thiruvAimozhi – 7.7.8 – kOL izhaith thAmaraiyum

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Seventh Centum >> Seventh decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the eighth pAsuram, parAnguSa nAyaki explains how the beauty of his face starting with his divine eyes along with all the previously explained limbs, is tormenting her.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

Eighth pAsuram. “Thinking ‘We cannot leave everything to the forehead’, all the previously explained limbs are tormenting me together” says AzhwAr. When the enemies arrive, as one would gather all the scattered armies and push forward at the enemies, AzhwAr is explaining how all the limbs which individually tormented are now coming together to torment him.

pAsuram

kOL izhaith thAmaraiyum kodiyum pavaLamum villum
kOL izhaith thaN muththamum thaLirunguLir vAn piRaiyum
kOL izhaiyA udaiya kozhunjOdhi vattangol? kaNNan
kOL izhai vANmugamAyk kodiyEn uyir koLginRadhE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

kOL – (its own) radiance
izhai – having as ornament (for itself)
thAmaraiyum – lotus flowers [divine eyes]
kodiyum – creeper [divine nose]
pavaLamum – coral [divine lips]
villum – bow [divine eye brows]
kOL – (its own) radiance
izhai – having as ornament (for itself)
thaN – cool
muththamum – pearl [divine teeth]
thaLirum – sprouts [divine ears]
kuLir – cool
vAn – beautiful
piRaiyum – crescent [divine forehead]

(these)
kOL – to have
izhaiyA – as ornament (for self)
udaiya – having
kozhum – complete
sOdhi vattangol – is it a jyOthirmaNdalam (a sphere of radiance)?
kaNNan – krishNa’s

(having the limbs which are explained through the examples, such as divine eyes, divine nose, divine lips, divine eyebrows, divine smile, divine ears and divine forehead)
kOL – radiance
izhai – to be the ornament
vAL – radiant
mugamAy – as the divine face
kodiyEn – me who is having cruel sin (of being tormented by his beauty), my
uyir – life
koLginRadhu – is stealing.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Is it a complete jyOthirmaNdalam with lotus flowers, creeper, coral, bow, cool pearl, sprouts, cool beautiful crescent having its own radiance as ornament? krishNa’s radiant divine face which is itself an ornament, is stealing the life out of me, who is having cruel sin.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • kOL izhaith thAmaraiyum – Though the species of all lotus is the same, there are different internal varieties such as poRkAl thAmarai, nURkAl thAmarai etc; here it is talking about nURkAl thAmarai (izhai – nUl – string/thread); alternatively, saying “lotus which is focussed on stealing”; another explanation – lotus which is having its beauty itself as an ornament; another explanation – lotus which is having its radiance as an ornament. Divine eyes.
  • kodiyum – divine nose.
  • pavaLamum – divine lips.
  • villum – divine eyebrows.
  • kOL izhaith thaN muththamum – The cool divine teeth which are having their radiance as an ornament. Alternative explanation – The cool divine teeth which appear like pearls strung on a thread.
  • thaLirum – divine ears.
  • kuLir vAn piRaiyum – divine forehead. The eyes, the one who said “I am the strong nose”, the one [lips] who spoke about the mouth, the eyebrows which bent saying “did the lips become great?”, the one remained at the forefront [teeth/smile], the ears which stood up on hearing the name, the forehead which thought itself as the leader of all, together tormented.
  • kOL izhaiyA … – Is it a jyOthirmaNdalam which is having many ornaments? Allegorical. Alternative explanation – Is it a jyOthirmaNdalam which is having its own beauty as an ornament?
  • kaNNan kOL izhai … – Having krishNa’s beauty itself as an ornament and having radiant face, as the reason.
  • kodiyEn uyir koLginRadhE – It is so tragic that I have performed sin to make me lose my life when I should get it [by seeing his beauty]. The radiant sphere of light which is decorated, is stealing the life out of me who is having the sin which makes me perish while I should be living.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in https://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – https://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment