periya thirumozhi – 3.2.7 – mauval kuzhal

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

periya thirumozhi >> Third centum >> Second decad

<< Previous

Highlights from avathArikai (Introduction)

No specific introduction.

pAsuram

mauval kuzhal Aychchi menthOL nayandhu magaram suzhalach chuzhal nIr payandha
dheyvath thirumAmalar mangai thangu thirumArbanaich chindhaiyuL vaiththumenbIr!
kauvaik kaLiRRin maruppum poruppil kamazh sandhum undhi nivA valangoL
dheyvap punal sUzhndhu azhagAya thillaith thiruchchiththira kUdam senRu sErmingaLE

Word-by-Word meanings

mauval – jasmine flower
kuzhal – having in divine hair
Aychchi – nappinnaip pirAtti’s
mel – tender
thOL – with divine shoulder
nayandhu – embraced
magaram – fish etc
suzhala – to rorate
suzhal – comes swirling
nIr payandha – given birth by the ocean
dheyvam – beautiful
thirumA mAlar mangai – periya pirAttiyAr
thangu – residing
thirumArvanai – having divine chest
sindhaiyuL – in the heart
vaiththum enbIr – oh you who are desiring to place! (due to fighting with the lion)
kauvai – screaming
kaLiRRin – elephant’s
maruppum – tusks
poruppil – in the mountain
kamazh – spreading good fragrance
sandhum – sandalwood
undhi – pushing and coming
nivA – veLLARu, the river
valam koL – going around in circle
dheyvam – beautiful
punal sUzhndhu – surrounded by water
azhagAya – attractive
thillaith thiruchchiththirakUdam – thillaith thiruchchiththirakUdam
senRu sErmingaL – go and reach.

Simple translation

emperumAn is embracing the divine shoulder of nappinnaip pirAtti whose divine hair is decorated with jasmine flower; he is having periya pirAttiyAr who was given birth to by the ocean, which comes swirling to have the fish etc rotate in it, on his divine chest. Oh you who are desiring to have such emperumAn in your heart! Go and reach thillaith thiruchchiththirakUdam which is attractive due to the veLLARu, the river which is surrounded with beautiful water which is pushing the screaming elephant’s tusks and sandalwood which is spreading fragrance from the mountain.

Highlights from vyAkyAnam (Commentary)

mauval … – emperumAn is embracing the divine shoulder of nappinnaip pirAtti whose divine hair is decorated with jasmine flower and is having periya pirAttiyAr who was given birth to by the  ocean which comes swirling to have the fish etc rotate in it, on his divine chest. Oh you who are desiring to have such emperumAn in your heart!

kauvai … – Pushing the tusk of the elephant which is screaming due to its fight with the lion and the sandalwood which is spreading fragrance in the mountain, the river named nivA, is going around thillaith thiruchchiththirakUdam which is attractive due to the presence of beautiful water.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment