brahmA washed his divine feet, the water which flowed from his divine feet came down as gangai. Hence, its piety can be known. Since the water bodies in thirukkaNNapuram such as nithya pushkariNi etc have constant connection with emperumAn, don’t these water bodies have more piety than gangai?

engal kulaththu innamudhE! irAgavanE! thAlElO – Oh one who incarnated in the clan of raghu and who is sweet, like ambrosia, for all of us, who were born in the regal clan!

thAlElO – lullaby to you.

We will take up the 4th pAsuram of this decad, next.

adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment